# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Ben Au, 2015 # Benau, 2016,2019-2020 # Benau, 2015-2016 # CodingJellyfish , 2018,2021-2023 # Jiawei Sun, 2022 # 92373a9a734415f33212259453a6274d_77ab48e, 2022 # Jin Zhang , 2015,2019-2021,2023 # Jz Pan , 2017 # CodingJellyfish , 2018-2019 # CodingJellyfish , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" "Last-Translator: CodingJellyfish , 2018,2021-2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." msgstr "提取游戏数据…" #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" msgstr "游戏数据提取错误" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." msgstr "请检查剩余存储空间或者重新安装SuperTuxKart。" #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "退出" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "哥伦布" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "玩过每个官方赛道至少一次。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "打击出去!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "用保龄球打中 10 次赛车。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "死敌" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "在一场比赛中打中同一台赛车至少 5 次。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "马拉松选手" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "以至少两倍于赛道默认圈数结束比赛。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "漂移滑行" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "在一圈里漂移 5 次。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "金牌赛车手" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "在正常比赛,计时赛或跟紧老大比赛中打赢至少3名电脑玩家。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "道具大师" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "在一场游戏中使用 10 个或更多的道具。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "不可阻挡" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "连续与至少3名电脑玩家赢得5场单场比赛。 当心,重新开始比赛则前功尽弃。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "香蕉发烧友" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "在一场比赛中至少收集 5 个香蕉。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "这是秘密" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "真的...秘密。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "蚊子猎人" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "把您的对手当成蚊子打!在一场比赛中用苍蝇拍打扁对手至少 5 次。" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "东方不败" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "在专家级或超级企鹅级难度中打败至少5名电脑玩家并连续赢得10场单场比赛。当心,重新开始比赛则前功尽弃。" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "企鹅乐园" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "世外桃源" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "长途跋涉" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "天涯海角" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:157 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303 msgid "Back" msgstr "后退" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "安装" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "选择一种您适合的操控方式" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549 msgid "Accelerometer" msgstr "加速计" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554 msgid "Gyroscope" msgstr "陀螺仪" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544 msgid "Steering wheel" msgstr "方向盘" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" msgstr "自动加速 " #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "稍后您可以在触摸设备设置中更改它。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "Apply" msgstr "应用" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "触屏设备设置" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "常规" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "设备启用" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "反转按键" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "按键大小" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "高级" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "死区" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "X坐标灵敏度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Y坐标灵敏度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "恢复默认" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "Yes" msgstr "是" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" msgstr "撤销" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Accept" msgstr "接受" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" msgstr "游戏视角设置" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" msgstr "玩家视角" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" msgstr "可视范围(FOV)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" msgstr "距离" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Angle" msgstr "俯仰角度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Smooth camera" msgstr "平滑摄像机" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Backward camera" msgstr "后视摄像机" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" msgstr "足球模式中视角跟随足球" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Reset" msgstr "重置" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "图像设置" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "高级管道设置(光线等)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "阴影" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Bloom 效果" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "光轴渲染(云隙光)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "环境光吸收 " #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "景深" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "光辉(外框) " #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "反锯齿" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "动态模糊" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "基于图片的照明" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "光散射" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "角色动画 " #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "纹理压缩" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "粒子效果" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "渲染图像质量" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "几何细节" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "※ 重新启动 STK 以更新设置" #. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Close" msgstr "关闭" #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "加入" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143 msgid "OK" msgstr "确定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "录制比赛成重播录像" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "只观看重播录像" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "比较其他重播录像" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "删除" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "比较录像" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "开始游戏" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "目标" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "进度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "更改密码" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "当前密码" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "新密码" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "确认" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "送出" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143 msgid "Back to Race" msgstr "继续游戏" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" msgstr "退出服务器" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "回到大堂" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148 msgid "Restart Race" msgstr "重新开始游戏" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "放弃比赛" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "选项" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "帮助" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "排名前10玩家" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "恢复帐号" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "您将会收到一封关于重设密码的电子邮件。请耐心等待,并不要忘了检查您的垃圾邮件箱。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "填写您在注册时提供的用户名和电子邮箱来重置密码。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "用户名" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "电子邮箱" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "条款与协议" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "我同意以上条款,且我已年满 13 岁。" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "服务器设置" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "难度" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1309 msgid "Novice" msgstr "初级" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1310 msgid "Intermediate" msgstr "中级" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1311 msgid "Expert" msgstr "专家级" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1312 msgid "SuperTux" msgstr "超级企鹅级" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249 msgid "Game mode" msgstr "游戏模式" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282 #: supertuxkart.appdata.xml:33 msgid "Normal Race" msgstr "正常比赛" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284 msgid "Time Trial" msgstr "竞速模式" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37 msgid "Battle" msgstr "对战" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298 #: supertuxkart.appdata.xml:41 msgid "Soccer" msgstr "足球" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "密码" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291 msgid "Bookmark this server" msgstr "标记该服务器" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "添加玩家" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "名称" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "让赛" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "在所有玩家准备就绪后按下“全部就绪”按钮" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "清除玩家" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "全部就绪" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "用户资料" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" msgstr "删除好友" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "添加好友" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" msgstr "接受邀请" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" msgstr "拒绝邀请" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" msgstr "查看资料" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "投票" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "暂停" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "回到游戏" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "回到菜单" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "选择赛车" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "完全按下并释放......" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "设置为 ESC 键" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "未指定" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "建立游戏" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142 msgid "Continue" msgstr "继续" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart 附加组件" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "最近更新" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "评分 >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "赛车" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "赛道" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "竞技场" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "已安装" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:323 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:332 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167 msgid "Standard" msgstr "标准" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:325 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161 msgid "Add-Ons" msgstr "附加" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show karts from all groups #. I18N: kart group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:315 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:321 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 msgid "All" msgstr "所有" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "致谢" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" msgstr "跳过" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "所有赛道" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "编辑锦标赛" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "上移" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "下移" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "添加" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "编辑" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "保存" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "圈数:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "反向:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "重播录像选择" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1296 msgid "Egg Hunt" msgstr "收集彩蛋" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "只显示最佳时间" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "比较重播录像" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "只显示符合当前难度的重播录像" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "只显示符合当前版本的重播录像" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "隐藏多人游戏的重播录像" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "录制重播录像" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "电脑玩家" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "反向比赛" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "最大时间(分钟)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "赛道群组" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164 msgid "Continue saved GP" msgstr "继续已保存的锦标赛" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "锦标赛编辑器" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "新增" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "复制" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71 msgid "Rename" msgstr "重命名" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "保存锦标赛" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart 帮助" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "游戏模式" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "道具" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "香蕉" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/io/rich_presence.cpp:501 msgid "Story Mode" msgstr "剧情模式" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "赛车种类" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "多人游戏" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "开始教学关" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "收集蓝色礼盒,他们会助您一臂之力。" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "注意香蕉皮!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "收集氮气作为燃料,当您按下正确的按键使用它时,赛车可以得到很大的加速。您可以在屏幕右侧看到当前燃料的数量" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "如果您看到一个按钮带有像这样的锁的图标,您就必须要先完成其它一些挑战赛才能解锁它。" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "您可以通过按特殊键或按钮来漂移。 短距离的漂移有助于急转弯; 而中等长度的漂移将提高您的速度,长的更是如此。 在漂移时您不能停止转弯,所以您要小心地控制您的赛车!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "在“预备”显示时按加速按钮可以得到启动加速。" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* 可以在“选项”菜单中查看/更改当前按键设置" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart 有多种游戏模式: " #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "常规比赛:所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "竞速模式:该模式下没有道具,因此该模式将考验您的驾驶技术! " #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "跟紧老大:您至多只能跑到第二名,每隔一定时间最后一名会被淘汰掉。注意:如果您超过了老大,您也会被淘汰!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "有三种战斗模式:在三击对战中,您需要用武器打击其他人,直到他们失去所有生命为止。 在自由混战中,在次数或时间限制内击中其他人最多的玩家取胜。 在夺旗大战中,只要您的旗帜未被其他团队夺得,您的队伍就需要将其他队伍的旗帜带到您自己队伍的旗帜旁。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "足球模式:把球推到对面的球门里来赢得分数。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "收集彩蛋:在赛道里探险,找到所有的隐藏彩蛋。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "重播录像:在竞速模式或收集彩蛋中与重播录像比赛,并录制自己的!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "圈数赛:在指定的时间内达到尽可能多的圈数。" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* 这些游戏模式中的许多也可以以锦标赛的方式进行:您并非进行单一的比赛,而是连续进行许多比赛。排名越高,得分越多。最后,得分最多的玩家将赢得奖杯。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "下面这些道具可以帮助您取得游戏的胜利:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "泡泡糖 - 用大泡泡来保护您,或者在向后看时用,在您身后留下一坨粘糊糊的、粉红色的恶心东西。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "加速 - 会使您速度提升。 但要注意不要失去对赛车的控制!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "蛋糕 - 自动瞄准最近的敌人,适合于短距离或正前方的对手。它也会同时打击到其它靠近爆炸的车辆。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "马桶揣子 - 向前发射可以把前面玩家向后拉,同时您也会得到加速;向后发射则可以把别人的视线挡住,让他们看不清方向。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "保龄球 - 在击中车辆前一直向前滚动,碰到墙壁会反弹,在向后看的时候,保龄球可以向后发射。 " #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "降落伞 - 减慢您前方所有玩家的速度。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "交换器 - 使得箱子和香蕉皮、氮气和泡泡糖在短时间内暂时交换。 " #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "篮球 - 跳向领先的玩家,并可能会压扁其他赛车让其减速。" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "苍蝇拍 - 会拍扁靠近的赛车,使它们减速,也可用于移除降落伞和炸弹。" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "碰到一个香蕉皮会导致下列其中一种东西施加到赛车上:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "锚 - 瞬间减慢赛车。 " #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "降落伞 - 减缓赛车的速度,但与锚相比作用更小。 您开得越快,它的作用就越强。" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "炸弹 - 经过一段时间后引爆,将赛车炸到空中。 撞上另一辆赛车会将其转移。" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "邪恶的Nolok抓走了Gnu! 这里有一些秘诀可以帮助您:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "这些小地图上的图标显示您可用但尚未完成的挑战赛。 在屏幕的右上角,它也会显示您目前有多少积分。 完成尽可能多的挑战赛,最终邪恶的Nolok将接受与您竞赛。取得胜利后将解放Gnu!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "完成一项挑战赛后,您会得到一个奖杯。 每个奖杯都相当于一些积分。 您完成的挑战赛难度越高,您就会取得更高级的奖杯,对应的分数就越多。" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "当您达到这个图标下面指示的点数时,我们为您准备了一份大大的惊喜!其中有许多不同的礼物。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "并非所有的赛车都一样! 它们分别有以下几种不同的参数:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "质量 - 根据质量可将赛车分为轻,中,重三类。较重的赛车受降落伞影响较小,对爆炸的抵抗力更强。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "加速 - 在发生事故,事故发生后或在有许多弯路的塞道上特别有用。 赛车越轻,加速越快,特别是在低速行驶时。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "最高速度 - 最高速度越高,赛车越快。 在直线和幅度较小的弯路中更加有用。 较重的赛车一般具有更高的最高速度。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "氮气效率 - 氮气效率越高,使用一瓶氮气就可以得到更多的加速。 较轻赛车的氮气效率更高。" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "如果您紧跟另一个赛车几秒钟,您将得到一个加速奖励。 您的赛车越轻,就越容易做到。" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart 支持在线上进行多人游戏 :" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "首先,选择主菜单中的“在线”图标。 选择本地网络或全局网络(需要在选项中启用互联网)。 然后,您可以使用自定义选项创建自己的服务器,也可以在要加入的现有服务器列表中进行搜索。 其中一些是推荐的服务器,可选择排名比赛。 " #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." msgstr "在服务器上,所有者(以皇冠标记)决定比赛的开始。官方服务器在有足够玩家的情况下可能会自动开始比赛。然后,您可以选择赛车并投票选择下一条赛道。附加赛道只有在所有玩家以及服务器都安装的情况下才可以选择。" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" msgstr "…或者在同一台设备上:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "要进行多人游戏,,首先您需要多个输入设备。在输入选项中设置游戏手柄。多个游戏手柄或操纵杆是最理想的选择。您也可以只使用键盘进行多人游戏,但是每个玩家的按键设置不能有重复的按键,而且大多数键盘支持同时按下的按键数有限,因此不适于多人游戏。" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "请先确定键盘/游戏手柄已经正确配置,在主界面中选择“分屏多人游戏”的图标。每一个玩家按下自己键盘/游戏手柄上的“开火”键加入游戏,然后使用自己的键盘/游戏手柄选择赛车。当所有玩家都选择了赛车后,游戏会继续进行。注意:鼠标可能不能用来完成这一操作。" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen msgid "High Score Selection" msgstr "高分选择" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" msgstr "竞速模式" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgid "Grand Prix" msgstr "锦标赛" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "选择赛车" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "单人游戏" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "分屏多人游戏" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "在线" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "附加组件" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530 msgid "Tutorial" msgstr "教学关" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341 msgid "High Scores" msgstr "高分" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "成就" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "锦标赛编辑器" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "关于" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "创建服务器" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "服务器名称" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "最大玩家数量" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "私人服务器的密码(可选)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "创建" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "本地网络" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "寻找服务器" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103 msgid "Create Server" msgstr "建立服务器" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048 msgid "Lobby" msgstr "大堂" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200 msgid "Configuration" msgstr "设置" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192 msgid "Start race" msgstr "开始游戏" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "开启分屏和玩家让赛" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "本地网络 " #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "全球网络 " #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "输入服务器地址" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "个人档案" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "……" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "玩家排名" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "好友" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "寻找更多朋友" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "搜索" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "全球网络" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "快速游戏" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "帐号设置" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "密码:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "更改" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "E-mail:" msgstr "邮箱:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73 msgid "Create User" msgstr "创建用户" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "新在线帐号" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "已存的在线帐号" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "离线帐号" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "本地名称" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "在线用户名" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "重设密码" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" msgstr "您可以选取离线帐号以避免在要游玩时建立在线帐号。虽然这样您就无法与朋友连线,为附加组件投票等。请到 https://privacy.supertuxkart.net 详阅我们的隐私政策。" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 msgid "Server Selection" msgstr "选择服务器" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "显示私人服务器" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "使用IPv6连接" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "用户搜索" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart 选项" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "图像" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "音频" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "界面" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "玩家" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "操控" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "语言" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "音乐" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "音量" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "音效" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "删除按键设置" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Disable Configuration" msgstr "取消按键设置" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "返回设备列表" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "重命名配置" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen, for gamepad msgid "Enable force feedback (if supported)" msgstr "启用强制反馈(仅支持)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "互联网设置" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "总是显示登录界面" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "连接网络" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "开启网上聊天" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "在游戏中开启聊天" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "杂项" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "开启每个玩家的让赛功能" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "卸载完整游戏组件" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "按回车或双击一个设备来配置它" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "添加设备" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "※ 使用何种设定将会由加入游戏时所按下的“选择”键来推断。" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "皮肤" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "小地图" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" msgstr "分屏方式" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "字体大小" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" msgstr "视角" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." msgstr "自定义…" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "显示帧速率" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "显示其他玩家的道具" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "开启故事模式计时器" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "开启竞速计时器" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" msgstr "渲染分辨率" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "图形特效等级" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "模糊等级" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second msgid "Maximum FPS" msgstr "最大 FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "自定义设置..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "分辨率" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "全屏幕" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "保存窗口位置" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "使用新的分辨率" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "选择难度" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "选择游戏模式" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "使用左/右键选择您的队伍,然后按开火" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "红队" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "蓝队" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276 msgid "Number of laps" msgstr "圈数" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195 msgid "Number of AI karts" msgstr "电脑玩家数量" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "蓝队电脑玩家数量" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:623 msgid "Random Grand Prix" msgstr "随机锦标赛" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "登录" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "记住密码" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "删除" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "赛车颜色" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "可以在“选项”菜单中更改皮肤。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "在“选项”菜单中可以开启“查看其它赛车的道具”。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "可以在“选项”菜单中更改字体大小。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "“帮助”菜单有很多有用的信息。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "在单人游戏中,您可以查看或挑战已录制的竞速模式录像。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "您可以在这个网站得到更多关于游戏的信息:https://supertuxkart.net/。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "有效使用氮气的方法是少量多次。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "只在安全的情况下使用“加速”道具,比如长的直线赛道。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "连续使用“加速”道具会导致浪费,最好等到前一个“加速”道具的加速效果消失后再使用。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "漂移能让您更快,请在安全的时候尽量多地使用漂移。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "苍蝇拍可以消除炸弹和降落伞。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "在漂移的过程中赛车没有办法停止转向。请务必确保从一个好的角度开始漂移。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "在屏幕显示“预备”时按下加速键,您可以获得一个起始加速。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "减慢赛车速度可以使您摆脱降落伞。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "首要的是,请专注在您赛车的行进方向。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "“自杀”键有时能帮到您。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "小心!当您离其它赛车很近时,防止被袭击。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "想破坏掉“篮球”?试着精确的向后方扔出“保龄球”、“蛋糕”或“马桶揣子”。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." msgstr "避免追尾其它赛车,因为那会降低您的速度。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "您可以使用道具“保龄球”推挡足球。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "在足球游戏中,团队合作对取胜非常重要。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "如果您错过了足球,且发现您的对手正在接近足球,试着向对手使用道具或者挡住对手的路。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "保证赛车有一个好的角度对进攻和防守都很重要。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "最好提前储存两大桶量的氮气。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "不要一次把三个保龄球全用掉。" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "当您的队友带球的时候,避免干扰其前进的路线。您可以使用道具防止对手得分。" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" msgstr "Godette" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" msgstr "Pepper" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" msgstr "Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "史前深渊" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" msgstr "外星讯号" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" msgstr " 上古迷宫" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "坎德拉城" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "战斗之岛" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "黑森林" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "X洞穴" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "可可寺院" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "飘香田野" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "熔岩城堡" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "大帕拉迪索岛" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "大庄园" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" msgstr "纽扣球馆" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "冰雪球场" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "怎么了,小家伙?你的伟大的 GNU 领导不见了?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "没错,你看,他正在我的城堡里,即将被当成晚餐..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "但是我是很公平的,所以我跟你打个赌。" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "如果你能在赛车上赢过我,我就会把那老家伙放了" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " 不过你们这些可怜的小蠢货是永远不可能打败我这个赛车之王的!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "沙墩竞技场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "沙墩球场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "灯塔海岸" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "老矿井" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "迷你高尔夫球场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" msgstr "沙中绿茵" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "奥利弗的学堂" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "南瓜公园" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "渡鸦公馆" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "漂移沙漠" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "水怪之潭" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "北国风光" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "积雪顶峰" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "足球场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "体育场" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK 企业号" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "寺院" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "火山之岛" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "禅宗花园" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "已完成成就 “%s”。" #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "无法连接到 SuperTuxKart 附加组件服务器。" #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "下载新闻出错:“%s”。" #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "正常比赛(锦标赛)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "竞速模式(锦标赛)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "竞速模式(重播录像比赛)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "竞速模式(氮气挑战赛)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "正常比赛" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "竞速模式" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "跟紧老大" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "反向比赛" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "已解锁新的赛道:%s" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "已解锁新的游戏模式:%s" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "已解锁新的锦标赛:%s" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "已解锁新的难度级别:%s" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "已解锁新的赛车:%s" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "竞速计时模式关闭。只有在故事模式一直开启时才会开启它。\n在故事模式未结束时关闭游戏将重置计时器。\n如果要使用竞速计时模式,请使用新的个人档案。" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:396 msgid "Guest" msgstr "来宾" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:401 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "来宾 %d" #: src/config/user_config.cpp:688 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "您的配置文件格式错误,新的配置文件已经创建。" #: src/config/user_config.cpp:699 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "您的配置文件太旧了,新的配置文件已经创建。" #: src/graphics/irr_driver.cpp:730 msgid "Video recording started." msgstr "视频录制开始。" #: src/graphics/irr_driver.cpp:737 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "视频已保存到 \"%s\"。" #: src/graphics/irr_driver.cpp:741 msgid "Encoding progress:" msgstr "编码进度:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956 #: src/graphics/irr_driver.cpp:1961 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %d毫秒" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "小窍门:%s" #: src/guiengine/engine.cpp:1496 msgid "Loading" msgstr "正在读取" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "重量" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "最大速度" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "加速" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "氮气消耗" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s(让赛)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s 准备好了" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:85 msgid "[none]" msgstr "[无]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:92 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "左鼠标按钮" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:94 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "右鼠标按钮" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:96 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:98 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "中间鼠标按钮" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "X1 鼠标按钮" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "X2 鼠标按钮" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "回格键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "回车键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "大小写锁定键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:127 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:129 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "退出键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:131 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:133 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:135 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Accept" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:137 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "空白键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "左" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "上" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "右" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "下" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "打印屏幕键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "插入键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "删除" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Help" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:207 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "左 Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:209 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "右 Logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:211 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Apps" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:213 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:215 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "数字键 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:217 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "数字键 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "数字键 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "数字键 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "数字键 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "数字键 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "数字键 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "数字键 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "数字键 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "数字键 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "-(减)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/(除)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:269 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:271 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "滚动锁定键" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:273 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:275 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:277 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "左 Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:279 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "右 Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "左 Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "右 Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Play" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:299 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "手柄帽 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:355 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "轴 %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:362 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "轴 %d 反向" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "轴 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:375 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "手柄按钮 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:378 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "鼠标按钮 %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:382 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "鼠标轴 %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:496 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "请重新设置您的按键设置。" #: src/input/device_manager.cpp:497 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "您的按键设置与当前版本的 SuperTuxKart 不兼容。" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" msgstr "指南" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 msgid "Start" msgstr "开始" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "Left thumbstick press" msgstr "按下左摇杆" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "Right thumbstick press" msgstr "按下右摇杆" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Left shoulder" msgstr "左侧肩按钮" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "Right shoulder" msgstr "右侧肩按钮" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "DPad up" msgstr "方向键上" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:173 msgid "DPad down" msgstr "方向键下" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:175 msgid "DPad left" msgstr "方向键左" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:177 msgid "DPad right" msgstr "方向键右" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" msgstr "左摇杆向右" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" msgstr "左摇杆向左" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" msgstr "左摇杆向下" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" msgstr "左摇杆向上" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" msgstr "右摇杆向右" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" msgstr "右摇杆向左" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" msgstr "右摇杆向下" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" msgstr "右摇杆向上" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 msgid "Left trigger" msgstr "左扳机" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:199 msgid "Right trigger" msgstr "右扳机" #: src/input/input_manager.cpp:867 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "忽略“%s”,您应该早点加入!" #: src/input/input_manager.cpp:903 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "只有游戏建立者可以进行此操作!" #: src/input/sdl_controller.cpp:253 #, c-format msgid "%s has low battery level." msgstr "%s电池电量不足" #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "将您的 Wiimote 连接到蓝牙管理器,然后点击确定。详细步骤参见 supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "同时按 Wiimote 上的 1+2 按钮使其进入发现模式,然后点击确定。详细步骤参见 supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "找到 %d 个 Wii 遥控器" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "检测不到任何 Wiimote :/" #: src/io/rich_presence.cpp:477 msgid "Getting ready to race" msgstr "准备比赛" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329 msgid "Penalty time!!" msgstr "抢跑罚时!!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "请不要在“预备”显示之前加速" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "您最多可以有 3 条命! " #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 条命" #: src/karts/kart.cpp:1024 msgid "You were too slow!" msgstr "您太慢了!" #: src/karts/kart.cpp:1025 msgid "You won the race!" msgstr "恭喜您赢得了比赛!" #: src/karts/kart.cpp:1026 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" msgstr "恭喜您以第 %d 名完成比赛!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s 离开了游戏。" #: src/main.cpp:2034 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy." " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." msgstr "SuperTuxKart可能会连接到服务器下载附加组件并通知您最近的更新。请到 https://supertuxkart.net/Privacy 详阅我们的隐私政策。您想启用这个功能吗?(您稍后可以在设置中更改设定:请​​到选项中,选择“常规”页面,并编辑“连接到网络”)" #: src/main.cpp:2386 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "您的屏幕分辨率太低, 无法运行 STK。" #: src/main.cpp:2437 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "您的驱动太旧,请安装最新的显卡驱动。" #: src/main.cpp:2457 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "您的显卡驱动似乎太旧了,请检查可用的更新。SuperTuxKart 需要支持 %s 或更新的版本的驱动。此游戏可能仍然会正常运作,不过图形效果会减弱。" #: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." msgstr "连接超时" #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:191 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "红旗被 %s 夺走!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:198 msgid "The red flag has returned!" msgstr "红旗已归位!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:209 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "蓝旗被 %s 夺走! " #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:216 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "蓝旗已归位! " #: src/modes/capture_the_flag.cpp:424 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s 夺得蓝旗!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:428 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s 夺得红旗!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "彩蛋:%d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "领跑" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "最后一圈!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "第 %i 圈" #: src/modes/linear_world.cpp:549 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s 由 %s 创造" #: src/modes/linear_world.cpp:555 msgid "New fastest lap" msgstr "新的最快圈速:" #: src/modes/linear_world.cpp:1097 msgid "WRONG WAY!" msgstr "您走反了!" #: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660 #, c-format msgid "%s scored a goal!" msgstr "%s进了一球!" #: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" msgstr "不好,%s进了一个乌龙球。" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "已生成 %i 辆备胎车!" #: src/modes/world.cpp:1427 msgid "You have been eliminated!" msgstr "您被淘汰了!" #: src/modes/world.cpp:1434 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "%s 被淘汰了。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129 msgid "Server has been shut down." msgstr "服务器已关闭。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130 msgid "You were kicked from the server." msgstr "您已被踢出服务器。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "您已被踢出:Ping 过高" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "检测到网络异常。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848 msgid "Bot" msgstr "机器人" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 已离线。" #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "在玩家名单中点击玩家以管理此玩家和查看此玩家排名" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "难度:%s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "最大人数:%d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "游戏模式:%s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376 msgid "Time limit" msgstr "时间限制" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377 msgid "Goals limit" msgstr "得分限制" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "球赛类型:%s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "锦标赛进度:%d/%d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "所有玩家都加入了红或蓝队。" #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923 msgid "You are now the owner of server." msgstr "您现在是服务器的房主。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "连接被拒绝:服务器繁忙。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "连接被拒绝:您已被服务器禁止。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "连接被拒绝:错误的服务器密码。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "连接被拒绝:游戏数据不兼容。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "连接被拒绝:服务器已满。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "连接被拒绝:无效的连接。" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026 msgid "Failed to start the network game." msgstr "开始在线游戏失败。" #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "此游戏已结束,您不能继续加入或观赛。" #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "竞技场中没有剩余位置-实时连接已禁用。 " #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "只剩下一名玩家,正在返回大堂。 " #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255 msgid "Server owner quit the game." msgstr "服务器所有者退出了游戏" #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259 msgid "You will be spectating the next game." msgstr "您将观看下一场比赛" #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s 加入了红队。" #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s 加入了蓝队。" #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s 加入了游戏。" #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." msgstr "按下%s或%s更改摄像机跟随着的目标赛车,按下%s或%s改变摄像机的位置。" #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "成功举报玩家 %s 。" #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "下载游戏组件失败,请检查您的储存空间和网络连接并重试。" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230 msgid "No quick play server available." msgstr "没有合适的服务器。" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "无法连接服务器 %s 。" #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "检测服务器%s的端口失败。" #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "网络锦标赛已经结束。" #: src/network/server_config.cpp:263 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "竞速模式(锦标赛)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "Free-For-All" msgstr "自由混战" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Capture The Flag" msgstr "夺旗大战" #: src/online/online_player_profile.cpp:455 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 当前在线。" #: src/online/online_player_profile.cpp:459 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s 和 %s 当前在线。" #: src/online/online_player_profile.cpp:464 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s 和 %s 当前在线。" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:470 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "现在有 %d 位朋友在线。" #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:519 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s 现在在服务器 “%s” 上。" #: src/online/online_player_profile.cpp:550 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "您有 %d 个新的朋友请求!" #: src/online/online_player_profile.cpp:556 msgid "You have a new friend request!" msgstr "您有一个新的朋友请求!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "无法连接到服务器。请检查您的连线并在稍后重试。" #: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Default" msgstr "默认" #: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 msgid "None" msgstr "无" #: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 msgid "Random" msgstr "随机" #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "高分榜文件过旧,\n将会被清除。" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1286 msgid "Follow the Leader" msgstr "跟紧老大" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "三击对战" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "未完整的重播录像不会被储存。" #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "已储存重播录像在 \"%s\" 。" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "1 星期" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2 星期" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "1 个月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3 个月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6 个月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9 个月" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "1 年" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2 年" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "附加组件名称" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "更新日期" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "未安装" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:325 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s 作者 %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:446 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "附加组件正在更新,请稍候" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:526 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "很抱歉,在连接到附加组件网站的过程中出现了错误。请确保您已经连接上网络,并且 SuperTuxKart 没有被防火墙拦截。" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:957 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "该挑战赛已被锁定:请先完成其它挑战赛!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 msgid "Random Arena" msgstr "随机竞技场" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d 个竞技场在单人游戏中不适用。" #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\nBen Au, 2015\nBenau, 2016,2019-2020\nBenau, 2015-2016\nCodingJellyfish, 2018,2021-2022\nJiawei Sun, 2022\nJin Zhang, 2015,2019-2021\nJz Pan, 2017\nCodingJellyfish, 2018-2019\nCodingJellyfish, 2018\nCodingJellyfish, 2021\nDawid Gan\nSTK-team\nSizhuang Liu\nXhacker Liu\nacme_pjz\njin\nlks\nluojie-dune\nsohey\ndumaosen" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "子目标" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "进度" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "完成所有子目标" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "同时完成所有子目标" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "完成至少一个子目标" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "子目标之和必须达到指定值" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "赢得比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "赢得正常比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "赢得竞速模式" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "赢得跟紧老大" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "连续赢得比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "在专家级或超级企鹅级难度下连续赢得比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "开始初级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "完成初级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "开始中级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "完成中级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "开始专家级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "完成专家级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "开始超级企鹅级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "完成超级企鹅级比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "开始正常比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "完成正常比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "开始竞速模式" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "完成竞速模式" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "开始跟紧老大" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "完成跟紧老大" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "开始三击对战" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "完成三击对战" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "开始足球比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "完成足球比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "开始收集彩蛋" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "完成收集彩蛋" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "与重播录像开始比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "与重播录像完成比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "开始夺旗大战" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "完成夺旗大战" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "开始自由混战" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "结束自由混战" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "使用道具" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr "(一场比赛)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "保龄球击中数量" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "苍蝇拍打中数量" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "全部击中数量" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "击中同样赛车" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "踩中香蕉数量" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284 msgid "Skidding" msgstr "漂移" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr "(一圈)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "比赛开始数量" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "(一条官方赛道的最大值)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "完成比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "反向完成比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "独立完成比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "少于默认圈数的比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "多于默认圈数的比赛" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "两倍于默认圈数的比赛。 " #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "开始收集彩蛋" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "完成收集彩蛋 " #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "(与任务对应的官方赛道)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "当您连接新的游戏手柄和操纵杆到此设备时,它们会自动显示在列表中。\n\n要添加键盘配置,可以使用下面的按钮。但是请注意,大多数键盘支持同时按键的数量有限制,因此不适合于多人游戏。不过您可以连接多个键盘到此设备。请记住,在这种情况下,每个人仍然需要绑定不同的按键。" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "添加 Wiimote" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "添加键盘按键设置" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119 msgid "Update" msgstr "更新" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "版本:%d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162 msgid "featured" msgstr "精华" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小:%s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "抱歉,附加组件下载失败" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "在安装附加组件 “%s” 时遇到问题。" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266 msgid "Try again" msgstr "重试" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "在移除附加组件 “%s” 时遇到问题。" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." msgstr "背景下载完成。" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127 msgid "Background download" msgstr "背景下载" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136 msgid "Background download has already started." msgstr "背景下载已经开始。" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137 msgid "Current password invalid." msgstr "当前密码错误" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "密码须为 8 到 30 个字符!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358 msgid "Passwords don't match!" msgstr "输入的密码不匹配!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448 msgid "Validating info" msgstr "验证资料" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247 msgid "Password successfully changed." msgstr "密码成功更改" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "%i 秒后恢复原有分辨率" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "不支持低于1024x768或1280x720的分辨率。画面的一些部分可能无法正常显示。" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166 msgid "Drone chase" msgstr "无人机跟随" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668 msgid "Important only" msgstr "只有重要的" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672 msgid "Very Low" msgstr "非常低" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675 msgid "Low" msgstr "低" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678 msgid "High" msgstr "高" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "为了更好的游戏体验,SuperTuxKart会下载全部游戏资源(包括高质量的纹理和音乐)。如果您没有连接WiFi网络,这会使用您的移动数据流量。" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." msgstr "为了更好的游戏体验,SuperTuxKart会下载全部游戏资源(包括高质量的纹理和音乐)。" #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" "Enter the server address optionally followed by : and then port or select " "address from list." msgstr "输入服务器的地址(可以在最后加上 : 和端口号),或者在列表中挑选地址。" #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "无效的服务器地址:%s。" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "反向比赛" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "难度" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "圈数" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "时间" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "赛车" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "用户" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "版本" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "No" msgstr "否" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 msgid "Track" msgstr "赛道" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Top %d High Scores" msgstr "前 %d 高分" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "Number of karts: %d" msgstr "赛车数量:%d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137 #, c-format msgid "Time target: %s" msgstr "时间目标:%s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Laps: %d" msgstr "圈数:%d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143 #, c-format msgid "Reverse: %s" msgstr "反向:%s" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539 msgid "(Empty)" msgstr "(无)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" msgstr "使用经典配色" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 msgid "Pick a color from slider" msgstr "在滑块中选择颜色" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" msgstr "不再显示" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "玩家资料" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "玩家名:%s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "玩家所在地:%s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "踢出" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "切换队伍" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "开启让赛" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "关闭让赛" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "举报玩家" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "获取 %s 的排名" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "报告此玩家至服务器所有者( %s ):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43 msgid "" "Press any key...\n" "(Press ESC to cancel)" msgstr "按任何按鍵……\n(按 ESC 以取消)" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press any key..." msgstr "请按任意键... " #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "聊天功能已被禁用,请将其在选项中开启。" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132 msgid "Back to Battle" msgstr "继续对战" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Setup New Game" msgstr "开始新游戏" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Restart Battle" msgstr "重新开始对战" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" msgstr "退出对战" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 msgid "Setup New Race" msgstr "开始新游戏" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150 msgid "Exit Race" msgstr "退出比赛" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s 尚未有排名。" #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "玩家 %s 是第 %d 名且已获得 %f 分。" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "用户名及/或电子邮箱位置无效。" #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr " 请在 “%s” 阅读 SuperTuxKart 的服务条款。您必须同意这些条款以在 STK 上注册帐号。若您对这些条款有任何问题或意见,开发人员都会很乐意为您服务。 " #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "氮气挑战赛" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Ghost replay race" msgstr "重播录像比赛" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "圈数:%i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "类型:%s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "需要排名:%i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "需要时间:%i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "需要的氮气点数:%i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "电脑玩家数量:%i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233 msgid "Battle mode" msgstr "对战模式" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364 msgid "Soccer game type" msgstr "球赛类型" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "服务器所在地:%s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "目前赛道:%s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129 msgid "Rank" msgstr "排名" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132 msgid "Player" msgstr "玩家" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135 msgid "Scores" msgstr "分数" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138 msgid "Time played" msgstr "游戏时间" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "取消标记" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "已存在此输入设备。" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "没有可用于连接服务器的玩家。" #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "玩家名:%s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "取消请求" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "今日" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "好友请求已发送!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "好友请求已接受!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "拒绝好友请求!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "删除好友!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "好友请求已取消!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "处理中" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "正在取得最后的投票" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "您可以点击下方的星星以修改先前的评分等级。" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "您尚未对此附加组件投票。您可以点击下方的星星以选取您想要的评分等级" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "投票成功!您现在可以关掉窗口了。" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "进行投票" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310 msgid "Random Track" msgstr "随机赛道" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "确认要保存吗?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "圈数" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "反向" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s(+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "保存您的锦标赛的过程中出现一个错误。" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" msgstr "选择赛道" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "您完成了初级的挑战赛!在这个等级得到的点数:%i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "您完成了中级的挑战赛!在这个等级得到的点数:%i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "您完成了困难级的挑战赛!在这个等级得到的点数:%i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "您完成了超级企鹅级的挑战赛!在这个等级得到的点数:%i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "您解锁了 %s !" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645 msgid "Challenge Completed" msgstr "挑战赛完成" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684 msgid "You unlocked track %0" msgstr "您解锁了赛道 %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "您解锁了锦标赛 %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "赛道" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "玩家" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230 msgid "Reload" msgstr "刷新" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "请输入锦标赛的名称" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "请选择一个锦标赛" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "用户定义" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "名称是空的。" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "该锦标赛名称已被使用。" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "名称太长" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 msgid "Better luck next time!" msgstr "希望您下次运气好一些!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168 msgid "You completed a challenge!" msgstr "您完成了一项挑战赛!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "您赢得了锦标赛!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "恭喜您完成锦标赛!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" msgstr "赛车数量" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" msgstr "您确定要移除此高分吗?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" msgstr "您确定要移除所有高分吗?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:447 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" msgstr "连接键盘或游戏手柄玩多人分屏游戏" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:933 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616 msgid "Random Kart" msgstr "随机赛车" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:952 msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "各位玩家:\n请按“选择”键加入游戏!" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "请问您想开始游戏的教学吗?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "您无法在没有网络连接时玩在线游戏。如果您想玩在线游戏,到​​“用户界面”页面中编辑“连接网络”选项。" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "您无法在没有网络连接时下载附加组件。如果您想下载附加组件,到​​“用户界面”页面中编辑“连接网络”选项。" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "您无法在没有网络连接时下载附加组件。如果您想下载附加组件,到​​“用户界面”页面中编辑“连接网络”选项。\n\n但是您可以删除已安装的附加组件。" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "附加组件功能被禁用,请在“选项”界面中修改" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "附加组件正在加载,请稍候" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659 msgid "Are you sure you want to quit STK?" msgstr "您确定要退出游戏吗?" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102 msgid "Create LAN Server" msgstr "创建本地服务器" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%s 的服务器" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "锦标赛赛道数量" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "名称须为 4至 30 个字符!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "密码中出现非法字符!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195 msgid "Ready" msgstr "各就各位" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198 msgid "Live join" msgstr "实时连接" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203 msgid "Spectate" msgstr "观赛" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204 msgid "Install addon" msgstr "安装附加组件" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "请等待此游戏的(%s)结束,剩余时间:%s 。" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "请等待此游戏结束,大致剩余时间:%s 。" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "请等待此游戏的(%s)结束,大致进度:%s %。" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "请等待此游戏结束,大致进度:%d%。" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "请等待此游戏结束。" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "游戏将在人数大于 %d 后开始。" #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "在 %d 秒后开始,或所有人都已按下了“开始”键。" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "正在连接服务器 %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703 msgid "Finding a quick play server" msgstr "正在寻找合适的服务器" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "剩余时间:%d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "任务" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "正在取得成就" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%s 的个人档案" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "添加时间" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "状态" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "正在取得好友" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "新请求" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "等待处理中" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "离线" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79 msgid "Enter new E-mail below" msgstr "在下方输入新邮箱" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84 msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "新电子邮箱须为 5 至 254 个字符!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" msgstr "新电子邮箱不可用!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" msgstr "邮箱修改成功!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format msgid "Failed to change E-mail: %s" msgstr "邮箱修改失败:%s" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "您必须在登录后在全球网络中游戏。请点击上面的用户名。" #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "搜索中" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "退出比赛" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "无法创建玩家 “%s” 。" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." msgstr "用户名不能为空。" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" msgstr "用户名和密码不能相同!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" msgstr "电子邮箱不匹配!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370 msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" msgstr "用户名只能包含半角字母、数字、句号、破折号和下划线!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "在线用户名须为 3 至 30 个字符!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "在线用户名不能以数字开头!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "电子邮箱须为 5 至 254 个字符!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "Email is invalid!" msgstr "电子邮箱不可用!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "您将会收到一封电子邮件,就如何启动帐号进一步说明。请耐心等待,并不时检查您的垃圾邮件箱。" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "网络连接被禁用,请在选项中启用它" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "名称" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "游戏模式" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "拥有者" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "距离(千米)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318 msgid "Unknown" msgstr "未知" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "没有检测到IPv4,您可能无法加入到任何服务器。" #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "没有检测到IPv6,您可能无法加入到任何服务器。" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504 msgid "No server is available." msgstr "无可用服务器。" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512 msgid "Fetching servers" msgstr "正在取得服务器" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578 msgid "Server Bookmarks" msgstr "服务器标记" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "如果绝大多数玩家选择同样的赛道和选项,投票就会提前结束。" #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303 msgid "Random item location" msgstr "随机物品位置" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455 msgid "Number of goals to win" msgstr "还需赢得的目标数" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298 msgid "Drive in reverse" msgstr "反向驾驶" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "已锁定:请先完成其它挑战赛!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76 msgid "Action" msgstr "行动" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77 msgid "Key binding" msgstr "按键设置" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627 msgid "Disable Device" msgstr "禁用设备" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Enable Device" msgstr "开启设备" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Enable Configuration" msgstr "开启按键设置" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176 msgid "Game Keys" msgstr "游戏键位" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190 msgid "Menu Keys" msgstr "菜单键" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266 msgid "Steer Left" msgstr "左转" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269 msgid "Steer Right" msgstr "右转" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Accelerate" msgstr "加速" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Brake / Reverse" msgstr "刹车/后退" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Fire" msgstr "开火" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Nitro" msgstr "氮气" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 msgid "Look Back" msgstr "向后看" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290 msgid "Rescue" msgstr "自杀" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293 msgid "Pause Game" msgstr "暂停游戏" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 msgid "Up" msgstr "上" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 msgid "Down" msgstr "下" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 msgid "Left" msgstr "左" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307 msgid "Right" msgstr "右" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310 msgid "Select" msgstr "选择" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313 msgid "Cancel/Back" msgstr "取消/返回" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "※ 蓝色表示与另一个按键设置冲突" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "※ 红色表示与另一个设置存在冲突" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "注意:不建议使用“Shift”键。当 Shift 按下时,所有字母键会变换大小写,因而无法使用。" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "您确定要永久删除这个按键设置吗?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "输入新的配置名称,留空使用默认值。" #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "在多人模式中,玩家可以在赛车选取画面中选取让赛(较困难)的设定档 " #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119 msgid "Install full game assets" msgstr "下载完整游戏组件" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "您确定要卸载完整游戏组件?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "键盘 %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170 msgid "Touch Device" msgstr "触屏设备" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207 msgid "Tap on a device to configure it" msgstr "点击一个设备来配置它" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90 msgid "System Language" msgstr "使用系统语言" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95 msgid "In the bottom-left" msgstr "左下角" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97 msgid "On the right side" msgstr "右侧" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101 msgid "Centered" msgstr "居中" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "Vertical" msgstr "竖向分屏" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121 msgid "Horizontal" msgstr "横向分屏" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Very small" msgstr "极小" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134 msgid "Small" msgstr "小" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "中" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138 msgid "Large" msgstr "大" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140 msgid "Very large" msgstr "极大" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "竞速计时模式只有在故事模式一直开启时才会开启它。\n在故事模式未结束时关闭游戏将重置计时器。\n如果要使用竞速计时模式,请使用新的个人档案。 " #. I18N: In the video options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259 msgid "Vertical Sync" msgstr "垂直同步" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "垂直同步将强制您的显卡在显示器准备好时再提供一帧画面。" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "垂直同步在驱动不支持时将停止工作。" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "粒子效果:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "角色动画:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "动态光照:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "光散射:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "反锯齿:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "环境光吸收:%s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "阴影:%s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "阴影:%i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Bloom 效果:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "光辉(外框):%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "光轴渲染(云隙光):%s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "渲染图像质量:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "动态模糊:%s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "景深:%s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "网络连接被禁用,是否启用它 ?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554 msgid "You need to enter a password." msgstr "您必须输入密码。" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "正在退出 “%s”" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "正在登录 “%s”" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." msgstr "您不能删除唯一的玩家。" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "您确定要删除玩家 “%s” ? " #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 msgid "Ready!" msgstr "各就各位!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75 msgid "Set!" msgstr "预备!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77 msgid "Go!" msgstr "开始!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 msgid "GOAL!" msgstr "进球!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409 msgid "Waiting for others" msgstr "等待对方中" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84 msgid "Waiting for the server" msgstr "等待服务器" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "“%s”" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656 msgid "by" msgstr "作者:" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769 msgid "Collect nitro!" msgstr "收集氮气!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771 msgid "Follow the leader!" msgstr "跟紧老大!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "前 %i 名" #: src/states_screens/race_gui.cpp:447 msgid "Challenge Failed" msgstr "挑战赛失败" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541 msgid "Press podium icon to start tutorial" msgstr "点击颁奖图标开始教学" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "按下开火键开始教学关" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623 msgid "Press podium icon to start the challenge" msgstr "点击颁奖图标开始挑战" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "按下开火键开始挑战" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269 msgid "Quit the server" msgstr "退出服务器" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "放弃锦标赛" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330 msgid "Restart" msgstr "重新开始" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337 msgid "Back to challenge selection" msgstr "回到挑战赛选择画面" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "与重播录像进行比赛" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353 msgid "Back to the menu" msgstr "返回主菜单" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "您真的要退出锦标赛吗?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 msgid "Red Team Wins" msgstr "红队取胜" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533 msgid "Blue Team Wins" msgstr "蓝队取胜" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538 msgid "It's a draw" msgstr "平局" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881 #, c-format msgid "Eliminated after %s" msgstr "在 %s 后淘汰" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334 msgid "Eliminated" msgstr "被淘汰" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670 msgid "(Own Goal)" msgstr "(乌龙球)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "赛道 %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "锦标赛进度:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879 msgid "Highscores" msgstr "高分榜" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "最佳单圈成绩:%s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042 #, c-format msgid "by %s" msgstr "由 %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You completed the challenge!" msgstr "您完成了挑战!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You failed the challenge!" msgstr "您挑战失败了!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155 msgid "Reached Requirements of SuperTux" msgstr "完成了神秘任务,达成SuperTux" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "所有道具都可用,合理使用它们会有意想不到的效果哦!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "这个模式下没有道具,就是考验您的驾驶技术!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "跟上打头的车,但不要超过去!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "用道具攻击其他玩家直到对手丢掉所有的命。" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "把球推到对面的球门里来赢得分数。" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "在赛道里探险,找到所有的隐藏彩蛋" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "和录像赛车比赛并尝试击败它们!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143 msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "在制定的时间内完成尽可能多的圈数。" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "选择红色或蓝色足球图标可改变队伍" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "%s 设计的赛道" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "最大玩家支持数目:%d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "红队电脑玩家数量" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109 msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" msgstr "您无法参加此锦标赛,因为有未解锁的赛道。" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217 msgid "Locked!" msgstr "已锁定!" #: src/utils/string_utils.cpp:1242 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:74 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "大门会在完成所有的挑战赛后打开!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "您需要更多的点数\n来进入这个挑战赛!\n在小地图上检查\n可用的挑战赛。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "按下 <%s> 键加速,<%s> 和 <%s> 控制方向。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "按下方向盘前端加速,向左右转动以控制方向。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "向前推变速杆加速,倾斜以转向。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "向前推变速杆加速,旋转设备以控制方向。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "收集礼物箱并使用<%s>键来开火,并将这些箱子撞飞!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "收集礼物箱并按下保龄球图标来开火,并将这些箱子撞飞!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "按下<%s>向后看。\n按下<%s>开火,同时按下<%s>可以向后开火。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "按下“后视镜”图标向后看。\n保持按下“后视镜”图标的同时用手指滑到“保龄球”图标可以向后开火!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "按下 <%s> 来使用收集到的氮气" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "按下氮气罐图标以使用收集到的氮气 " #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "收集氮气瓶(转弯后将会用上)。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "哎呀呀!当您被困住了,按 <%s> 可以恢复哦。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "哎呀呀!当您被困住了,按左上角的蓝鸟图标可以恢复哦。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "转弯时可以按住加速键并按住<%s>实现漂移\n短时间漂移可以帮助您快速过弯。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "转弯时可以按住加速键并按住“漂移”图标实现漂移\n短时间漂移可以帮助您快速过弯。" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "如果您成功漂移数秒,将会得到一个加速奖励哦!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "您现在已准备好开始比赛了。祝您好运!" #. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" msgstr "一个三维开源赛车游戏" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons #: supertuxkart.desktop:11 msgid "tux;game;race;" msgstr "企鹅、游戏、赛车" #: supertuxkart.appdata.xml:8 msgid "" "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a " "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." msgstr "引擎轰鸣,燃气喷涌,正是赛车启动时!SuperTuxKart 是一款开源的三维街机赛车游戏,内含多种角色、赛道和游戏模式。我们的目标是创造一款比现实世界的卡丁车更有趣的、老少皆宜的游戏。" #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" "We have several tracks with various themes for players to enjoy, from " "driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." msgstr "我们有很多不同主题的赛道,您可以在水下、农场、丛林,甚至在太空中比赛!尽你最大的努力,同时在超车的时候避免相撞,记住不要吃到香蕉!注意对手扔的保龄球、马桶揣子、泡泡糖和蛋糕。" #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" "You can do a single race against other karts, compete in one of several " "Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play " "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" msgstr "您可以和其它赛车一起比赛;参加锦标赛;试着在竞速模式中获得更高的分数;和电脑或者您的朋友玩战斗模式;此外还有更多有趣的东西等待您去发现。如果您想要更高的挑战,去在线和来自世界各地的玩家一起比赛吧,来证明您的赛车技术!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." msgstr "本游戏不含广告。" #: supertuxkart.appdata.xml:20 msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." msgstr "此为SuperTuxKart的开发版,包含最新的改进。这一版本主要用来测试一些新的特性,以确保其进入稳定版本前得到足够的测试。" #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." msgstr "在同一设备上可以同时安装这一版本和稳定版本。" #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" msgstr "如果您注重稳定性,请考虑使用此稳定版本:%s" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" msgstr "SuperTuxKart开发团队"