msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-30 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-14 14:34+0000\n" "Last-Translator: Auria \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: French\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:94 src/utils/translation.cpp:97 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:92 #, c-format msgid " Keyboard %i" msgstr " Clavier %i" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:43 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 mord à l'appât de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:49 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 a goûté au gateau de %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 obtient un masque courtoisie de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:73 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 a été renversé par la balle de bowling de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:51 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:53 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec le repas de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:69 msgid "%0 will not play bowling with %1 again" msgstr "%0 ne jouera plus au bowling avec %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%0 s'est pris la ventouse de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:71 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 renverse le kart de %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i tours" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:169 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:345 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s par %s" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s est un puissant pirate!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:89 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s se pratique avec un gros yo-yo bleu sphérique" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:503 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s est prêt" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:91 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s est le champion mondial de boule boomerang" #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:93 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s devrait jouer aux darts (en caoutchouc) plutôt qu'au bowling" #: src/modes/world.cpp:622 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' a été éliminé." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:261 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:363 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(d'autres joueurs peuvent se joindre en appuyant sur 'feu')" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:172 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(le jeu en réseau n'est pas disponible présentement)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:465 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans les options." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La plupart de ces modes de jeu peuvent aussi être joués en Grand Prix : au " "lieu de faire une seule course, il s'agit d'une compétition comprenant " "plusieurs pistes. Ceux qui arrivent en premier ont plus de points; à la fin, " "celui qui a le plus de points gagne." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:313 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la " "touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Combat 3 Prises" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "" "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Combat '3 prises' : seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes " "pour faire perdre leurs vies à tes rivaux !" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:186 msgid "= Highscores =" msgstr "= Meilleurs scores =" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "A wizard did it!" msgstr "Un sorcier l'a fait!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:100 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abandonner le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:257 data/po/gui_strings.h:387 msgid "About" msgstr "À propos" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:150 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:60 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Ajouter un clavier" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:344 msgid "Add Player" msgstr "Ajouter un joueur" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:310 msgid "Add a device" msgstr "Ajouter une configuration" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Add-Ons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:245 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:735 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:854 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:85 data/po/gui_strings.h:203 msgid "All" msgstr "Tout" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:523 msgid "All Tracks" msgstr "Toutes les pistes" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:188 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les " "astucieusement!" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:705 data/po/gui_strings.h:708 msgid "All tracks" msgstr "Toutes les pistes" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:40 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:558 msgid "Apply video changes" msgstr "Appliquer le mode vidéo" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:394 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Veuillez confirmer la suppression de cette configuration" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "Arenas" msgstr "Arènes" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:46 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:108 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assigner à la touche Échap" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:699 msgid "At World's End" msgstr "Au bout du monde" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:65 data/po/gui_strings.h:294 #: data/po/gui_strings.h:328 data/po/gui_strings.h:534 #: data/po/gui_strings.h:576 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:449 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Évite les bananes!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axe %d %s" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:47 data/po/gui_strings.h:101 #: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:184 #: data/po/gui_strings.h:225 data/po/gui_strings.h:317 #: data/po/gui_strings.h:348 data/po/gui_strings.h:469 #: data/po/gui_strings.h:515 data/po/gui_strings.h:562 #: data/po/gui_strings.h:596 data/po/gui_strings.h:617 msgid "Back" msgstr "Retour" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Back to Race" msgstr "Retour à la course" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:592 msgid "Back to device list" msgstr "Retour à la liste des périphériques" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #: data/po/gui_strings.h:54 data/po/gui_strings.h:355 msgid "Back to main menu" msgstr "Retour au menu principal" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Retour au menu principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:113 msgid "Back to the menu" msgstr "Retour au menu" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banane? Boite? Banane? Boite? Banane? Boite?" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:226 msgid "Better luck next time!" msgstr "Plus de chance la prochaine fois!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:34 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière " "toi en utilisant la touche 'regarder derrière'." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:153 msgid "Brake" msgstr "Freiner" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:25 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Chewing gum - laisse une mare de gomme rose et collante derrière toi" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:28 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et " "sur les routes droites" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:89 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:76 #: data/po/gui_strings.h:139 data/po/gui_strings.h:147 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:174 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la supression" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annuler/Retour" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:90 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom." #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:241 data/po/gui_strings.h:375 msgid "Challenges" msgstr "Défis" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:352 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Défis : salle des trophées" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:359 msgid "Choose a Kart" msgstr "Choisis un Kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Nitro dans la classe de maths !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "" "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:630 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Le trésor du Pharaon" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:453 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers " "l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est " "visible dans la barre à la droite de l'écran." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:627 msgid "" "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Arrive premier dans le grand prix 'Au bout du monde' contre 3 opposants " "virtuels de niveau élevé." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirme la suppression" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:195 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:94 data/po/gui_strings.h:187 #: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:565 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuer le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:73 data/po/gui_strings.h:302 #: data/po/gui_strings.h:336 data/po/gui_strings.h:542 #: data/po/gui_strings.h:584 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:51 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: data/po/gui_strings.h:588 msgid "Delete Configuration" msgstr "Supprimer la configuration" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:610 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79 #, c-format msgid "Description: %i" msgstr "Description : %i" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants?" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177 msgid "Down" msgstr "Bas" #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:720 data/po/gui_strings.h:723 #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:81 data/po/gui_strings.h:93 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:693 msgid "Energy" msgstr "Énergie" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:600 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Entre le nom du nouveau joueur" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "Exit Race" msgstr "Quitter la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:280 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:424 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Fonctionnalité Déverouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:282 msgid "Final lap!" msgstr "Dernier tour!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:657 msgid "" "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans 'Piste de course' avec trois opposants virtuels novices " "en 2:40." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "" "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans 'L'autoroute de Tux' contre 3 opposants virtuels en 3:35." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:654 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Piste de course en 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:672 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "L'autoroute de Tux en 3:35" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "" "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 52 seconds." msgstr "" "Ramasse au moins 6 points de nitro en 3 tours de 'La classe de Maths " "d'Oliver' en 52 secondes." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:633 msgid "" "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Ramasse au moins 9 points de nitro en 3 tours sur la piste 'Sables mouvants' " "en 2:20." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:94 msgid "Finished" msgstr "Fini" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:156 msgid "Fire" msgstr "Tirer" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:176 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Tout d'abord, vous aurez besoin de plusieurs périphériques (avoir plusieurs " "manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). Va dans " "le menu des options de configure les manettes. Il est également possible de " "jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin d'un " "ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des " "claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne " "supportent qu'un nombre limité de touches simultanées." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Follow the Leader" msgstr "Suis le meneur" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:660 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Suis le meneur dans la jungle" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:642 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Suis le meneur sur une île déserte" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours " "atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est " "pas non plus recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:554 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein-écran" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:257 msgid "GP scores :" msgstr "Résultats GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:94 msgid "Game Keys" msgstr "Touches pour le jeu" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:14 data/po/gui_strings.h:162 #: data/po/gui_strings.h:433 data/po/gui_strings.h:484 msgid "Game Modes" msgstr "Modes de jeu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Manette, bouton %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Manette de jeu %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:6 data/po/gui_strings.h:154 data/po/gui_strings.h:425 #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "General" msgstr "Général" #: src/items/powerup.cpp:63 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #: src/states_screens/race_gui.cpp:103 msgid "Go!" msgstr "Partez!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:61 data/po/gui_strings.h:290 #: data/po/gui_strings.h:324 data/po/gui_strings.h:530 #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Graphics" msgstr "Graphismes" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:383 #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:217 msgid "Highscores" msgstr "Meilleurs scores" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:217 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Seulement dans les jeux multijoueurs. Utilise des armes pour faire perdre " "leurs vies à tes rivaux !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:457 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour " "en gagner l'accès." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:450 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:621 msgid "Install" msgstr "Installer" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:276 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:213 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:135 msgid "Keep this resolution" msgstr "Conserver cette résolution." #: src/states_screens/race_gui.cpp:95 msgid "Lap" msgstr "Tour" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:171 msgid "Leader" msgstr "Meneur" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiengine/engine.cpp:1057 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: In the main screen #: data/po/gui_strings.h:229 msgid "Loading news from stkaddons..." msgstr "Chargements des actualités depuis stkaddons..." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:188 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:211 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1600 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1645 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:200 #: src/states_screens/challenges.cpp:95 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:261 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:285 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Barré : relève des défis pour accéder à plus!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:216 msgid "Locked!" msgstr "Verrouillé!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:165 msgid "Look Back" msgstr "Regarder en arrière" #: src/items/powerup.cpp:80 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "De la pure magie! Rien au monde n'a la même odeur." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:107 msgid "Menu Keys" msgstr "Touches pour le menu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Souris, axe %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Souris, bouton %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:741 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:18 data/po/gui_strings.h:166 #: data/po/gui_strings.h:437 data/po/gui_strings.h:488 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijoueur" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:77 msgid "Music" msgstr "Musique" #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:607 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:78 #, c-format msgid "Name: %i" msgstr "Nom : %i" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:237 data/po/gui_strings.h:371 msgid "Networking" msgstr "Jeu en ligne" #: src/challenges/challenge.cpp:53 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:58 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:339 msgid "New fastest lap" msgstr "Meilleur temps" #: src/challenges/challenge.cpp:47 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:41 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:159 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:729 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:144 msgid "Normal Race" msgstr "Course Normale" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:272 msgid "Novice" msgstr "Débutant" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:268 msgid "Number of AI karts" msgstr "Nombre de karts IA" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:475 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Seul le Maître de Jeu peu agir en ce moment!" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:249 data/po/gui_strings.h:379 #: data/po/gui_strings.h:410 msgid "Options" msgstr "Options" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:37 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi !" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:280 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de pénalité !" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:693 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pour jeunes manchots" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:732 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:260 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:407 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Joueur %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:69 data/po/gui_strings.h:298 #: data/po/gui_strings.h:332 data/po/gui_strings.h:538 #: data/po/gui_strings.h:580 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:387 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "S'il-vous-plait re-configurez vos touches" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:31 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers " "l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:112 data/po/gui_strings.h:604 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Appuie sur pour annuler" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:104 msgid "Press a key" msgstr "Appuie sur une touche" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:306 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" "Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:340 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Tu peux éditer un joeur avec la touche entrée ou un double-clic" #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:711 data/po/gui_strings.h:714 #: data/po/gui_strings.h:717 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:261 data/po/gui_strings.h:391 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. I18N: ./data/gui/mainaddons.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:233 data/po/gui_strings.h:367 msgid "Race" msgstr "Course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:104 msgid "Race Results" msgstr "Résultats de la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:264 msgid "Race Setup" msgstr "Réglages de la course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Rejouer cette piste" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:221 msgid "Random Arena" msgstr "Arène aléatoire" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:768 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1659 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aléatoire" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Piste aléatoire" #: src/states_screens/race_gui.cpp:96 msgid "Rank" msgstr "Classement" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:101 msgid "Ready!" msgstr "À vos marques..." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:495 msgid "" "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Course normale - tous les coups sont permis, alors utilise les armes pour " "t'aider à gagner!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:74 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:168 msgid "Rescue" msgstr "Sauvetage" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:550 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:110 msgid "Restart" msgstr "Recommencer" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:406 msgid "Restart Race" msgstr "Recommencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208 msgid "" "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " "eliminated too!" msgstr "" "vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours atteint zéro, le " "dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est pas non plus " "recommendé, car là aussi tu risques l'élimination!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:86 msgid "See unlocked feature" msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:87 msgid "See unlocked features" msgstr "Voir le prix remporté" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:283 msgid "Select a game mode" msgstr "Choisis un mode de jeu" #: src/states_screens/race_gui.cpp:102 msgid "Set!" msgstr "Prêts" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 data/po/gui_strings.h:402 msgid "Setup New Race" msgstr "Nouvelle course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:162 msgid "Sharp Turn" msgstr "Virage brusque" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:546 msgid "Skin" msgstr "Skin" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:696 msgid "Snag Drive" msgstr "Chemin des Embûches" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:89 msgid "Sound Effects" msgstr "Effets sonores" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Commencer le Grand Prix" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:140 msgid "Start Race" msgstr "Commencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Steer Left" msgstr "Tourner à gauche" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:147 msgid "Steer Right" msgstr "Tourner à droite" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #: data/po/gui_strings.h:115 data/po/gui_strings.h:209 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Packs d'ajouts pour SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:2 data/po/gui_strings.h:150 data/po/gui_strings.h:421 #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart : Aide" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #: data/po/gui_strings.h:57 data/po/gui_strings.h:286 #: data/po/gui_strings.h:320 data/po/gui_strings.h:526 #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart : Options" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:169 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:491 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:43 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa " "pour une courte durée" #. I18N: ./data/grandprix/test.grandprix #: data/po/gui_strings.h:690 msgid "Test" msgstr "Test" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:461 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir " "un meilleur contrôle dans les courbes prononcées" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "La navette spatiale est atterrie!" #: src/race/highscore_manager.cpp:96 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Le fichier des meilleurs scores était\n" "trop vieux, il a donc été supprimé." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Ce Grand Prix est corrompu" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:688 msgid "Time" msgstr "Temps" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:146 msgid "Time Trial" msgstr "Contre la Montre" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:499 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:49 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est " "connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la " "liste.\n" "\n" "Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le " "bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des " "claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois " "et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de " "connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des " "touches distinctes)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:22 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:702 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Jusqu'à la lune" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:99 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "%i premiers" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:74 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Piste par %s" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:123 data/po/gui_strings.h:217 msgid "Tracks" msgstr "Circuits" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "Tux" msgstr "Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Up" msgstr "Haut" #. I18N: ./data/gui/addons_update.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/addons.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 data/po/gui_strings.h:127 #: data/po/gui_strings.h:221 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:153 msgid "Updating the list..." msgstr "Mise à jour de la liste..." #. I18N: ./data/gui/addons_view_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:613 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:80 #, c-format msgid "Version: %i" msgstr "Version : %i" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:85 data/po/gui_strings.h:97 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:794 msgid "WRONG WAY!" msgstr "MAUVAISE DIRECTION !" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:10 data/po/gui_strings.h:158 #: data/po/gui_strings.h:429 data/po/gui_strings.h:480 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:180 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " "to join the game. Each player can use their input device to select their " "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " "mouse may not be used for this operation." msgstr "" "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de " "démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de course dans le menu " "principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur peut appuyer " "sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour rejoindre la " "partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses touches clavier " "pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le monde a choisi " "son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour cette opération." #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:684 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Remporte le grand prix 'Pour jeunes manchots' contre 3 opposants virtuels " "expérimentés." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune'." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:681 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel " "expérimenté." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "" "Remporte un duel d'un tour sur l'Autoroute de Tux contre un opposant virtuel " "expérimenté." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "" "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants dans la " "jungle." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:645 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île " "déserte." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:678 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Remporte un duel sur l'Autoroute de Tux." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\"" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:624 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix 'Au bout du monde'." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "" "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "" "Remporte le grand prix 'Jusqu'à la lune' contre 3 opposants virtuels " "expérimentés." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:143 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/karts/kart.cpp:488 src/karts/kart.cpp:507 msgid "You finished the race!" msgstr "Tu as fini la course !" #: src/modes/world.cpp:618 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Tu as été éliminé !" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:90 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Tu as remporté un nouveau défi!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:352 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Vous êtes vainqueur du Grand Prix!" #: src/karts/kart.cpp:488 src/karts/kart.cpp:507 msgid "You won the race!" msgstr "Tu as gagné la course !" #: src/config/user_config.cpp:423 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé." #: src/config/user_config.cpp:433 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un " "nouveau fichier." #: src/input/device_manager.cpp:389 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette " "version de STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/input.cpp:39 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Isamu https://launchpad.net/~isamu\n" " MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n" " Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " xapantu https://launchpad.net/~xapantu" #, c-format #~ msgid "%s bites %s's bait" #~ msgstr "%s mord à l'appât de %s" #, c-format #~ msgid "%s eats too much of %s's cake" #~ msgstr "%s a trop mangé du gâteau de %s" #, c-format #~ msgid "%s gets a fancy mask from %s" #~ msgstr "%s obtient un super masque de la part de %s" #, c-format #~ msgid "%s will not play bowling with %s again" #~ msgstr "%s ne jouera plus au bowling avec %s" #~ msgid "Audio/Video" #~ msgstr "Audio/Vidéo" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finis 3 tours dans la piste 'Ville' contre 3 opposants virtuels en 4:20." #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Course dans la ville en 4:20" #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Résultats du Grand Prix" #, c-format #~ msgid "Keyboard %i" #~ msgstr "Clavier %i" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vidéo" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Toutes les pistes de SuperTuxKart" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Premier grand prix, facile pour commencer" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Dernier grand prix, plus long et difficile" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Second grand prix" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Troisième grand prix" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Spécial" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "Voyage en Amazonie" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Autour du phare" #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "Au bout du monde" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "Cave X" #~ msgstr "Caverne X" #~ msgid "City" #~ msgstr "Ville" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Ingo Ruhnke,\n" #~ "modifié par M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Créé par Oliver & Steve Baker\n" #~ "modifié par Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Sous la pleine lune" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "Fort Magma" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "Château du Roi Tordu" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "Classe de maths d'Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Sur la plage" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Île préhistorique" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Piste de course" #~ msgid "Secret Garden" #~ msgstr "Jardin Secret" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "Sables mouvants" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Sommet enneigé" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Mont Bonhomme-Tux" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Dans les étoiles" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "Fonds marins" #~ msgid "The Island" #~ msgstr "L'île" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "La vieille mine" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "Autoroute de Tux" #~ msgid "XR591" #~ msgstr "XR591" #~ msgid "Eviltux" #~ msgstr "Eviltux" #~ msgid "Gnu" #~ msgstr "Gnu" #~ msgid "Gooey" #~ msgstr "Gooey" #~ msgid "Hexley" #~ msgstr "Hexley" #~ msgid "Wilber" #~ msgstr "Wilber" #~ msgid "mr. iceblock" #~ msgstr "M. iceblock"