msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-27 18:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 19:53+0000\n" "Last-Translator: Morgan w c. \n" "Language-Team: STK spanish team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 22:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,189,-1,-1,-1\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:260 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:101 msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 muerde el anzuelo de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:149 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 come demasiado del pastel de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:337 #, c-format msgid "%0 feels flat today" msgstr "" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:134 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 recibe una curiosa máscara de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:115 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 es derribado por %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:151 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 duda de lo buen cocinero que es %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:153 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 no debería jugar con la comida de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:109 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 no volverá a jugar a los bolos con %1 otra vez" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:335 msgid "%1 flattens %0" msgstr "" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 se engancha de %0 para darse un paseo gratis" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:136 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 atrapa la cara de %0's con un desatascador" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:155 msgid "%1 ruins %0's cakeless diet" msgstr "" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:112 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 hace un strike con %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:51 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 prueba un rayo tractor con %0" #. I18N: shown when hit by swatter. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/swatter.cpp:333 msgid "%1 thinks %0 is a big fly" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: data/po/gui_strings.h:133 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i vueltas" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:174 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : sobrevivió durante %s" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s\n" "by %s" msgstr "" "%s\n" "por %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:174 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:163 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:214 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s hecho por %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:340 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s hecho por %s" #: src/items/powerup.cpp:51 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "¡%s es un poderoso pirata!" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:305 #, c-format msgid "%s is being bounced around." msgstr "a %s lo estan haciendo rebotar" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:125 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s está practicando con un yoyo azul, grande y esférico" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:570 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está listo" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:127 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s es el maestro mundial de la bola boomerang" #: src/items/powerup.cpp:50 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "¡%s paga la siguiente ronda de grog!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:129 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s debería jugar a los dardos (de goma) en lugar de a los bolos" #: src/modes/world.cpp:859 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' ha sido eliminado." #. I18N: for empty highscores entries #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:224 #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:122 #: data/po/gui_strings.h:125 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:300 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(el juego en red aún no está disponible)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Un elemento azul causa conflicto con otra configuracion" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:734 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* La actual asignación de teclas puede verse/cambiarse en el menú Opciones." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:450 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La mayoría de estos modos de juego pueden jugarse al estilo Grand Prix: en " "vez de jugar una sola carrera, juegas varias consecutivamente. Cuanto mejor " "sea tu posición, más puntos obtendrás. Al final, el jugador con más puntos " "ganará la copa." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:554 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* La configuración a utilizar dependerá de qué botón de disparo sea pulsado " "para unirse al juego." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:171 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalla a 3 golpes" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:446 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Batalla a 3 golpes: solo en partidas multijugador. Usa los objetos, para " "golpear a los otros jugadores, hasta que pierdan todas sus vidas." #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:116 msgid "= Highscores =" msgstr "= Máximas puntuaciones =" #: src/items/powerup.cpp:84 msgid "A wizard did it!" msgstr "¡Lo hizo un mago!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:433 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:118 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Cancelar Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:664 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:110 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Añadir configuración de teclado" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:480 msgid "Add Player" msgstr "Añadir jugador" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:89 msgid "Add Wiimote" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:551 msgid "Add a device" msgstr "Añadir un dispositivo" #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: arena group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:997 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 data/po/gui_strings.h:758 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:84 msgid "Add-on name" msgstr "Nombre del complemento" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:652 msgid "Addons" msgstr "Complementos" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:801 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:354 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:989 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 data/po/gui_strings.h:762 msgid "All" msgstr "Todo" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:687 msgid "All Tracks" msgstr "Todos los circuitos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:199 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "¡Todo está permitido, así que coge las armas y haz un buen uso de ellas!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Allow STK to connect to the Internet" msgstr "Permitir a STK conectarse a Internet" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Viaje por el Amazonas" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:177 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "" "Ancla -disminuye enormemente la velocidad del Kart que va en primer lugar" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:224 msgid "Animated Characters" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:380 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personajes animados: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:216 msgid "Animated Scenery" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:374 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Escenario animado: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:232 msgid "Anti-aliasing (requires restart)" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:385 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Suavizado de píxeles (requiere reiniciar): %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:389 msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplicar nueva resolución" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:503 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "" "¿Está seguro que quieres eliminar permanentemente esta configuración?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:576 data/po/gui_strings.h:750 msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Alrededor del Faro" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "¡Arrr, %s soltó el ancla, Capitán!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:675 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Asignar a la tecla ESC" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:765 msgid "At World's End" msgstr "En el Fin del Mundo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:137 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:72 data/po/gui_strings.h:326 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:718 msgid "Avoid bananas!" msgstr "¡Evita las bananas!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eje %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-ons screen action #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:261 data/po/gui_strings.h:746 msgid "Back" msgstr "Volver" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:487 msgid "Back to Game" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:586 msgid "Back to Race" msgstr "Volver a la Carrera" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:408 msgid "Back to device list" msgstr "Volver a la lista de dispositivos" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:503 msgid "Back to menu" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:400 msgid "Back to the main menu" msgstr "Volver al menú principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:139 msgid "Back to the menu" msgstr "Volver al menú" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:396 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:135 msgid "Back to track selection" msgstr "" #: src/items/powerup.cpp:85 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja? ¿Plátano? ¿Caja?" #. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Battle Island" msgstr "Isla Batalla" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:777 msgid "Beagle" msgstr "Sabueso" #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:786 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258 msgid "Better luck next time!" msgstr "¡Mejor suerte para la próxima!" #. I18N: ./data/tracks/mansion/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Blackhill Mansion" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Corral de bovinos" # Alternativa para latinoamerica: # Bola de boliche #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:171 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bola de bolos - rebota en las paredes. Si estás mirando atrás, la bola se " "lanzará hacia atrás." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194 msgid "Brake" msgstr "Frenar" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:162 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Chicle - deja una pegajosa goma de mascar detrás de ti." #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:89 msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:165 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "" "Pastel - lanzado al rival más cercano, mejor si es lanzado a corta distancia " "y en líneas rectas." #: src/addons/news_manager.cpp:144 src/addons/network_http.cpp:441 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "No se puede acceder al servidor de complementos de STK..." #: src/addons/network_http.cpp:347 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "" "No se puede descargar la lista de complementos, revisa la terminal para " "detalles." #: src/addons/network_http.cpp:357 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "" "No se puede descargar el archivo de noticias, revisa la terminal para " "detalles." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:106 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:228 data/po/gui_strings.h:209 #: data/po/gui_strings.h:458 data/po/gui_strings.h:528 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:198 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar Eliminar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancelar/Volver" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:126 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:145 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "No se puede añadir un jugador con ese nombre." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "Cave X" msgstr "Cueva X" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:548 msgid "Challenge Completed" msgstr "" #: src/states_screens/race_gui.cpp:242 src/states_screens/race_gui.cpp:244 msgid "Challenge Failed" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:312 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Desafíos: Sala de Trofeos" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:393 msgid "Choose a Kart" msgstr "Elige un Kart" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:243 msgid "Close" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:714 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recoge las cajas azules : te darán armas y otros powerups" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:722 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Recoger nitros te permite alcanzar mayor velocidad cuando tu quieras " "pulsando la tecla apropiada. Puedes ver tu nivel actual de nitro en la barra " "situada a la derecha de la pantalla de juego." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:179 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Eliminar" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirmar resolución en %i segundos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:206 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de conducción!" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:115 data/po/gui_strings.h:557 #: data/po/gui_strings.h:579 data/po/gui_strings.h:613 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:418 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuar Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:90 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:74 data/po/gui_strings.h:400 #: data/po/gui_strings.h:543 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:194 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #. I18N: In story mode 'select a game slot' menu #: data/po/gui_strings.h:253 msgid "Create a new player" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:462 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:332 msgid "Custom" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:365 msgid "Custom settings..." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:404 msgid "Delete Configuration" msgstr "Eliminar configuración" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:515 msgid "Disable Device" msgstr "Desactivar dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:352 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:56 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:628 msgid "Display FPS" msgstr "Mostrar FPS" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:155 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "¿ Realmente quieres eliminar al jugador '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:68 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "¿Quieres volar cometas?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:324 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "No acelerar antes de la salida" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:256 msgid "Download failed." msgstr "La descarga ha fallado." #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:816 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:322 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:679 msgid "Eliminated" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:807 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:516 msgid "Enable Device" msgstr "Activar dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:349 data/po/gui_strings.h:334 #: data/po/gui_strings.h:346 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:60 msgid "Enabled for all" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:697 msgid "Energy" msgstr "Energía" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:532 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Introduce el nuevo nombre del jugador" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1235 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:610 msgid "Exit Race" msgstr "Salir de la Carrera" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:201 data/po/gui_strings.h:272 #: data/po/gui_strings.h:522 msgid "Expert" msgstr "Experto" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:308 msgid "Fetch the ball, %0!" msgstr "Recupera el balón, %0!" #: src/modes/linear_world.cpp:257 msgid "Final lap!" msgstr "¡Última vuelta!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197 msgid "Fire" msgstr "Fuego" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:304 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "En primer lugar, necesitarás varios dispositivos de entrada (con múltiples " "consolas de juego o joystick es la mejor manera de jugar con varias " "personas). Ve a la pantalla de configuración y configura las consolas de " "juego. También es posible jugar en los teclado(s), sin embargo, cada jugador " "necesitará de un conjunto diferente de teclas, y ten en cuenta que la " "mayoría de teclados no son apropiados para un juego multijugador, ya que no " "son compatibles con gran número de pulsaciones de teclas." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:169 msgid "Follow the Leader" msgstr "Sigue al Líder" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Sigue al Líder: corre por el segundo lugar, ya que el último kart será " "descalificado cada vez que el contador llegue a cero. Cuidado: ¡si vas " "delante del Líder también serás eliminado!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Fort Magma" msgstr "Fuerte Magma" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:185 #, c-format msgid "Found %d wiimote(s)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:381 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:260 msgid "GP scores :" msgstr "Puntuaciones del GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130 msgid "Game Keys" msgstr "Teclas del Juego" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:151 data/po/gui_strings.h:290 #: data/po/gui_strings.h:423 data/po/gui_strings.h:702 msgid "Game Modes" msgstr "Modos de Juego" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:270 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botón del Gamepad %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:255 src/input/binding.cpp:260 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Botón direccional %d" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:282 #: data/po/gui_strings.h:415 data/po/gui_strings.h:694 msgid "General" msgstr "General" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Gerónimo!!!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:598 msgid "Give Up Race" msgstr "" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:795 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:71 msgid "Go!" msgstr "¡Adelante!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:683 msgid "Grand Prix" msgstr "Gran Premio" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:892 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:361 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Nivel de efectos gráficos" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:136 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:71 data/po/gui_strings.h:357 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #: data/po/gui_strings.h:212 msgid "Graphics Settings" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/greenvalley/track.xml #: data/po/gui_strings.h:68 msgid "Green Valley" msgstr "" #: src/config/user_config.cpp:546 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:499 data/po/gui_strings.h:606 #: data/po/gui_strings.h:660 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:221 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:921 msgid "Highscores" msgstr "Máximas puntuaciones" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:228 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Golpea a otros con armas hasta que ellos pierdan todas sus vidas. (sólo en " "los juegos de multijugador)" #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:58 msgid "Human players only" msgstr "" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:95 msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:726 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Si ves un botón con un candado como este, necesitas completar un desafío " "para desbloquearlo." #: src/input/input_manager.cpp:614 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorando a '%s', ¡tenías que haberte unido antes para jugar!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:738 msgid "Install" msgstr "Instalar" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:197 data/po/gui_strings.h:268 #: data/po/gui_strings.h:518 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:568 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "Keep this resolution" msgstr "Mantener Resolución" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:219 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Sigue al kart líder ¡pero no lo pases!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teclado %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:798 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:104 #: src/states_screens/race_gui.cpp:91 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:107 msgid "Lap" msgstr "Vuelta" #: src/modes/linear_world.cpp:283 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Vuelta %i" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:248 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "" #: src/modes/tutorial_race.cpp:193 src/modes/follow_the_leader.cpp:58 #: src/modes/follow_the_leader.cpp:212 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/guiengine/engine.cpp:1230 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:894 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:313 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:340 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:899 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2003 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2034 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:220 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:243 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:211 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado : ¡completa los desafíos activos para tener acceso a más!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:253 msgid "Locked!" msgstr "¡Bloqueado!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206 msgid "Look Back" msgstr "Mirar Atrás" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magia, hijo. Ninguna otra cosa en el mundo huele como eso." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:710 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "¡Haz que tus rivales muerdan el polvo!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:356 msgid "Me Only" msgstr "Solo yo" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Menu Keys" msgstr "Teclas del Menú" #. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Minigolf Mischief" msgstr "Travesura Minigolf" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Interfaz mínima de carrera" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:277 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eje del ratón %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:273 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botón del ratón %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:792 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:294 #: data/po/gui_strings.h:427 data/po/gui_strings.h:706 msgid "Multi­player" msgstr "Multijugador" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:330 msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:506 msgid "New Game" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:509 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nuevo Gran Premio '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge_data.cpp:513 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nueva dificultad '%s' ahora disponible" #: src/modes/linear_world.cpp:346 msgid "New fastest lap" msgstr "Nueva vuelta rápida" #: src/challenges/challenge_data.cpp:499 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nuevo modo de juego '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge_data.cpp:523 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nuevo kart '%s' ahora disponible" #: src/challenges/challenge_data.cpp:494 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nuevo circuito '%s' ahora disponible" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:358 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:165 msgid "Normal Race" msgstr "Carrera Normal" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Northern Resort" msgstr "Resort Norte" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:193 data/po/gui_strings.h:264 #: data/po/gui_strings.h:514 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:40 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:260 msgid "Number of AI karts" msgstr "Número de karts con IA" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:66 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:768 msgid "Off the beaten track" msgstr "" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:83 msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Old Mine" msgstr "La Vieja Mina" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Clase de Mate de Oliver" #: src/input/input_manager.cpp:644 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "¡Sólo el Game Master puede actuar en este punto!" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:495 data/po/gui_strings.h:602 #: data/po/gui_strings.h:656 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:174 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Paracaídas - ralentiza todos los karts que van en mejor posición" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar juego" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:483 data/po/gui_strings.h:582 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:322 msgid "Penalty time!!" msgstr "¡Tiempo de penalización!" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:771 msgid "Penguin Playground" msgstr "Patio del pingüino" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:804 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:240 msgid "Pixel Shaders" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:388 #, c-format msgid "Pixel shaders : %s" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:319 msgid "Play all" msgstr "Reproducir todo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:89 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114 data/po/gui_strings.h:469 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:457 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Por favor, reconfigura tus teclas." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:326 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Espere mientras se cargan los complementos" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:359 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Espera mientras se cargan los complementos" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:168 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "" "Succionador -lanzalo directamente a tu oponente para jalarlo hacia atras, o " "lanzaselo mientras mira de reojo hacia atras para que pierda visibilidad" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:236 msgid "Post-processing (motion blur)" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:391 #, c-format msgid "Post-processing (motion blur) : %s" msgstr "Post-procesamiento (motion blur) : %s" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:536 data/po/gui_strings.h:679 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Pulsa ESC para cancelar" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:671 msgid "Press a key" msgstr "Pulsa una tecla" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:547 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Pulsa enter o haz doble click sobre un dispositivo para configurarlo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Pulsa Intro o haz doble clic en un jugador para editarlo/editarla" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:470 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:307 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemas instalando el complemento «%s»." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:345 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemas eliminando el complemento «%s»." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:789 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:668 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:109 msgid "Race Results" msgstr "Resultados de la Carrera" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:189 data/po/gui_strings.h:256 msgid "Race Setup" msgstr "Ajustes de la Carrera" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:382 msgid "Race in this track again" msgstr "Correr en este circuito otra vez" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:253 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Aleatoria" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:881 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2053 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Aleatorio" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:354 msgid "Random Track" msgstr "Circuito Aleatorio" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:105 #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:108 msgid "Rank" msgstr "Puesto" #. I18N: for add-on rating, "Rating: 1.5/3.0" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:109 #, c-format msgid "Rating: %s/%s" msgstr "" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:67 msgid "Ready!" msgstr "¡Preparados!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:434 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Carrera Normal: Todo vale, ¡asi que coge tus armas y haz buen uso de ellas!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:564 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:249 msgid "Remember me" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:385 msgid "Remember window location" msgstr "" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:125 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:91 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:46 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209 msgid "Rescue" msgstr "Rescatar" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:377 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:130 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:594 msgid "Restart Race" msgstr "Reiniciar Carrera" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #. I18N: Drive the track reverse #: data/po/gui_strings.h:129 msgid "Reverse" msgstr "" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226 msgid "Right" msgstr "Derecha" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:183 msgid "" "Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts " "down on the way." msgstr "" "Pelota de Hule -rebota detras del lider, y puede aplastar y reducir la " "velocidad de los Karts que vienen atras de el." #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "Scotland" msgstr "Escocia" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. I18N: ./data/gui/story_mode_lobby.stkgui #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Select a Player" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:275 msgid "Select a game mode" msgstr "Selecciona un modo de juego" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:491 msgid "Select kart" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #. I18N: In the new story mode game dialog #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "Select your identity" msgstr "" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:69 msgid "Set!" msgstr "¡Listos!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:371 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:127 data/po/gui_strings.h:590 msgid "Setup New Race" msgstr "Configurar Nueva Carrera" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Shifting Sands" msgstr "Arenas Movedizas" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Suburbios Brillantes" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Single-player" msgstr "Un solo jugador" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:175 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203 msgid "Skidding" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:624 msgid "Skin" msgstr "Piel" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Snow Peak" msgstr "El Pico Nevado" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:398 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:352 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "" "Ocurrió un error cuando se conectaba con la página de complementos. " "Asegúrate que estás conectado a internet y que SuperTuxKart no está " "bloqueado por un cortafuegos" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:342 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de Sonido" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:754 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Star Track" msgstr "Pista de Estrellas" #. I18N: ./data/gui/story_mode_new.stkgui #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Start Game" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:144 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Iniciar Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/track_info_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:136 msgid "Start Race" msgstr "Empezar Carrera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185 msgid "Steer Left" msgstr "Girar a la izquierda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188 msgid "Steer Right" msgstr "Girar a la derecha" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:640 msgid "Story Mode" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Subsea" msgstr "Bajo el mar" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:560 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Addons" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #: data/po/gui_strings.h:139 data/po/gui_strings.h:278 #: data/po/gui_strings.h:411 data/po/gui_strings.h:690 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ayuda de SupertuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #: data/po/gui_strings.h:322 data/po/gui_strings.h:353 #: data/po/gui_strings.h:396 data/po/gui_strings.h:465 #: data/po/gui_strings.h:539 data/po/gui_strings.h:616 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opciones de SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:297 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxCart puede jugarse en modo multijugador en el mismo computador." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contiene diversos modos de juego" #: src/main.cpp:1348 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting " "at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit " "\"Allow STK to connect to the Internet\")." msgstr "" "SuperTuxKart podria conectarse a un servidor para descargar complementos y " "avisarle si hay actualizaciones. ¿Desea activar esta función? (Para cambiar " "esta opción más tarde, dirijase a \"Opiones\", seleccione \"Interfaz de " "Usuario\", y edite \"Permitir a STK conectarse a Internet\" )" #. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:819 msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:180 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time." msgstr "" "Transformador - Las cajas de regalos son transformadas en platanos y " "viceversa por un corto periodo de tiempo." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "" "Aplastador -aplanara a los Karts alrededor de el, disminuyendo sus " "velocidades." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163 msgid "System Language" msgstr "Idioma del sistema" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:228 msgid "Texture filtering" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:730 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "La tecla 'giro agudo' permite dar giros agudos y tener un mejor control en " "curvas estrechas" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "The Island" msgstr "La Isla" #: src/items/powerup.cpp:67 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "¡La nave espacial ha aterrizado!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "The Stadium" msgstr "El Estadio" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:347 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "" "El módulo de complementos está desactivado en la pantalla de opciones" #: src/race/highscore_manager.cpp:97 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "El archivo de máximas puntuaciones era demasiado antiguo,\n" "todas las máximas puntuaciones han sido borradas." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:149 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "¡Este Gran Premio está roto!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:692 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:167 msgid "Time Trial" msgstr "Tiempo de Prueba" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:438 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Tiempo de Prueba: No hay powerups, así que ¡sólo importa tu habilidad de " "conducción!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:63 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Para añadir un nuevo Gamepad/Joystick, simplemente inicia SuperTuxKart con " "el mando conectado y aparecerá en la lista.\n" "\n" "Para añadir una configuración de teclado, usa el botón de abajo, SIN EMBARGO " "ten en cuenta que la mayoría de los teclados sólo permiten pulsar " "simultáneamente un número limitado de teclas y por tanto son inadecuados " "para el juego multijugador. (Puede, no obstante, conectar varios teclados a " "su ordenador. Recuerde que cada uno necesitará distintas combinaciones de " "teclas en este caso.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:159 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Para ayudarle a ganar, hay ciertos ítems que puedes recoger:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:774 msgid "To the moon and back" msgstr "" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:94 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuito por %s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:572 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:319 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357 msgid "Try again" msgstr "Inténtalo de nuevo" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:316 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutorial: Lugar de selección" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:813 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway~/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Tux Tollway" msgstr "Autopista de peaje Tux" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #: data/po/gui_strings.h:742 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:85 msgid "Updated date" msgstr "Fecha de actualización" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:373 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Usar Frame Buffer Objects (requiere reiniciar, recomendado)" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:88 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:73 data/po/gui_strings.h:620 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:104 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versión: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sincronización vertical (requiere reiniciar)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:338 data/po/gui_strings.h:350 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/modes/linear_world.cpp:816 msgid "WRONG WAY!" msgstr "¡CAMINO EQUIVOCADO!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:409 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Cuidado, la tecla \"Shift\" no es recomendada: cuando shift es presionada, " "todas las teclas que contengan un carácter que sea diferente en mayúscula " "dejarán de funcionar." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:147 data/po/gui_strings.h:286 #: data/po/gui_strings.h:419 data/po/gui_strings.h:698 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #: data/po/gui_strings.h:220 msgid "Weather Effects" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:377 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Efectos climaticós: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ./data/tracks/introcutscene2/scene.xml #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:77 msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:308 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Se está listo para jugar una vez que se han configurado los dispositivos de " "entrada. Seleccione el icono \"carrera multijugador\" en el menú principal. " "En el momento de elegir un kart, cada jugador puede presionar la tecla " "'disparar' desde el control o del teclado para participar en el juego. Cada " "jugador puede utilizar su propio dispositivo para seleccionar su kart. El " "juego continúa cuando los participantes han seleccionado los karts. Hay que " "tener presente que no se puede usar el ratón para esta operación." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:810 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:205 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "You are playing as" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:160 msgid "You cannot delete this player because it is currently in use." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:355 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104 msgid "You completed a challenge!" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:105 msgid "You completed challenges!" msgstr "" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "¡Haz completado el Grand Prix!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:158 #, c-format msgid "You completed the difficult challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:150 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:154 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! This trophy is worth %i points" msgstr "" #: src/karts/kart.cpp:789 src/karts/kart.cpp:809 msgid "You finished the race!" msgstr "¡Has finalizado la carrera!" #: src/modes/world.cpp:854 msgid "You have been eliminated!" msgstr "¡Has sido eliminado!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:343 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "¡Has desbloqueado una nueva funcionalidad!" #: src/karts/kart.cpp:789 src/karts/kart.cpp:809 msgid "You won the race!" msgstr "¡Has ganado la carrera!" #: src/config/user_config.cpp:589 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Tu fichero de configuración estaba mal formado, así que ha sido borrado y " "uno nuevo será creado." #: src/config/user_config.cpp:599 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Tu fichero de configuración era demasiado antiguo, así que ha sido borrado y " "uno nuevo será creado." #: src/input/device_manager.cpp:459 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Tu fichero de configuración no es compatible con esta versión de STK." #. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:71 msgid "Zen Garden" msgstr "Jardín Zen" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:86 msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:608 msgid "by" msgstr "por" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:137 msgid "featured" msgstr "exhibido" #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: arena group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:995 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:78 msgid "standard" msgstr "estándar" #: src/states_screens/credits.cpp:213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " 386sky https://launchpad.net/~seotaewong40\n" " Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n" " Alejandro Pérez https://launchpad.net/~alexperezalonso\n" " Alvaro Ortiz https://launchpad.net/~kirtash1197\n" " CaArRi https://launchpad.net/~caarri91\n" " David Ballesteros Mayo https://launchpad.net/~dividio\n" " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" " Eduardo Battaglia https://launchpad.net/~eduardo-battaglia\n" " Eugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\n" " Felipe Hommen https://launchpad.net/~felibank\n" " Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n" " Jose https://launchpad.net/~jose-medina-moreno\n" " José Luis Bandala Pérez https://launchpad.net/~luis449bp\n" " Leo Juszkiewicz https://launchpad.net/~juszr\n" " Louis DC https://launchpad.net/~1109558-y\n" " Mariano Agüero https://launchpad.net/~nero1000000\n" " Mauricio V. Genta https://launchpad.net/~mauriciogenta\n" " Miguel Valdiri Badillo https://launchpad.net/~catastro1\n" " Morgan w c. https://launchpad.net/~bunk-v\n" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " Simón Roca https://launchpad.net/~simonaaf\n" " VPablo https://launchpad.net/~villumar\n" " elhoir https://launchpad.net/~jfarroyo82\n" " juanman https://launchpad.net/~juanmalbye\n" " raven2286 https://launchpad.net/~r-casola\n" " simon https://launchpad.net/~sianhulo\n" " skarevoluti https://launchpad.net/~skarevoluti\n" " victor tejada yau https://launchpad.net/~victormtyau\n" " zer berros https://launchpad.net/~cerverros\n" " Ángel https://launchpad.net/~pikapikan"