# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Marc Coll Carrillo , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 20:39+0000\n" "Last-Translator: Marc Coll Carrillo \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/supertuxkart/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:262 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " ¡Pero nunca podréis vencerme, patéticos idiotas, porque yo soy el rey de los karts!" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:429 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d amigo está en línea." msgstr[1] "%d amigos están en línea." #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:360 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (limitado)" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/online/online_player_profile.cpp:418 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s y %s están en línea." #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:306 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #: src/modes/linear_world.cpp:358 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:414 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s está en línea." #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:420 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está listo" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Perfil de %s" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Servidor de %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:423 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s y %s están en línea." #: src/modes/world.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ha sido eliminado." #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(el juego en red aún no está disponible)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Un elemento azul indica un conflicto con otra configuración" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "Un elemento rojo indica un conflicto en la configuración actual" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* La asignación de teclas actual puede verse/cambiarse en el menú Opciones." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse como un campeonato: en vez de jugar una sola carrera, juegas varias consecutivamente. Cuanto mejor sea tu posición, más puntos obtendrás. Al final, el jugador con más puntos ganará la copa." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "Hay que reiniciar STK para aplicar la nueva configuración" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* La configuración a usar dependerá de qué tecla 'Seleccionar' se pulse para unirse a la partida." #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "1 month" msgstr "1 mes" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "1 year" msgstr "1 año" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:57 msgid "2 years" msgstr "2 años" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:182 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalla a 3 golpes" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "Batalla a 3 golpes: Sólo en partidas multijugador. Usa las armas para golpear a los otros jugadores hasta que pierdan todas sus vidas." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "3 months" msgstr "3 meses" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "9 months" msgstr "9 meses" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Máximas puntuaciones =" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Karts controlados por el ordenador" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Cancelar el campeonato" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Acerca de" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:975 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Acelera y pulsa la tecla <%s> mientras giras para derrapar. Derrapar un poco puede ayudarte a girar más rápido para tomar curvas cerradas." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:897 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Acelera con <%s> y gira con <%s> y <%s>." #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Recuperación de la cuenta" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100 msgid "Achievements" msgstr "Logros" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 msgid "Action" msgstr "Acción" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Add" msgstr "Añadir" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Añadir amigo" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Añadir configuración de teclado" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Añadir jugador" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Añadir Wiimote" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Añadir un dispositivo" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add user" msgstr "Añadir usuario" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:286 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:110 msgid "Add-on name" msgstr "Nombre del complemento" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Complementos" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Efectos avanzados (luces, etc.)" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:278 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:434 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145 msgid "All" msgstr "Todos" #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Todos los circuitos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Mostrar siempre la pantalla de inicio de sesión" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Oclusión ambiental" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464 #, c-format msgid "Ambient occlusion : %s" msgstr "Oclusión ambiental: %s" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Se ha producido un error mientras se intentaba guardar tu campeonato." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Ancla - frena mucho al kart que va en primer lugar." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Characters" msgstr "Personajes animados" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:450 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personajes animados: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Scenery" msgstr "Escenario animado" #. I18N: in graphical options #. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s", #. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled); #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:444 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Escenario animado: %s" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 msgid "Anisotropic x16" msgstr "Anisotrópico x16" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 msgid "Anisotropic x2" msgstr "Anisotrópico x2" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 msgid "Anisotropic x4" msgstr "Anisotrópico x4" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 msgid "Anisotropic x8" msgstr "Anisotrópico x8" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Ya existe otro campeonato con ese nombre." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiasing" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Anti-aliasing : %s" msgstr "Antialiasing: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplicar la nueva resolución" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Archienemigo" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "¿Seguro que quieres eliminar permanentemente esta configuración?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar '%s'?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Alrededor del faro" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "No asignes nada" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Asignar a la tecla ESC" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "En el fin del mundo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:163 #: src/states_screens/user_screen.cpp:647 msgid "Audio" msgstr "Sonido" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:906 msgid "Avoid bananas!" msgstr "¡Evita los plátanos!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:284 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Eje %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eje %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:279 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Eje %d invertido" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 msgid "Back" msgstr "Volver" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Volver al juego" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Volver a la carrera" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Volver a la selección de retos" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Volver a la lista de dispositivos" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Volver al menú" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:211 msgid "Back to the menu" msgstr "Volver al menú" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Amante de los plátanos" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Pelota de baloncesto - rebota tras el líder, y puede aplastar y frenar karts por el camino." #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Isla de batalla" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:161 msgid "Better luck next time!" msgstr "¡Más suerte la próxima vez!" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Negro" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Mansión Blackhill" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Resplandor" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473 #, c-format msgid "Bloom : %s" msgstr "Resplandor: %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:969 msgid "Blue Team Wins" msgstr "El equipo azul gana" #. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Granja bovina" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown" " backwards." msgstr "Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se lanzará hacia atrás." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239 msgid "Brake" msgstr "Frenar" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Chicle - protégete con un escudo, o úsalo mientras miras hacia atrás para dejar una mancha rosa y pegadiza detrás de ti." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Pero soy una criatura justa, así que os ofreceré un trato." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "Pastel - lanzado al rival más cercano, mejor a corta distancia y en rectas largas." #: src/addons/addons_manager.cpp:97 src/addons/news_manager.cpp:315 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "No se puede acceder al servidor de complementos de STK..." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/user_screen.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Cancelar petición" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancelar/Volver" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Cueva X" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:493 msgid "Challenge Completed" msgstr "Reto completado" #: src/states_screens/race_gui.cpp:313 src/states_screens/race_gui.cpp:315 msgid "Challenge Failed" msgstr "Reto no superado" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Retos: sala de trofeos" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Cambiar" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Elige un kart" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Cristóbal Colón" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui msgid "Click here to play the tutorial" msgstr "Pulsa aquí para jugar al tutorial" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Templo del cacao" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Recoge al menos 5 plátanos en una carrera." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recoge las cajas azules: te darán armas u otras mejoras." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:916 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "¡Recoge cajas de regalo, y dispara el arma con <%s> para hacer explotar esas cajas!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:938 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Recoge botellas de nitro (las usaremos después de la curva)" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648 msgid "Collect nitro!" msgstr "Recoge nitro!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the" " bar at the right of the game screen." msgstr "Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando quieras pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra situada a la derecha de la pantalla de juego." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:880 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "¡Completa todos los retos para desbloquear la puerta grande!" #: src/achievements/achievement.cpp:202 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Has completado el logro \"%s\"." #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirma la resolución antes de %i segundos" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Conectarse a Internet" #: src/input/wiimote_manager.cpp:387 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Conecta tu Wiimote al gestor de Bluetooth y después haz clic en \"Aceptar\". Instrucciones detalladas en supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "No hay armas, así que ¡sólo importa tu habilidad al volante!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:146 msgid "Continue saved GP" msgstr "Continuar un campeonato guardado" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:156 msgid "Continue." msgstr "Continuar." #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:166 #: src/states_screens/user_screen.cpp:649 msgid "Controls" msgstr "Controles" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/states_screens/register_screen.cpp:217 #: src/states_screens/register_screen.cpp:224 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "No se ha podido crear el jugador '%s'." #: src/input/wiimote_manager.cpp:418 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "No se ha podido detectar ningún Wiimote" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Crear" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Create Server" msgstr "Crear servidor" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Crear usuario" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117 msgid "Creating server" msgstr "Creando servidor" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Contraseña actual" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "La contraseña actual no es válida." #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "No estás conectado" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:411 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Configuración personalizada..." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad down" msgstr "D-Pad abajo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257 msgid "DPad left" msgstr "D-Pad izquierda" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad right" msgstr "D-Pad derecha" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad up" msgstr "D-Pad arriba" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Rechazar" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111 msgid "Delete Configuration" msgstr "Eliminar configuración" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Profundidad de campo" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485 #, c-format msgid "Depth of field : %s" msgstr "Profundidad de campo: %s" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587 msgid "Disable Device" msgstr "Desactivar dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:432 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:354 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "¿Realmente quieres abortar el campeonato?" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:583 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "¿Quieres guardar los cambios?" #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:340 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "No aceleres antes de la salida" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265 msgid "Down" msgstr "Abajo" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Drive in reverse" msgstr "Conducir al revés" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455 #, c-format msgid "Dynamic lights : %s" msgstr "Luces dinámicas: %s" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Editar" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Editar campeonato" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Egg Hunt" msgstr "En busca de los huevos perdidos" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "En busca de los huevos perdidos: Explora circuitos para encontrar todos los huevos escondidos." #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Huevos: %d / %d" #. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml msgid "Elephpant" msgstr "Elefante" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:474 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:833 msgid "Eliminated" msgstr "Eliminado" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: src/states_screens/register_screen.cpp:292 msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!" msgstr "¡El correo electrónico debe tener entre 4 y 50 caracteres!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:298 msgid "Email is invalid!" msgstr "¡El correo electrónico no es válido!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:276 msgid "Emails don't match!" msgstr "¡Los correos electrónicos no coinciden!" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588 msgid "Enable Device" msgstr "Activar dispositivo" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Activa las limitaciones por jugador" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:429 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 msgid "Enabled for all" msgstr "Activado para todos" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog msgid "Enter the new player's name" msgstr "Introduce el nombre del nuevo jugador" #: src/addons/news_manager.cpp:172 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Error descargando noticias: '%s'." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:923 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "Todo el mundo:\n¡Pulsad 'Seleccionar' ahora para uniros a la partida!" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Cuenta en línea existente" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Exit" msgstr "Salir" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Salir de la carrera" #: src/states_screens/user_screen.cpp:111 msgid "Exit game" msgstr "Salir del juego" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Expert" msgstr "Experto" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Explora circuitos para encontrar todos los huevos escondidos" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1795 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" msgstr "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1804 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168 msgid "Fetching achievements" msgstr "Obteniendo logros" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174 msgid "Fetching friends" msgstr "Obteniendo amigos" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171 msgid "Fetching last vote" msgstr "Obteniendo el último voto" #: src/states_screens/server_selection.cpp:67 #: src/states_screens/server_selection.cpp:210 msgid "Fetching servers" msgstr "Obteniendo servidores" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Introduce el nombre de usuario y la dirección de correo electrónico que proporcionaste al registrarte para poder restablecer tu contraseña." #: src/modes/linear_world.cpp:276 msgid "Final lap!" msgstr "¡Última vuelta!" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Encontrar servidor" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242 msgid "Fire" msgstr "Fuego" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep" " in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "En primer lugar, necesitarás varios dispositivos de entrada (múltiples consolas de juego o joysticks es la mejor manera de jugar con varias personas). Ve a la pantalla de configuración y configura las consolas de juego. También es posible jugar en los teclado(s). Sin embargo, cada jugador necesitará un conjunto diferente de teclas, y ten en cuenta que la mayoría de teclados no son apropiados para un juego multijugador, ya que no permiten pulsar muchas teclas a la vez." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Follow the Leader" msgstr "Sigue al líder" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650 msgid "Follow the leader!" msgstr "Sigue al líder!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "Sigue al líder: Corre por el segundo lugar, ya que el último kart será descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas por delante del líder también serás eliminado!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #: src/input/wiimote_manager.cpp:413 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Se ha encontrado %d wiimote" msgstr[1] "Se han encontrado %d wiimotes" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "¡Amigo eliminado!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "¡Petición de amistad aceptada!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "¡Petición de amistad cancelada!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "¡Petición de amistad rechazada!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "¡Petición de amistad enviada!" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "GOAL!" msgstr "¡GOL!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Game Keys" msgstr "Teclas del juego" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Modos de juego" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Tipo de juego (límite de goles / límite de tiempo)" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:292 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botón del mando %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Botón direccional %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "General" msgstr "General" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Abandonar la carrera" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Global illumination" msgstr "Iluminación global" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:489 #, c-format msgid "Global illumination : %s" msgstr "Iluminación global: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (outlines)" msgstr "Resplandor (contornos)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Glow (outlines) : %s" msgstr "Resplandor (contornos): %s" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Go!" msgstr "¡Ya!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Conductor de oro" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Isla Gran Paradiso" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145 msgid "Grand Prix" msgstr "Campeonatos" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Editor de campeonatos" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Editor de campeonatos" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1214 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Progreso del campeonato:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Nivel de efectos gráficos" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:117 #: src/states_screens/user_screen.cpp:646 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Configuración gráfica" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Valle verde" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Invitado %d" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Guest Log in" msgstr "Entrar como invitado" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1252 msgid "Highscores" msgstr "Máximas puntuaciones" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Golpea a 10 karts con una bola de bolos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "Golpea a otros con armas hasta que pierdan todas sus vidas. (Sólo en modo multijugador)" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Golpea al mismo kart al menos 5 veces en una carrera." #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 msgid "Human players only" msgstr "Sólo jugadores humanos" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Acepto los términos y tengo 13 años o más. " #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Si podéis ganarme en una carrera, soltaré al vejestorio." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Si ves un botón con un candado como este, necesitas completar un reto para desbloquearlo." #: src/input/input_manager.cpp:729 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorando a '%s', ¡tenías que haberte unido antes para jugar!" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Iluminación basada en imágenes" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Instalar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #: src/states_screens/register_screen.cpp:401 #: src/states_screens/user_screen.cpp:328 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "El acceso a Internet se encuentra desactivado, actívalo en las opciones" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:974 msgid "It's a draw" msgstr "Empatados" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Es secreto" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Unirse" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155 msgid "Joining server" msgstr "Uniéndose al servidor" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantener esta resolución" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Sigue al kart líder, ¡pero no lo adelantes!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "Tecla asignada" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teclado %i" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108 msgid "Lap" msgstr "Vuelta" #: src/modes/linear_world.cpp:303 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Vuelta %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67 msgid "Laps" msgstr "Vueltas" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:249 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "Vueltas: %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Botón superior frontal izquierdo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Botón analógico izquierdo" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Botón analógico izquierdo abajo" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Botón analógico izquierdo izquierda" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Botón analógico izquierdo derecha" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Botón analógico izquierdo arriba" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Gatillo izquierdo" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Rayos crepusculares" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Light shaft (God rays) : %s" msgstr "Rayos crepusculares: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1330 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "Lobby" msgstr "Lista de jugadores" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Lobby Settings" msgstr "Parámetros de la lista de jugadores" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Nombre local" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:853 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:858 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado : ¡completa los retos activos para tener acceso a más!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201 msgid "Locked!" msgstr "¡Bloqueado!" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Log In" msgstr "Iniciar sesión" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #: src/states_screens/online_screen.cpp:139 #, c-format msgid "Logged in as: %s." msgstr "Conectado como: %s" #: src/states_screens/online_screen.cpp:155 msgid "Logging in" msgstr "Iniciando sesión" #: src/states_screens/user_screen.cpp:494 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Iniciando sesión '%s'" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "" "Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does" " not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "Entrar como invitado te permite participar en carreras en línea, pero no te permite votar complementos, ni alcanzar ningún logro mientras estás en línea." #: src/states_screens/online_screen.cpp:160 msgid "Logging out" msgstr "Cerrando sesión" #: src/states_screens/user_screen.cpp:493 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Cerrando sesión '%s'" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251 msgid "Look Back" msgstr "Mirar atrás" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Buscar más amigos:" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Derrapa 5 veces en una misma vuelta." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "Haz una carrera de 5 vueltas o más." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Corredor de maratones" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Max. number of players" msgstr "Máximo número de jugadores" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Tiempo máximo (min.)" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436 msgid "Me Only" msgstr "Sólo yo" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158 msgid "Menu Keys" msgstr "Teclas del menú" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Cazador de mosquitos" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Desenfoque de movimiento" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Desenfoque de movimiento: %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:299 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eje del ratón %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:295 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botón del ratón %d" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Mover hacia abajo" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Mover hacia arriba" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi­player" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73 #: src/states_screens/server_selection.cpp:91 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "¡El nombre debe tener entre 4 y 30 caracteres!" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125 msgid "Name is empty." msgstr "El nombre está vacío." #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137 msgid "Name is too long." msgstr "El nombre es demasiado largo" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Name of the server" msgstr "Nombre del servidor" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "El estanque de Nessie" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/challenges/challenge_data.cpp:502 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nuevo campeonato '%s' ahora disponible" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Nueva cuenta en línea" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145 msgid "New Request" msgstr "Nueva petición" #: src/challenges/challenge_data.cpp:506 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible" #: src/modes/linear_world.cpp:363 msgid "New fastest lap" msgstr "Nueva vuelta rápida" #: src/challenges/challenge_data.cpp:492 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge_data.cpp:516 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge_data.cpp:486 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Nitro challenge" msgstr "Reto de nitro" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 msgid "No" msgstr "No" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:438 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:176 msgid "Normal Race" msgstr "Carrera normal" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Resort nórdico" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:986 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Ten en cuenta que si consigues derrapar durante varios segundos, ¡recibirás un incremento de velocidad como recompensa!" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Novice" msgstr "Principiante" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "Karts controlados por el ordenador: %i" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Karts controlados por el ordenador" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Number of goals to win" msgstr "Número de goles para ganar" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of laps" msgstr "Número de vueltas" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Número de vueltas:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:122 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the beaten track" msgstr "Fuera del circuito habitual" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Cuenta fuera de línea" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "¡Oh,sí! Ahora está en mi castillo, y será servido como cena..." #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "La vieja mina" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Clase de mates de Oliver" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149 msgid "Online" msgstr "Conectado" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Online Multiplayer" msgstr "Multijugador en línea" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Nombre de usuario en línea" #: src/states_screens/register_screen.cpp:280 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "¡El nombre de usuario en línea debe tener entre 3 y 30 caracteres!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:284 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "¡El nombre de usuario en línea no puede empezar por un número!" #: src/input/input_manager.cpp:759 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "¡Sólo el creador de la partida puede actuar en este punto!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:960 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "¡Ups! Cuando tengas problemas, pulsa <%s> para que te rescaten" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Options" msgstr "Opciones" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93 msgid "POWER" msgstr "POTENCIA" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Paracaídas - frena a todos los karts mejor posicionados" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password :" msgstr "Contraseña:" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Cambio de contraseña" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/register_screen.cpp:288 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "¡La contraseña debe tener entre 8 y 30 caracteres!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Contraseña cambiada correctamente." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/register_screen.cpp:272 msgid "Passwords don't match!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar el juego" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:338 msgid "Penalty time!!" msgstr "¡Tiempo de penalización!" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Patio del pingüino" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247 msgid "Performing vote" msgstr "Realizando voto" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui msgid "Play all" msgstr "Reproducir todo" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Juega a todos los circuitos oficiales al menos una vez." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:165 #: src/states_screens/server_selection.cpp:92 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:154 msgid "" "Players can select handicapped (more difficult) profiles on the kart " "selection screen" msgstr "Los jugadores pueden seleccionar perfiles limitados (más difíciles) en la pantalla de selección de karts" #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Introduce el nombre del campeonato" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:500 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Por favor, reconfigura tus teclas." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 msgid "Please read the terms and conditions " msgstr "Por favor, lee los términos y condiciones" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:437 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Espera mientras se cargan los complementos" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Espera mientras se cargan los complementos" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Desatascador - lánzalo hacia adelante para tirar de un oponente hacia atrás, o lánzalo mientras miras hacia atrás para que pierda visión." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Amante de las mejoras" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:930 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s>" " to fire behind!" msgstr "¡Pulsa <%s> para mirar detrás de ti, y dispara el arma con <%s> mientras pulsas <%s> para disparar hacia atrás!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Pulsa ESC para cancelar" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui msgid "Press a key" msgstr "Pulsa una tecla" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Pulsa intro o haz doble clic sobre un dispositivo para configurarlo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Pulsa intro o haz doble clic en un jugador para editarlo" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462 msgid "Press fire to play the tutorial" msgstr "Pulsa la tecla de disparar para jugar al tutorial" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Pulsa 'Fuego' para comenzar el reto" #: src/input/wiimote_manager.cpp:390 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Pulsa los botones 1+ 2 a la vez en tu Wiimote para ponerlo en modo descubrimiento, y después haz clic en \"Aceptar\". Instrucciones detalladas en supertuxkart.net/Wiimote" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemas instalando el complemento '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemas eliminando el complemento '%s'." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240 msgid "" "Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer " "games)" msgstr "Empuja la pelota hacia la portería contraria para marcar goles. (Sólo en modo multijugador)" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Partida rápida" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:159 msgid "Quit the server." msgstr "Abandonar el servidor" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Configuración de la carrera" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277 msgid "Random Arena" msgstr "Arena aleatoria" #: src/race/grand_prix_data.hpp:171 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Campeonato aleatorio" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:839 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aleatorio" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Circuito aleatorio" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109 msgid "Rank" msgstr "Posición" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Puntuación >=" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64 msgid "Ready!" msgstr "¡Preparados!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "En serio... un secreto." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965 msgid "Red Team Wins" msgstr "El equipo rojo gana" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Register" msgstr "Regístrate" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "Carrera normal: ¡Todo está permitido, así que coge armas y haz un buen uso de ellas!" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:178 msgid "Reload" msgstr "Volver a cargar" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Recordar la contraseña" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Recordar la posición de la ventana" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "Puntos de nitro requeridos: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "Posición requerida: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "Tiempo requerido: %i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254 msgid "Rescue" msgstr "Rescate" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:199 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Reiniciar la carrera" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Al revés" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Al revés" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68 msgid "Reversed" msgstr "Al revés" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271 msgid "Right" msgstr "Derecha" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Botón superior frontal derecho" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Botón analógico derecho" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243 msgid "Right thumb down" msgstr "Botón analógico derecho abajo" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "Right thumb left" msgstr "Botón analógico derecho izquierda" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247 msgid "Right thumb right" msgstr "Botón analógico derecho derecha" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245 msgid "Right thumb up" msgstr "Botón analógico derecho arriba" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241 msgid "Right trigger" msgstr "Gatillo derecho" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89 msgid "SPEED" msgstr "VELOCIDAD" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Sara la corredora" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Sara la hechicera" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Guardar" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Guardar el campeonato" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:208 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:288 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Elige una dificultad" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Selecciona un modo de juego" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238 msgid "Select a track" msgstr "Selecciona un circuito" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Selecciona un kart" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous HW statistics" msgstr "Enviar estadísticas de hardware anónimas" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Creación del servidor" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Server Info" msgstr "Información del servidor" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Selección del servidor" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Server name :" msgstr "Nombre del servidor:" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58 msgid "Server successfully created. You can now join it." msgstr "El servidor se ha creado correctamente. Ya puedes unirte a él." #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Set!" msgstr "¡Listos!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:209 msgid "Setup New Race" msgstr "Configurar una nueva carrera" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Sombras: %i" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Sombras: %s" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Arenas movedizas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Suburbios relucientes" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In As Guest" msgstr "Entrar como invitado" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70 msgid "Since" msgstr "Desde" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Un jugador" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Derrape compulsivo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248 msgid "Skidding" msgstr "Derrapar" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Apariencia" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Pico nevado" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "Soccer" msgstr "Fútbol" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Campo de fútbol" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the " "goal." msgstr "Fútbol: Sólo en partidas multijugador. Usa tu kart para empujar la pelota dentro de la portería." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:514 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Ocurrió un error cuando se conectaba con la página de complementos. Asegúrate de que estás conectado a Internet y de que SuperTuxKart no está bloqueado por un cortafuegos" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "No se ha podido descargar el complemento" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de sonido" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Botón 'Start'" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Iniciar el campeonato" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Empezar la carrera" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Estado" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230 msgid "Steer Left" msgstr "Girar a la izquierda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233 msgid "Steer Right" msgstr "Girar a la derecha" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Historia" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "¡Diana!" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml msgid "Subsea" msgstr "Bajo el mar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Complementos de SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ayuda de SupertuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opciones de SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxCart puede jugarse en modo multijugador en el mismo ordenador." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego" #: src/main.cpp:1201 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxKart puede conectarse a un servidor para descargar complementos y notificarte actualizaciones. También recogemos estadísticas anónimas de hardware para ayudar en el desarrollo de STK. Lee nuestra declaración de privacidad en http://privacy.supertuxkart.net. ¿Te gustaría habilitar esta característica? (Para cambiar este parámetro más adelante, ve a las opciones, selecciona la pestaña \"Interfaz de usuario\", y edita los parámetros \"Conectarse a Internet\" y \"Enviar estadísticas de hardware anónimas\")." #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short" " time." msgstr "Intercambiador - las cajas se transforman en plátanos y viceversa por un corto periodo de tiempo." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Matamoscas - aplastará a los karts a su alrededor, frenándolos." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186 msgid "System Language" msgstr "Idioma del sistema" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of " "them in a race." msgstr "¡Toma a tus oponentes por mosquitos! Aplasta con el matamoscas al menos a 5 de ellos en una carrera." #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Templo" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Términos y acuerdo" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Compresión de texturas" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture filtering" msgstr "Filtrado de texturas" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "La tecla 'Derrapar' te permite derrapar en curvas cerradas y obtener un plus de velocidad." #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "El estadio" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "El módulo de complementos está desactivado en la pantalla de opciones" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\ntodas las máximas puntuaciones han sido borradas." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136 msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12." msgstr "El número máximo de jugadores debe estar entre 2 y 12." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:178 msgid "Time Trial" msgstr "Contrarreloj" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Contrarreloj: no hay armas, así que ¡sólo importa tu habilidad al volante!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Para añadir un nuevo mando/joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con el dispositivo conectado y aparecerá en la lista.\n\nPara añadir una configuración de teclado, usa el botón de abajo, SIN EMBARGO ten en cuenta que la mayoría de los teclados sólo permiten pulsar simultáneamente un número limitado de teclas y por tanto son inadecuados para el modo multijugador. (Puedes, no obstante, conectar varios teclados a tu ordenador. Recuerda que en este caso cada uno seguirá necesitando distintas combinaciones de teclas)." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Para ayudarte a ganar, hay ciertos elementos que puedes recoger:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the moon and back" msgstr "Hasta la luna y volver" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Circuito" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1130 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Circuito %i/%i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuito creado por %s" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Conjunto de circuitos" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Circuitos" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineal" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406 msgid "Try again" msgstr "Inténtalo de nuevo" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutorial: lugar de selección" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type :" msgstr "Tipo:" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Tipo: campeonato" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "No se ha podido conectar al servidor. Comprueba tu conexión a Internet o vuelve a intentarlo más tarde." #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Imparable" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:111 msgid "Updated date" msgstr "Fecha de actualización" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Usa 10 mejoras o más en una carrera." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Use high definition textures" msgstr "Texturas de alta definición" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Usa izquierda/derecha para elegir tu equipo y pulsa 'Fuego'." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:949 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "¡Usa la nitro que has recogido pulsando <%s>!" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Información del usuario" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:164 #: src/states_screens/user_screen.cpp:648 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Definidos por el usuario" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Buscar usuarios" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:74 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Nombre de usuario y/o correo electrónico no válido." #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "VS" msgstr "VS" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/register_screen.cpp:353 msgid "Validating info" msgstr "Validando información" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versión: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sincronización vertical (requiere reiniciar)" #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Vista" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Votar" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "¡El voto se ha enviado correctamente! Ya puedes cerrar la ventana." #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85 msgid "WEIGHT" msgstr "PESO" #: src/modes/linear_world.cpp:882 msgid "WRONG WAY!" msgstr "¡DIRECCIÓN CONTRARIA!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "Cuidado, la tecla 'Mayúsculas' no se recomienda: cuando se pulse esta tecla, dejarán de funcionar todas las teclas que contengan un carácter que sea diferente en mayúsculas." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Weapons" msgstr "Armas" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Weather Effects" msgstr "Efectos climáticos" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:447 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Efectos climáticos: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "¿Qué pasa, pequeños hippies? ¿Vuestro gran líder Gnu ha desaparecido?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join" " the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "Una vez que se han configurado los dispositivos de entrada, ya estás listo para jugar. Selecciona el icono \"Multijugador\" en el menú principal. En el momento de elegir un kart, cada jugador puede presionar la tecla 'Fuego' de su mando o teclado para unirse a la partida. Cada jugador puede utilizar su propio dispositivo para seleccionar su kart. El juego continúa cuando todos los jugadores han seleccionado su kart. Hay que tener presente que no se puede usar el ratón para esta operación." #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Botón blanco" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Gana 5 carreras individuales seguidas." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents." msgstr "Gana en todos los modos de un jugador, contra un mínimo de 4 oponentes." #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:996 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Ya estás preparado para competir. ¡Buena suerte!" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Estás jugando como" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Puedes cambiar tu calificación anterior haciendo clic en las estrellas inferiores." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to " "the Internet\"." msgstr "No puedes descargar complementos sin acceso a Internet. Si quieres descargar complementos, ve a las opciones, selecciona la pestaña \"Interfaz de usuario\", y edita el parámetro \"Conectarse a Internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "No puedes jugar en línea sin acceso a Internet. Si quieres jugar en línea, ve a las opciones, selecciona la pestaña \"Interfaz de usuario\", y edita el parámetro \"Conectarse a Internet\"." #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Puedes jugar sin crear una cuenta en línea seleccionando una cuenta fuera de línea. Pero entonces no podrás conectarte con amigos, votar complementos, etc. Lee nuestra declaración de privacidad en http://privacy.supertuxkart.net" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175 msgid "You completed a challenge!" msgstr "¡Has completado un reto!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176 msgid "You completed challenges!" msgstr "¡Has completado retos!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:279 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "¡Has completado el campeonato!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "¡Has completado el reto de nivel difícil! Puntos ganados en este nivel: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "¡Has completado el reto de nivel fácil! Puntos ganados en este nivel: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "¡Has completado el reto de nivel intermedio! Puntos ganados en este nivel: %i/%i" #: src/karts/kart.cpp:856 msgid "You finished the race!" msgstr "¡Has finalizado la carrera!" #: src/online/online_player_profile.cpp:466 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "¡Tienes %d nueva petición de amistad!" msgstr[1] "¡Tienes %d nuevas peticiones de amistad!" #: src/online/online_player_profile.cpp:472 msgid "You have a new friend request!" msgstr "¡Tienes una nueva petición de amistad!" #: src/modes/world.cpp:1144 msgid "You have been eliminated!" msgstr "¡Has sido eliminado!" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Todavía no has votado por este complemento. Selecciona la calificación que desees haciendo clic en las estrellas inferiores" #: src/karts/kart.cpp:1913 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "¡Necesitas más puntos\npara entrar en este reto!\nBusca los retos disponibles\nen el mapa en miniatura." #: src/states_screens/user_screen.cpp:472 msgid "You need to enter a password." msgstr "Debes introducir una contraseña." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:568 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Has desbloqueado el campeonato %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:530 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Has desbloqueado el circuito %0" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Recibirás un correo electrónico con más instrucciones sobre como reiniciar tu contraseña. Sé paciente y asegúrate de comprobar tu carpeta de correo basura." #: src/states_screens/register_screen.cpp:361 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Recibirás un correo electrónico con más instrucciones sobre la activación de la cuenta. Sé paciente y asegúrate de comprobar tu carpeta de correo basura." #: src/karts/kart.cpp:856 src/karts/kart.cpp:875 msgid "You won the race!" msgstr "¡Has ganado la carrera!" #: src/main.cpp:1375 msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires OpenGL 3.1 or better." msgstr "Tu versión de OpenGL parece ser demasiado antigua. Comprueba si hay disponible una actualización de tu controlador gráfico. SuperTuxKart necesita OpenGL 3.1 o superior." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y uno nuevo será creado." #: src/config/user_config.cpp:711 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y uno nuevo será creado." #: src/main.cpp:1367 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "La versión de tu controlador gráfico es demasiado antigua. Por favor, instala la última versión." #: src/input/device_manager.cpp:501 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Tu fichero de configuración no es compatible con esta versión de STK." #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115 msgid "Your profile" msgstr "Tu perfil" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Jardín zen" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:90 msgid "[none]" msgstr "[ninguna]" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "actions" msgstr "acciones" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151 msgid "all" msgstr "Todos" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540 msgid "by" msgstr "por" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139 msgid "featured" msgstr "Destacados" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 msgid "high" msgstr "altas" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 msgid "low" msgstr "bajas" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:284 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153 msgid "standard" msgstr "Estándar" #: src/states_screens/credits.cpp:209 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\nAdolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\nAlejandro Pérez https://launchpad.net/~alexperezalonso\nAlvaro Ortiz https://launchpad.net/~kirtash1197\nCaArRi https://launchpad.net/~caarri91\nDavid Ballesteros Mayo https://launchpad.net/~dividio\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nDiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\nEduardo Battaglia https://launchpad.net/~eduardo-battaglia\nelhoir https://launchpad.net/~jfarroyo82\nEugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\nFelipe Hommen https://launchpad.net/~felihommen\nJonay https://launchpad.net/~jonay-santana\nJose https://launchpad.net/~jose-medina-moreno\nJosé Luis Bandala Pérez https://launchpad.net/~luis449bp\njuanman https://launchpad.net/~juanmalbye\nLeo Juszkiewicz https://launchpad.net/~juszr\nLinuxNerdo https://launchpad.net/~catastro1\nLouis DC https://launchpad.net/~1109558-y\nMarc Coll Carrillo https://launchpad.net/~marc-coll-carrillo\nMarc Coll Carrillo, 2015\nMariano Agüero https://launchpad.net/~nero1000000\nMorgan w c. https://launchpad.net/~bunk-v\nraven2286 https://launchpad.net/~r-casola\nsimon https://launchpad.net/~sianhulo\nSimón Roca https://launchpad.net/~simonaaf\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nTae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\nVPablo https://launchpad.net/~villumar\nzer berros https://launchpad.net/~cerverros\nÁngel https://launchpad.net/~pikapikan"