# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # David Blaszyk , 2017 # Happymc! , 2019 # lindwurm, 2015 # Kidokoro Kosuke , 2019 # Sugahara Masayuki , 2015 # lip_of_cygnus , 2015 # Ubuntu Jackson , 2018-2019 # David Blaszyk , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:35+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-09 08:15+0000\n" "Last-Translator: Benau\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "クリストファー・コロンブス" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "全ての公式コースを一回以上完走してみよう。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "ストライク!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "ボウリングボールで10人のカートを攻撃しよう" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "アーチ・エネミー" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "同じカートを5回以上攻撃しよう" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "マラソン" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "レースのフォルトナンバーを二倍完走しよう" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "スキッドロー" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "一周に5回以上ドリフトしよう!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "黄金の運転者" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "普段のレース、タイムトライアル、フォローザーリーダーで3人のAIに勝利しよう!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "パワーアップラブ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "10個以上のパワーアップアイテムを使おう" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "止められない" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "5つのシングルレースを3人のAIに勝とう。レースをやり直す際、負けになるのでご注意。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "バナナラバー" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "バナナを5本以上集めよう!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "秘密だ。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "本気で...秘密だ。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "蚊の猟師" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "相手を蚊のようにハエ叩きで5人以上をぶっつぶそう!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "運を越える" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "上級やスーパータックスで10個連続で5人のILに勝とう。レースをやり直す際は負けになるのでご注意。" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "ペンギンの遊び場" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "割れた道路" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "月へとの往復" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "世界の果て" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "インストール" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:299 msgid "Back" msgstr "先へ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "お好みのコントロールを選択" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "加速度計" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Gyroscope" msgstr "地球ごま" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type msgid "Steering wheel" msgstr "ハンドル" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "後で機器設定で変更できます。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "変更を保存する" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "タッチ機の設定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "基本設定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "機器は使用可能" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "逆さのボタン" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "ボタンの大きさ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "詳細" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "デッドゾーン" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "X の感度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Y の感度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "デフォルトに復元する" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "Yes" msgstr "はい" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:238 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:127 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "この画面解像度のままにする" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "グラフィック設定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "詳細なパイプライン(照明、など)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "影" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "ブルーム" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "照明シャフト(God rays)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "アンビエント・オクルージョン" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "フィールドの深み" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "光(アウトライン)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "アンチエリアシング" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "モーションブラー" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "イメージに基づく照明" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "光散乱" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "活発キャラクター" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "テクスチャーコンプレッション" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "パーティクル・エフェクツ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "レンダーされた画質" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "ジオメトリー詳細" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "※新しい設定を適用するには、SuperTuxKartの再起動が必要です" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "ゴーストリプレイのためにレースを記録" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "返事だけみる" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "別のゴーストと比較" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "レースを開始" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "ゴーストと比較" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "削除" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "ゴール" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84 msgid "Progress" msgstr "更新" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "パスワード変更" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "古いパスワード" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "確認" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "送信" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "閉じる" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "レースを続ける" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "ロビーに戻る" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "レースをやり直す" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "あきらめる" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "設定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "レースを\nやめる" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "表示" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "10選のプレイヤー" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "アカウントの復旧" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "パスワードをリセットする指示をメール通して送られます。スパムフォルダーをチェックするようにご我慢になりください。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "パスワードをリセットするため、ユーザー名とメールアドレスをお書込みください。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:72 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "同意条件" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "13歳以上で、上記の条件に同意します。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "受諾する" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "サーバーの設定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "難易度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1174 msgid "Novice" msgstr "初級" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1175 msgid "Intermediate" msgstr "中級" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1176 msgid "Expert" msgstr "上級" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1177 msgid "SuperTux" msgstr "スーパータックス級" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:226 msgid "Game mode" msgstr "ゲームモード" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:266 src/race/race_manager.cpp:1149 msgid "Normal Race" msgstr "普段レース" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1151 msgid "Time Trial" msgstr "タイムトライアル" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 msgid "Battle" msgstr "バトル" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1163 msgid "Soccer" msgstr "サッカー" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "パスワード" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "参加" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "プレイヤーを追加" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75 msgid "Name" msgstr "名前" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "ハンディキャップ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "プレイヤーリストの準備ができたら、「プレイヤー準備がいい」というボタンを押してください" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "プレイヤーの準備がいい" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "プレイヤーを取り払う" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "ユーザー情報" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "フレンドを追加" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "断る" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "投票" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "ポーズ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "ゲームを続ける" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "カートを選択" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "メニューにもどる" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "しっかり押さえて、放して..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Escキーに割り当てる" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "何も割り当てていない状態に戻す" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Escキーでキャンセル" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:255 msgid "Setup New Race" msgstr "新しいレース選択" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "レースの設定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:177 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:213 msgid "Continue" msgstr "続ける" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "アドオン" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "アップデート済み" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "評点 >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "カート" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "コース" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "アリーナ" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "標準" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:294 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:146 msgid "Add-Ons" msgstr "アドオン" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:146 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:286 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:349 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:136 msgid "All" msgstr "すべて" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "クレジット" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!" msgstr "SuperTuxKartの展開を応戦するために寄付しよう!" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "すべてのコース" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "グランプリ編集" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "上に移動" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "下に移動" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "追加" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "編集" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "保存" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "周数:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "逆方向:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "ゴーストリプレイ選択" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "タイムトライアル" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "卵の探索" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "自己ベストのみ表示" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "リプレイを比較" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "同じ難易度のリプレイのみ表示" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "同じバーションのリプレイのみ表示" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "マルチプレイヤーリプレイを非表示" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "ゴーストリプレイを記録" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "AIカート" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "逆方向" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "コース集" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "保存したグランプリを続ける" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "グランプリエ編集" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "新規" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "コピー" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "名前を変更" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "グランプリを保存" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "ヘルプ" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "ゲームモード" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "パワーアップ" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "バナナ" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "ストーリー" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "カートの種類" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "マルチプレイヤー" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "チュートリアルを開始" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "青い箱を集めよう、中に武器や色んなパワーアップが入ってるよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "バナナは避けよう!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "ニトロを集めてボタンを押すとスピードブーストができます。\n画面の右下に現在のニトロ段階が見えますよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "このカギの付いているボタンをみかけたら、それはチャレンジモードの\n条件を達成して開放しないと内容を遊べないということだ!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "スペシャルボタンを押してドリフトができます。連続的な小さなジャンプみたいなドリフトを使って小回りできます。黄色くきらきらがでるまでドリフトボタンを押すと加速します、赤くまではなおさらです。ドリフトする間にそのまま曲がるのを辞められないのでうまく方向づけましょう。" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "レースが始まる直前「用意」の瞬間に加速ボタンを押してスタートアップブーストができます。" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "現在のキーバインドは設定メニューに変更できます" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "スーパータックスカートには複数のゲームモードが含まれている:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "普段レース:パワーアップは全部許可されるので賢く使おう!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "タイムトライアル:パワーアップ抜きなので、運転スキルをよく大切に使おう!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "リーダーについていこう:カウントダウンが0になるごとに最下位のカートは失格されてしまうので、2位を保つように。ただ、リーダーの前に進む場合にも失格になるのでご注意。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "バトルモードは3種類ある:3ストライクバトルでは、相手のライフを全部失わせるまでアイテムで当てよう。時間が切れるまでフリーフォーオールでは、相手を最も当てるプレイヤーが勝つ。「旗を取れ」では自分チームの旗が相手チームに取られていない限り、相手のチームの旗を自分チームの基地に持っていくのが目的だ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "サッカー:カートを使ってボールをゴールに入れ込むようにしよう。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "エッグハント:トラックを探検して、すべての卵を探しだせ!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "ゴーストプレイ:タイムトライアルや卵探検モードでゴーストリープレイとレースできる。自分のタイムトライアルを撮影するのもできるよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "※このゲームモードの多くはグランプリでもプレイできる:特別レースをプレイする代わりに、複数のコースを連続でプレイできる。順位がよいほどポイントが上がる。遂にポイントの一番多いプレイヤーはカップを勝利する。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "勝利するのに回収できるパワーアップがあるよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "風船ガム - ライバルの攻撃から身を守るシールドにもなるし、後ろを向いて使うとライバルを足止めするのにも使えるよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "シッパー 使うとカートが高速化する。制御を失わないようにご注意。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "ケーキ 最近の敵に投げる、短距離や長いすぐ道で使うのが一番だ。爆発の近くにいる他の敵にも影響を与える、" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "きゅうばん - まっすぐ射ると相手を引っぱったり、後ろに射ると視界をジャマできるよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "ボウリングボール、当たるまで真っすぐ進んで、壁に当たると方向が変わっていく。後ろを見ると後ろ向きへ投げられるよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "パラシュート - 全てのカートのスピードがダウンするよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "スワッパー、プレゼント箱はバナナに変身し、ニトロは足止め風船ガムに変身し、またその逆にもなる。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "バスケットボール - 一番前の人を追いかけて、進路上に他のカートがいたらおしつぶすよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "ハエたたき、近寄るカートをぶっ潰していく。パラシュートと爆弾を排除するためにも使えるよ。" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "バナナに突き当たってしまうと下記のものの一つがキミのカートに付けられていく:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "錨、カートを急に減速させていく。" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "パラシュート、錨より進歩的に減速させていく。加速が高いほど減速が激しくなる。" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "爆弾、時間が少し経過したら爆発してカートを空中に投げ上げていく。他人に抑えるため、他人と突撃してみよう。" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "悪人のノーロクがヌーを捕らえた。こちらは為になるコツになる:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "左へのマップには未完了の入れるチャレンジが表示されている。画面の上右、現状のポイント数も表示されている。なるべくチャレンジをクリアしたらノロークとレースさせるよ。勝利するとヌーが解放される。" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "チャレンジをクリアするとカップをもらう。カップには一個ずつ複数のポイントの価値がある。" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "このアイコンの下にポイント数が示されると、意外なものを与えられるよ。回収可能の幾つかある。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "カートは全部同様じゃないよ!それぞれが幾つかの違いがある分類に所属する。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "加速 - 特にアクシデントの後や、急カーブの多いトラックでのスタート時に役に立ちます。 カートが軽いほど、特に低速では加速します。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "最高速度 - 高いほどカートは速く移動できます。 直線と緩やかなカーブがあるトラックで特に便利です。 重いカートは最高速度が速くなります。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can " "of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption." msgstr "ニトロ消費量 - 少ないほど、ニトロ缶から得られる速度が多くなります。 カートが軽いほどニトロ消費量は少なくなります。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "あなたが数秒間の間、他のカートを追跡することで、あなたがそのカートを追い越すときスリップストリームスピードボーナスを得るでしょう。 カートが軽いほど簡単です。" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "スーパータックスカートはオンラインでも二人プレイできるよ...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "最初に、メインメニューの 'オンライン'アイコンを選択します。 ローカルネットワークまたはグローバルネットワークを選択します(オプションでインターネットを有効にする必要があります)。 その後、カスタムオプションを使用して独自のサーバーを作成するか、既存のサーバーの一覧から検索して参加することができます。 そのうちのいくつかは、オプションでランク付けされたレースがある推奨サーバーです。" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main" " menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to " "join the game, and use their input device to select their kart. The game " "continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be " "used for this operation." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "カート選択" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "一人で遊ぶ" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "オンライン" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "アドオン" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:511 msgid "Tutorial" msgstr "チュートリアル" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "実績" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "グランプリエディター" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "作者について" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "終了" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "サーバー創造" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "サーバ名" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "プライベートサーバーのパスワード(任意)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "新作" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "ローカルネットワーク" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "サーバーを見つける" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:94 msgid "Create Server" msgstr "サーバーを創造する" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:191 msgid "Lobby" msgstr "ロビー" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:177 msgid "Start race" msgstr "レースを開始" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:185 msgid "Configuration" msgstr "設定" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "スプリットスクリーンやプレイヤーハンディキャップを可能にする" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "ローカルネットワーク" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "地球規模のネットワーク" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "サーバーのアドレスを入力" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "あなたのプロフィール" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "プレイヤーランキング" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "フレンド" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "友達を探す:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "検索" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "地球規模のネットワーク" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "クィックプレイ" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "アカウント設定" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "変更" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "ユーザーを作成" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "新しいオンラインアカウント" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "現存のオンラインアカウント" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "オフラインアカウント" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "ローカル名" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "オンラインユーザ名" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "サーバ選択" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "プライベートサーバーを表示" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection if server supports" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "ユーザー検索" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "オプション" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "プレイヤー" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "操作設定" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "言語" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "BGM" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:465 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "音量" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "効果音" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "コンフィグを削除" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:121 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634 msgid "Disable Configuration" msgstr "設定を無効にする" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "デバイスリストにもどる" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "インターネットオプション" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "いつもログイン画面を表示" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "インターネットに接続する" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "匿名のハードウェア統計情報を送信する" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "オンラインゲーム中チャットを可能にする" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "プレイヤーハンディキャップを可能にする" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "選択項目を Enter またはダブルクリックするとキー設定を行います" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "デバイスを追加" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "※どのキーコンフィグを使用するかは、ゲーム参加時に押された[決定]キーで決められます。" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "スキン" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "ミニマップ" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "FPS 表示" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "二人で遊ぶとき画面を横に分ける" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "垂直同期(要再起動)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "カスタマイズ..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "特殊効果レベル" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "モニタの解像度" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "ウィンドウの位置を記憶させる" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "新しい解像度を適用する" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "難易度を選択" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "ゲームモードを選択" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "赤チーム" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "青チーム" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= ハイスコア =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:511 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:253 msgid "Number of laps" msgstr "ラップ数" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:169 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:269 msgid "Number of AI karts" msgstr "COMの人数" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 msgid "Grand Prix" msgstr "グランプリ" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "ログイン" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "パスワードを覚える" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "削除" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "カートの色" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "エイディウム" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "アマンダ" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "ビースティー" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "エミュール" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "ガブロチェ" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "ヌー" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "ヘックスレイ" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "キキー" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "コンキー" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "ノーロク" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "ピジン" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "パフィー" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "サラ・ザ・レーザー" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "サラ・ザ・ウィザード" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "スーザン" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "タックス" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "ウィルバー" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "ズー" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "古代な淵底" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "カンデラ市" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Battle Island" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "黒い森" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Cave X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "ココア神社" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "コーンフィールドクロッシング" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "マグマ城" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "グランパラディソ島" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "ハーシエンダ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "凍ったサッカー場" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "どうしたんだい、Nolok?GNU先生でもいなくなったのかい?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "ああ、そうだ、あいつは今オレの城に閉じ込められてるよ…" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "でも俺は公平なヤツだからな、お前にチャンスをやろう。" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "もしお前がこのオレに勝ったら、あのジジイは自由にしてやるよ。" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " でもお前は絶対にオレに勝つことはできない…カートの王者にはな!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "ラス・ダナス・アリーナ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "ラス・ダナス・サッカースタジアム" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "灯台の周り" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "古い鉱山" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "ミニゴルフ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "オリバーの教室" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge mansion" msgstr "レイブンブリッジマンション" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "砂まみれのピラミッド" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "北リゾート" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "雪の峠" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Soccer field" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "The Stadium" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STKエンタープライズ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "神社" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "火山島" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "枯山水" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "" #: src/addons/addons_manager.cpp:107 src/addons/news_manager.cpp:347 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "SuperTuxKartアドオンサーバーの接続に失敗しました。" #: src/addons/news_manager.cpp:182 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "ニューズをダウンロードエラー: '1%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:262 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "通常レース (グランプリ)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "タイムトライアル (グランプリ)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "タイムトライアル - ニトロチャレンジ" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "通常レース (シングルレース)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "タイムトライアル (シングルレース)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "リーダーに続け (シングルレース)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "モード:逆方向" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "新しいコース '%s' が解禁されました" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "新しいゲームモード '%s' が解禁されました" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "新しいグランプリ '%s' が解禁されました" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "新しい難易度 '%s' が解禁されました" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "新しいカート '%s' が解禁されました" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:387 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:392 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "ゲスト%d" #: src/config/user_config.cpp:689 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "設定ファイルが壊れています。削除して新しいものを作って下さい。" #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "設定したコンフィグファイルが古すぎます。削除して新しいものを作って下さい。" #: src/graphics/irr_driver.cpp:594 msgid "Video recording started." msgstr "録画を始めた" #: src/graphics/irr_driver.cpp:600 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "ビデオは \"%s\" に保存しました" #: src/graphics/irr_driver.cpp:604 msgid "Encoding progress:" msgstr "" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1837 src/graphics/irr_driver.cpp:1842 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "" #: src/guiengine/engine.cpp:1391 msgid "Loading" msgstr "ロード中" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:112 msgid "Mass" msgstr "質量" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:121 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:132 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:143 msgid "Nitro efficiency" msgstr "" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:389 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:760 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:439 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:409 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:805 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (ハンデ)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:446 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s は準備ができました。" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[なし]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "左マウスボタン" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "右マウスボタン" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "中マウスボタン" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "タブ" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "消す" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "リターンキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "シフトキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "コントロールキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Altキー/メニュー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "ポーズ" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "キャプスロックキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "仮名" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "エスケープキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "変換キー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "無変換キー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "モード変更" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "スペースキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Upキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Downキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "エンドキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "ホームキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:58 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "左キー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:64 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "上キー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:61 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "右キー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:67 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "下キー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:109 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "選択" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screenキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "lnsertキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Deleteキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "左 Shiftキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "右 Shiftキー" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "ゲームパッド ハット %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axis %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "ゲームパッド ボタン %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "マウス ボタン %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "マウス 軸 %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:579 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "キー操作設定を再設定して下さい。" #: src/input/device_manager.cpp:580 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "入力したコンフィグファイルはこのバージョンのSTKと互換しません。" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:103 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "モード" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "黒い" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "白い" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "スタート" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "" #: src/input/input_manager.cpp:860 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "" #: src/input/input_manager.cpp:896 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "この操作はゲームマスターのみ行えます!!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "ディスカバリーモードにするため、1と2ボタンを同時に押してOKをクリックする。詳細な情報にはsupertuxkart.net/wiimoteをご覧ください。" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "%d のWiiリモコンが見つかりました。" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Wiiリモコンが見つかりません" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:300 msgid "Penalty time!!" msgstr "【ペナルティタイム!!】" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:303 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:149 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:155 msgid "+1 life." msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:1030 msgid "You won the race!" msgstr "キミはレースに勝利した!" #: src/karts/kart.cpp:1030 msgid "You finished the race!" msgstr "ゴールしました!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:120 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1086 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%sがゲームから抜けました。" #: src/main.cpp:1892 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab " "'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "" #: src/main.cpp:2160 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "" #: src/main.cpp:2192 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "最新のビデオドライバーを使用してください。" #: src/main.cpp:2210 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "グラフィックスドライバーは非常に古いようだ。アップデートは入手可能かご覧ください。スーパータックスカートは %s やよりましなドライバーがお勧めです。ゲームは多分動作するが、グラフィックスレベルを減らすモードに制限される。" #: src/main_loop.cpp:379 src/network/protocols/client_lobby.cpp:96 msgid "Server connection timed out." msgstr "サーバーへの接続がタイムアウトしました。" #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:178 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:185 msgid "The red flag has returned!" msgstr "" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:196 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:203 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:411 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:415 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "たまご: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "リーダー" #: src/modes/linear_world.cpp:416 msgid "Final lap!" msgstr "最後の一周だよ!" #: src/modes/linear_world.cpp:445 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%i 周目" #: src/modes/linear_world.cpp:536 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s by %s" #: src/modes/linear_world.cpp:541 msgid "New fastest lap" msgstr "【最速ラップ達成!!】" #: src/modes/linear_world.cpp:1083 msgid "WRONG WAY!" msgstr "誤った方向!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "" #: src/modes/world.cpp:1303 msgid "You have been eliminated!" msgstr "キミは失格になった!" #: src/modes/world.cpp:1310 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' は失格になった。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:97 msgid "Server has been shut down." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:98 msgid "You were kicked from the server." msgstr "あなたはサーバーからキックされました。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:100 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:248 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:843 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "" #. I18N: Shown in lobby to indicate it's a bot in LAN game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:427 msgid "Bot" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:592 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "" #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:620 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:674 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "サーバー名:%s" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:682 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1742 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "難しさ: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:687 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "最大のプレイヤー数: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:87 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "ゲームモード %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:713 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:173 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:206 msgid "Time limit" msgstr "タイムリミット" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:714 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:207 msgid "Goals limit" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:718 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:728 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:835 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "" #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:855 msgid "You are now the owner of server." msgstr "キミは今サーバの所有者だ。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:896 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "接続拒否:" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:901 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "接続拒否:サーバーを入るのをバンされました。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:914 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "接続拒否:サーバーパスワードが不正解。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:918 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:922 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "接続拒否:サーバー満員。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:926 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:954 msgid "Failed to start the network game." msgstr "インターネットゲームを開始できませんでした" #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1139 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "" #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1143 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "" #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1147 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "" #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1311 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%sが赤チームに参加しました。" #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1317 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%sが青チームに参加しました。" #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1323 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%sがゲームに参加しました。" #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1473 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera " "position." msgstr "" #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1489 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:61 msgid "No quick play server available." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:320 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "%sというサーバーに接続できません" #: src/network/server_config.cpp:264 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "タイムトライアル (グランプリ)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:274 src/race/race_manager.cpp:1157 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:210 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:229 msgid "Free-For-All" msgstr "" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:276 src/race/race_manager.cpp:1159 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:212 msgid "Capture The Flag" msgstr "旗を運べ" #: src/online/online_player_profile.cpp:457 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s がオンラインです。" #: src/online/online_player_profile.cpp:461 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%sと%sがオンラインです。" #: src/online/online_player_profile.cpp:466 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%sと%sと%sがオンラインです。" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:472 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d人の友達がオンラインになっています。" #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:521 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "" #: src/online/online_player_profile.cpp:552 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "%d人から、新しいフレンドリクエストが届いています。" #: src/online/online_player_profile.cpp:558 msgid "You have a new friend request!" msgstr "新しいフレンドリクエストが届いています。" #: src/online/xml_request.cpp:86 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "サーバーに接続できません。インターネット接続を確認し、後ほどもう一度お試しください。" #: src/race/grand_prix_data.cpp:616 msgid "Random Grand Prix" msgstr "" #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "ハイスコアのファイルが古いため、\\n\n全ハイスコアが削除されました" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1153 msgid "Follow the Leader" msgstr "リーダーに続け" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1155 src/states_screens/track_info_screen.cpp:228 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3本バトル" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1161 msgid "Egg Hunt" msgstr "エッグハント" #: src/replay/replay_recorder.cpp:360 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "" #: src/replay/replay_recorder.cpp:396 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "1週間" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2週間" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "1か月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3か月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6か月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9か月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "1年" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2年" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "アドオン名" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "更新日時" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:299 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s by %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:420 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "アドオンが更新されるまで、しばらくお待ち下さい" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:498 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:575 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "ごめんなさい。アドオンのウェブサイトと通信中にエラーが発生しました。インターネットを有効にして、ファイアウォールのブロックを解除して下さい。" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:292 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:144 msgid "standard" msgstr "スタンダード" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:890 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1526 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "未解禁 : もっとチャレンジの条件を達成する必要がある!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338 msgid "Random Arena" msgstr "アリーナをランダム選択" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "" #: src/states_screens/credits.cpp:186 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n Dawid Gan https://launchpad.net/~deveee\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Tae-Wong SEO https://launchpad.net/~seotaewong40\n Yuki Shira https://launchpad.net/~shirayuking\n lindwurm https://launchpad.net/~lindwurm\n tkbd https://launchpad.net/~arolf\n xapantu https://launchpad.net/~xapantu" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "完了した初級レース:" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "完了した中級レース" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "完了した上級レース" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "完了したスーパータックス級レース" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "完了した普通レース" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Skidding" msgstr "ドリフト" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "新しいゲームパッド/ジョイスティックデバイスを追加するには、 それらを接続したまま、SuperTuxKartを起動して下さい。 デバイスリストにそれらが表示されるでしょう。\n\nキーボードコンフィグを追加するため、下にあるボタンを利用してください。1つのキーボードを2人で使うことも可能ですが、各プレイヤーの操作キーが衝突しないよう設定して下さい。ほとんどのキーボードは「複数キーの同時押し」 をサポートしないので注意)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Wiiリモコンを追加" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "キーコンフィグを追加する" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:105 msgid "Update" msgstr "更新する" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "バージョン: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:148 msgid "featured" msgstr "featured" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:174 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:185 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:186 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:182 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "アドオンのダウンロードに失敗しました。" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:378 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "アドオン'%s'のインストール中に問題が発生しました." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:389 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:428 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:255 msgid "Try again" msgstr "もういちど" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:417 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "アドオン'%s'のアンインストール中に問題が発生しました." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135 msgid "Current password invalid." msgstr "古いパスワードが間違っています" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:319 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "パスワードは8~30文字にしてください。" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:303 msgid "Passwords don't match!" msgstr "パスワードが一致しません。" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211 msgid "Password successfully changed." msgstr "パスワードは正常に変更されました。" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:210 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:384 msgid "Validating info" msgstr "" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:193 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468 msgid "Disabled" msgstr "無効" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:65 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:470 msgid "Important only" msgstr "大体だけ" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:82 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477 msgid "Low" msgstr "" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:480 msgid "High" msgstr "" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:474 msgid "Very Low" msgstr "" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:112 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including all tracks, high quality " "textures and music) for better gaming experience, this will use your mobile " "data if you don't have a wifi connection." msgstr "" #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:239 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "難易度" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "ラップ" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "カート" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "ユーザー" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "No" msgstr "いいえ" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45 msgid "Use original color" msgstr "オリジナルカラーを使う" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Pick a color from slider" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:48 msgid "Player info" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:53 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:62 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:105 msgid "Kick" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:121 msgid "Change team" msgstr "チームを変える" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:136 msgid "Enable handicap" msgstr "ハンディキャップを可能にする" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:141 msgid "Disable handicap" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:156 msgid "Report player" msgstr "プレイヤーを通報する" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:178 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:186 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40 msgid "Press any key..." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:234 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:781 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:60 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "" #. I18N: In the network player dialog show rank and #. score of a player #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:71 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:122 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "ユーザー名またはメールアドレスは無効" #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1732 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "ラップ: 1%i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:157 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206 msgid "Battle mode" msgstr "バトルモード" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194 msgid "Soccer game type" msgstr "" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:115 msgid "Rank" msgstr "順位" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118 msgid "Player" msgstr "" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:121 msgid "Scores" msgstr "" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:124 msgid "Time played" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:233 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "" #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "リクエストを取り消す" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "今日" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "フレンドリクエストが送信されました。" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "フレンドリクエストは受け入れられました。" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "フレンドリクエストは受け入れられませんでした。" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "フレンドは削除されました。" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "フレンドリクエストはキャンセルされました。" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "処理中" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:173 msgid "Fetching last vote" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:192 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:197 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:232 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:249 msgid "Performing vote" msgstr "票を施行中" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:601 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:290 msgid "Random Track" msgstr "コースをランダム選択" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:110 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Track" msgstr "コース" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "ラップ" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "逆方向" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:234 msgid "Select a track" msgstr "コースを選択" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:249 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "初級チャレンジを完了した! 当コースに入手したポイント: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:255 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "中級チャレンジを完了した! 当コースに入手したポイント:%i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:261 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "難易度【上級】のチャレンジをクリアしました! このレベルで %i/%i ポイントを獲得しました。" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:267 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "スーパータックス級チャレンジを完了した! 当コースに入手したポイント: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:310 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "%sをアンロックしました!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:629 msgid "Challenge Completed" msgstr "チャレンジ成功" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:668 msgid "You unlocked track %0" msgstr "コース %0 を解禁しました" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:714 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "グランプリ %0 を解禁しました" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "コース" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "プレイヤー" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "なし" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "乱数に任せる" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177 msgid "Reload" msgstr "再ロード" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:99 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:116 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "グランプリの名前を入力" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:167 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "グランプリを選択" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348 msgid "Name is empty." msgstr "名前が入力されていません" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "この名前を持っているグランプリは既に存在する。" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362 msgid "Name is too long." msgstr "名前が長すぎます" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:156 msgid "Better luck next time!" msgstr "Better luck next time!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:165 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:195 msgid "You completed a challenge!" msgstr "チャレンジを達成しました!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:321 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "キミはグランプリを勝利した!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "グランプリを制覇しました!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:866 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1544 msgid "Random Kart" msgstr "カートをランダム選択" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:885 msgid "Locked" msgstr "未解禁" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:986 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:481 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "みんなさん:ゲームを参加するのに選択ボタンを押す" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:512 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "インターネット接続なしでプレイできるよ。プレイしたいなら、設定メニューで「ネットに接続する」をチェックしてください。" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:527 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "インターネット接続なしでアドオンはダウンロードできない。アドオンをダウンロードしたいなら、設定メニューで「ネットに接続」をチェックしてください。" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:535 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "インターネット接続なしでアドオンはダウンロードできない。アドオンをダウンロードしたいなら、設定メニューで「ネットに接続」をチェックしてください。ただダウンロード済みのアドオンは勝手に削除できるよ。" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:570 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "アドオンモジュールは現在オプション画面で使用できません" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:582 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "アドオンがロードされるまで、しばらくお待ち下さい" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:93 msgid "Create LAN Server" msgstr "LANサーバーを作る" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:98 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%sのサーバー" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:188 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:271 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "名前は4~30文字にしてください。" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:288 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "パスワードに誤用の文字が含まれている!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:180 msgid "Ready" msgstr "準備がいい" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:183 msgid "Live join" msgstr "" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:188 msgid "Spectate" msgstr "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:326 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "ロビー (ping: %dms)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:361 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "現在のゲーム(%s)が終わるのをお待ちください、残りの時間の予測: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:369 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "現在のゲームが終わるのをお待ちください、残りの時間の予測:%s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:381 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "現在のゲーム(%s)が終わるまでお待ちください。進行度の予測:%s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:390 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "現在のゲームが終わるまでお待ちください。進行度の予測:%d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:398 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "今のゲームが終わるのをお待ちください。" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:450 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "%d人以上のプレイヤーがいたらゲームをスタートする。" #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:464 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "%dが経過するか、みんなは準備がいいボタンを押すとレースがスタートする。" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:501 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "%sというサーバーに接続中" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:506 msgid "Finding a quick play server" msgstr "" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:188 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:857 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "残りの時間 %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82 msgid "Goals" msgstr "ゴール" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314 msgid "Fetching achievements" msgstr "" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%sさんのプロフィール" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:200 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:210 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:238 msgid "" "Enter the server address with IP optionally followed by : and then port." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "" #. I18N: In enter server ip address dialog #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:274 msgid "Failed to detect port number." msgstr "" #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:211 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:275 msgid "Searching" msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:128 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "ゲームをやめる" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:241 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:248 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "プレイヤー '%s' を作成できません。" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:265 msgid "User name cannot be empty." msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:307 msgid "Emails don't match!" msgstr "メールが合わない" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:311 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:315 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:323 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:329 msgid "Email is invalid!" msgstr "不正なメールアドレスです。" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:432 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "ゲームモード" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "所有者" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:255 msgid "Unknown" msgstr "不詳" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:374 msgid "No server is available." msgstr "" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:382 msgid "Fetching servers" msgstr "" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:312 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "" #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:444 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:492 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:373 msgid "Random item location" msgstr "" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:217 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:626 msgid "Number of goals to win" msgstr "ゴールの勝ち数" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:482 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:212 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:232 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:621 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:368 msgid "Drive in reverse" msgstr "逆方向" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:587 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:276 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "未解禁:もっとチャレンジの条件を達成する必要がある!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71 msgid "Action" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:106 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629 msgid "Disable Device" msgstr "無効なデバイス" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:630 msgid "Enable Device" msgstr "有効なデバイス" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:123 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:635 msgid "Enable Configuration" msgstr "" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:173 msgid "Game Keys" msgstr "ゲーム操作" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:187 msgid "Menu Keys" msgstr "メニュー操作" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:263 msgid "Steer Left" msgstr "左へ曲がる" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266 msgid "Steer Right" msgstr "右へ曲がる" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269 msgid "Accelerate" msgstr "加速" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Brake / Reverse" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Fire" msgstr "アイテム" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Nitro" msgstr "ニトロ" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284 msgid "Look Back" msgstr "後ろをみる" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 msgid "Rescue" msgstr "レスキュー" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290 msgid "Pause Game" msgstr "ポーズ" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:295 msgid "Up" msgstr "上" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 msgid "Down" msgstr "下" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 msgid "Left" msgstr "左" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 msgid "Right" msgstr "右" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307 msgid "Select" msgstr "選択" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310 msgid "Cancel/Back" msgstr "キャンセル/もどる" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:405 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "※青い項目が他のデバイス設定と重複しています" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:410 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "※赤い項目が現在の設定と重複しています" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:516 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:615 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "このコンフィグを本当に削除しますか?" #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "二人プレイモードで、カート選択画面でハンディキャップ(もっと難しい)プロファイルが選択できる" #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:123 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:129 msgid "Install full game assets" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:264 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:104 msgid "Gamepad" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:113 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "キーボード %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:152 msgid "Touch Device" msgstr "" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88 msgid "System Language" msgstr "システムの言語" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136 msgid "In the bottom-left" msgstr "" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138 msgid "On the right side" msgstr "" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140 msgid "Hidden" msgstr "" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:159 msgid "Very small" msgstr "" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:161 msgid "Small" msgstr "" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:163 msgid "Medium" msgstr "" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:165 msgid "Large" msgstr "" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:167 msgid "Very large" msgstr "" #. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:195 msgid "Full" msgstr "" #. I18N: In the video options, half vertical sync (usually 30fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:197 msgid "Half" msgstr "" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:447 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:483 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:489 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:492 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:495 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:501 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:504 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:508 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:510 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:513 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:517 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:521 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:525 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:530 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 msgid "You need to enter a password." msgstr "パスワードを入力してください。" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662 msgid "You can't delete the only player." msgstr "唯一のプレイヤーは削除できない" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "本当に '%s'?のプレイヤーを削除してよろしい?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Ready!" msgstr "いちについて!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Set!" msgstr "よーい!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "Go!" msgstr "スタート!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76 msgid "GOAL!" msgstr "ゴール!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296 msgid "Waiting for others" msgstr "他人をまつ" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81 msgid "Waiting for the server" msgstr "サーバーを待つ" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:586 msgid "by" msgstr "by" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:694 msgid "Collect nitro!" msgstr "ニトロを集めよう!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:696 msgid "Follow the leader!" msgstr "リーダーに続け!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:876 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "上位 %i 人" #: src/states_screens/race_gui.cpp:406 msgid "Challenge Failed" msgstr "チャレンジ失敗" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:518 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "チュートリアルを開始するためにファイヤーを押して" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:589 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "アイテムボタンを押してチャレンジを開始" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:182 msgid "Quit the server" msgstr "サーバーを出る" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:196 msgid "You completed challenges!" msgstr "チャレンジを達成しました!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "グランプリをやめる" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:239 msgid "Restart" msgstr "再スタート" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:246 msgid "Back to challenge selection" msgstr "チャレンジの選択に戻る" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:253 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "新しいゴーストリプレイを並走" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:257 msgid "Back to the menu" msgstr "メニューにもどる" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:410 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "ほんとうにグランプリをあきらめますか?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:496 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:532 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328 msgid "Red Team Wins" msgstr "赤チームの勝利" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:534 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1332 msgid "Blue Team Wins" msgstr "青チームの勝利" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1337 msgid "It's a draw" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:767 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1181 msgid "Eliminated" msgstr "失格" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1403 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1453 msgid "(Own Goal)" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1523 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "コース %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1607 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "グランプリの成績 :" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1653 msgid "Highscores" msgstr "ハイスコア" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1756 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "ベストラップ時間: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1770 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "なんでもアリ、武器を取って上手く使いこなせ!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "パワーアップアイテムは無いから、キミの操作テクニック次第だ!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "リーダーに続いて走れ、しかし追い越してはいけない!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "ライフが全部消えるまで他人を攻撃しよう" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "スコアゴールするためにボールを向こう側に押そう。" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "トラックを探検して、すべての卵を探しだせ!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "ゴーストカートと競争して、記録を破ってみてください!" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:153 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "コースの作者: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:161 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:314 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:501 msgid "(Empty)" msgstr "(まだ記録がありません)" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142 msgid "all" msgstr "すべて" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:193 msgid "Locked!" msgstr "未解禁!" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:53 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "大きなドアを開けるために、全部のチャレンジをクリアしよう!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "このチャレンジに必要な\nポイントが足りません。\nミニマップをチェックして\n他のチャレンジをクリアしよう。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "<%s> を押してニトロを使おう!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "アクセルを踏みながら曲がるときに <%s> キーを押すとドリフトします。短いドリフトによって早く、鋭くカーブを曲がれます。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "レースの用意が出来ている。頑張ろう!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "<%s>を押して加速。<%s>と<%s>でハンドルを切ります。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "ニトロを集めよう(集めたニトロはカーブの後で使うよ)。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "しまった! どうしようもなくなったときは、<%s>を押して助けてもらおう"