# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Andrej Znidarsic , 2015-2016,2021 # Gorzy Gorup , 2018,2023 # Luka116, 2023 # Sasa Batistic , 2018 # veverica c, 2022 # veverica c, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" "Last-Translator: Gorzy Gorup , 2018,2023\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." msgstr "Razširjanje podatkov igre ..." #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" msgstr "Napaka pri razširjanju podatkov igre" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." msgstr "Preverite, koliko prostora je na napravi, ali ponovno namestite SuperTuxKart." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Krištofel Kolumb" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Igraj vsako uradno progo vsaj enkrat." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Udarec!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Zadeni 10 vozil s kegljaško kroglo." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Glavni sovražnik" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Zadeni isti avto vsaj 5-krat v eni dirki." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratonec" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Končaj dirko, ki je vsaj dvakrat daljša od privzetega števila krogov na progi." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Ko nadrsaš" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Zadrsaj se 5-krat v enem krogu." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Zlati voznik" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Zmagaj proti vsaj 3 računalniškem igralcem v običajni dirki, dirki na čas in sledenju vodji." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Ljubezen do bonusov" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Uporabi vsaj 10 bonusov v eni dirki." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Neustavljiv/a" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Zmagaj 5 zaporednih dirk proti vsaj 3 računalniškim igralcem. Pozor, če ponovno zaženeš dirko, to šteje za izgubo." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Banana njam!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Zberi vsaj 5 banan v eni dirki." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "To je skrivnost" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Resnično ... skrivnost." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Lovec na komarje" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Predstavljaj si, da so tvoji nasprotniki komarji! Z loparjem jih splošči najmanj 5-krat v eni dirki." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Nora sreča" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Zmagaj v 10 zaporednih dirkah na težavnosti Dirkač ali SuperTux proti vsaj 5 računalniškim igralcem. Če dirko ponovno zaženeš, to šteje za izgubo." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingvinovo igrišče" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Na brezpotju" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Na Luno in nazaj" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Na koncu sveta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:157 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Namesti" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Izberi najljubšo vrsto krmiljenja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549 msgid "Accelerometer" msgstr "Merilnik pospeška" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554 msgid "Gyroscope" msgstr "Žiroskop" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544 msgid "Steering wheel" msgstr "Volan" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" msgstr "Samodejni pospešek" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "To lahko spremeniš tudi kasneje v nastavitvah za naprave na dotik." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Nastavitve za naprave na dotik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Splošno" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Naprava omogočena" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Obrnjeni gumbi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Velikost gumbov" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Mrtva cona" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "Občutljivost po X" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Občutljivost po Y" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Ponastavi nastavitve" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "Yes" msgstr "Da" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" msgstr "Povrni" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" msgstr "Nastavitve kamere" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" msgstr "Kamera igralca" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" msgstr "Vidno polje" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" msgstr "Oddaljenost" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Angle" msgstr "Kot" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Smooth camera" msgstr "Gladka kamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Backward camera" msgstr "Vzvratna kamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" msgstr "Sledi žogi v nogometnem načinu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafične nastavitve" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Napredno upodabljanje (luči ipd.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Sence" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Sijaj" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Svetlobni žarki" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Ambientno zastiranje" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Globinska ostrina" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Žar (obrisi)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Glajenje robov" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Zabris gibanja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Osvetlitev na osnovi slik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Razpršitev svetlobe" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Animirani vozniki" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Zgoščevanje tekstur" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Učinki delcev" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Kakovost upodobitve" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Natančnost geometrije" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Ponovno zaženite igro za uveljavitev novih nastavitev" #. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Close" msgstr "Zapri" #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Pridruži se" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143 msgid "OK" msgstr "V redu" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Posnemi dirko za ponovno dirkanje z navideznim igralcem" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Oglej si le posnetek" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Primerjaj z drugim navideznim igralcem" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Primerjaj z navideznim igralcem" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Začni dirko" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Cilj" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Sprememba gesla" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Trenutno geslo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Novo geslo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Pošlji" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143 msgid "Back to Race" msgstr "Nazaj na dirko" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" msgstr "Zapusti strežnik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Nazaj v čakalnico" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148 msgid "Restart Race" msgstr "Ponovno zaženi dirko" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Predaj se" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "Naj 10 igralcev" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Obnovitev računa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Prejeli boste e-pošto z nadaljnjimi navodili za ponastavitev vašega gesla. Prosimo, bodite potrpežljivi in preverite tudi mapo z neželeno pošto." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Da ponastavite geslo, vnesite uporabniško ime in e-poštni naslov, s katerima ste se registrirali." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Pogoji uporabe" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Strinjam se z zgornjimi pogoji in sem star/a vsaj 13 let." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavitve strežnika" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Težavnost" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1309 msgid "Novice" msgstr "Začetnik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1310 msgid "Intermediate" msgstr "Voznik" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1311 msgid "Expert" msgstr "Dirkač" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1312 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249 msgid "Game mode" msgstr "Igralski način" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282 #: supertuxkart.appdata.xml:33 msgid "Normal Race" msgstr "Običajna dirka" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284 msgid "Time Trial" msgstr "Dirka na čas" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37 msgid "Battle" msgstr "Bitka" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298 #: supertuxkart.appdata.xml:41 msgid "Soccer" msgstr "Nogomet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Geslo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291 msgid "Bookmark this server" msgstr "Shrani med zaznamke" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Dodaj igralca" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "Ime" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Hendikep" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Ko je seznam igralcev pripravljen, pritisni gumb 'Vsi igralci pripravljeni'." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "Odstrani igralce" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Vsi igralci pripravljeni" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "O uporabniku" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove Friend" msgstr "Odstrani prijatelja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Dodaj prijatelja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept Invite" msgstr "Sprejmi povabilo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline Invite" msgstr "Odkloni povabilo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View Profile" msgstr "Oglej si profil" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Glasuj" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Premor" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Nazaj v igro" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Nazaj na meni" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Izbor vozila" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Pritisni do konca in spusti ..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Dodeli tipki ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Ne dodeli ničesar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Nastavitev dirke" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Dodatki SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Ocena >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Dirkalniki" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Proge" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arene" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "Naloženi" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90 #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:323 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:332 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167 msgid "Standard" msgstr "Običajna" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:325 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161 msgid "Add-Ons" msgstr "Dodatki" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show karts from all groups #. I18N: kart group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: track group name #: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:315 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:321 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 msgid "All" msgstr "Vse" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Vse proge" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Uredi turnir" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Shrani" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Število krogov:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Vzvratno:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Izbira ponovnega dirkanja z navideznim igralcem" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1296 msgid "Egg Hunt" msgstr "Lov na jajca" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Pokaži le najboljše čase" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Primerjaj posnetek" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Prikaži le posnetke, ki se ujemajo s trenutno težavnostjo" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Prikaži le posnetke, ki se ujemajo s trenutno različico" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Skrij večigralske posnetke" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Posnemi navideznega igralca" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Računalniški vozniki" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Vzvratno" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Najdaljši čas (najmanj)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Skupina prog" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164 msgid "Continue saved GP" msgstr "Nadaljuj s shranjenim turnirjem" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Urejevalnik turnirjev" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Novo" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Shrani turnir" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Pomoč SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Načini igre" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Bonusi" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Banane" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/io/rich_presence.cpp:501 msgid "Story Mode" msgstr "Zgodbeni način" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Razredi vozil" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Večigralski način" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Začni hitri tečaj" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Pobiraj modre škatle, saj so v njih bonusi." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Izogni se bananam!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Če pobereš nitro, lahko v poljubnem trenutku s pritiskom na ustrezno tipko dosežeš večje hitrosti. Svojo trenutno količino nitra lahko vidiš v stolpcu na spodnji desni strani zaslona." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Če vidiš gumb s ključavnico, kot je ta na desni strani, moraš opraviti izziv, da jo odkleneš." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "S pritiskom na ustrezno tipko se lahko zadrsaš. Z več zaporednimi krajšimi zdrsi lahko lažje prevoziš ostre ovinke. Srednje dolgi zdrsi ti bodo povečali hitrost, dolgi zdrsi pa še bolj. Med zdrsi se ne moreš obračati, zato predhodno usmeri vozilo v pravo smer!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "Če pred začetkom dirke, ko se prikaže napis \"Pozor\", pritisneš gumb za pospešek, dobiš začetno pospešitev." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* Trenutne nastavitve tipkovnice lahko spremeniš v meniju Možnosti" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart ima različne načine igre:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Običajna igra: Vse je dovoljeno, zato pobiraj bonuse in orožja ter jih pametno uporabi!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Dirka na čas: Ni bonusov, štejejo samo tvoje vozniške veščine!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Sledenje vodji: Poskusi se priboriti do drugega mesta, saj bo vsakič, ko števec pade na nič, zadnje vozilo izločeno. Pozor: tudi vozila, ki zapeljejo pred vodjo, bodo izpadla!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "Obstajajo 3 načini bitke: Pri \"bitki na tri\" moraš škodovati drugim z orožji, dokler jim ne zmanjka življenj. V načinu \"vsi proti vsem\" zmaga igralec, ki v dani časovni ali poškodbeni omejitvi zada drugim največ škode. Pri \"kraji zastave\" mora tvoja ekipa prinesti zastavo druge ekipe v svojo bazo, preden druga ekipa ukrade vašo zastavo." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Nogomet: S svojim dirkalnikom porini žogo v gol." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Lov na jajca: Preišči proge in najdi vsa skrita jajca." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Že posneta tekma: Tekmuj proti posnetim dirkam na čas ali lovom na jajca ter posnemi svoj posnetek!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "Preizkus na kroge: Prevozi čim več krogov v danem času." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Večino igralskih načinov je mogoče igrati po principu turnirja: namesto igranja posamezne igre jih lahko igrate več v vrsti. Boljši kot si, več točk dobiš. Na koncu igralec z največ točkami prejme pokal." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Do zmage ti lahko pomaga tudi nekaj bonusov:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Žvečilni gumi - zaščiti se s ščitom ali poglej nazaj in pusti za seboj rožnato lepljivo lužo." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Pospeševalnik - močno poveča hitrost. A pazi, da ne izgubiš nadzora nad vozilom!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Kolaček - poleti proti najbližjemu tekmecu, najbolje deluje na kratke razdalje in na dolgih ravninah. Vpliva tudi na druga vozila v bližini eksplozije." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Odmaševalnik - vrzi ga predse in potegni nasprotnika nazaj ali ga zalučaj nazaj, da nasprotnika zaslepiš." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Kegljaška krogla - gre naravnost, dokler ne zadene nasprotnika. Lahko se tudi odbija od zidov. Če gledaš vzvratno, bo poletela nazaj." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Padalo - upočasni vsa vozila pred teboj." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Zamenjava - darilne škatle se za kratek čas spremenijo v banane, pločevinke nitra v žvečilne gumije in obratno." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Košarkarska žoga - odbija se za vodjo. Med potjo lahko potlači in upočasni druga vozila." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Lopar - splošči bližnja vozila, kar jih upočasni. Uporablja se lahko tudi za odstranjevanje padal in dinamita." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Če se zaletiš v banano, se ti lahko na vozilo priklopi nekaj izmed naštetega:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Sidro - na hitro upočasni vozilo." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Padalo - upočasni vozilo počasneje kot sidro. Hitrejši kot si, močneje te upočasni." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Dinamit - po določenem času eksplodira in vrže vozilo v zrak. Če trčiš ob drugo vozilo, preneseš dinamit nanj." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "Zlobni Nolok je ugrabil Gnuja! V pomoč naj ti bo nekaj nasvetov:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Ikona na zemljevidu prikazuje še neopravljene izzive, ki so ti na voljo. V zgornjem desnem kotu zaslona je navedeno tvoje trenutno število točk. Če opraviš dovolj izzivov, bo Nolok privolil v dirko s teboj. Gnuja lahko rešiš le tako, da zmagaš!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "Ko opraviš izziv, osvojiš pokal. Vsak pokal je vreden nekaj točk. Višja kot je težavnost opravljenega izziva, več točk je vreden pokal." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Ko dosežeš število točk, ki je navedeno pod to ikono, te čaka presenečenje. Zbrati jih je mogoče več." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Niso vsa vozila enaka! Delimo jih na več razredov, ki se razlikujejo po sledečem:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Teža - glede na težo obstajajo trije razredi vozil: lahka, povprečna in težka. Težja vozila so bolj odporna na padala in eksplozije." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Pospeševanje - še posebej uporabno na začetku dirku, po nezgodi ali na progah z veliko ostrimi ovinki. Lažje kot je vozilo, hitreje pospešuje, zlasti pri nizkih hitrostih." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Največja hitrost - višja kot je, hitrejše je lahko vozilo. Še posebej uporabno je pri progah z ravnimi predeli in blagimi zavoji. Težja vozila imajo višjo mejno hitrost." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "Učinkovitost nitra - višja kot je, večjo hitrost ti prinese pločevinka nitra. Lažje vozilo bo imelo večjo učinkovitost nitra." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Če nekaj sekund tesno slediš drugemu vozilu, boš ob prehitevanju dobil/a dodatno hitrost. Lažje kot je tvoje vozilo, preprosteje je." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart lahko igraš v večigralskem načinu prek omrežja:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "Najprej izberi ikono 'omrežje'. Igraš lahko bodisi na lokalnem omrežju bodisi globalno (za slednje moraš v možnostih omogočiti internet). Potem lahko ustvariš lastni strežnik po meri ali izbereš enega s seznama obstoječih strežnikov. Nekateri med njimi so priporočeni strežniki z izbirno razvrščenimi dirkami." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." msgstr "Ko si enkrat na strežniku, se bo dirka začela na povelje lastnika strežnika (spoznaš ga po kroni). Uradni strežniki lahko samodejno sprožijo dirko samo, če je prijavljenih dovolj igralcev. Potem lahko izbereš svoje vozilo in glasuješ za naslednjo progo. Dodatne proge so na voljo samo, če jih imajo nameščene vsi prisotni igralci in strežnik." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" msgstr "... Ali na isti napravi:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Najprej boste potrebovali več vhodnih naprav. Nastaviti jih je mogoče prek krmilnih nastavitev. Najbolje je, če imate več igralnih krmilnikov in igralnih palic. Če igrate s tipkovnico/tipkovnicami, bo za vsakega igralca potreben drugačen nabor tipk, in ker večina tipkovnic ne podpira hkratnega pritiskanja večjega števila tipk, niso najprimernejše za več igralcev." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "Ko končaš z nastavitvijo vhodnih naprav, izberi ikono 'Deljen zaslon'. Vsak igralec se pridruži igri tako, da pritisne na sprožilno tipko in izbere svoje vozilo. Miške tukaj ni mogoče uporabiti." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen msgid "High Score Selection" msgstr "Izbira rekordov" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" msgstr "Preizkus na kroge" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgid "Grand Prix" msgstr "Turnir" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Izberi vozilo" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Enoigralski način" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "Deljen zaslon" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "Na splet" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530 msgid "Tutorial" msgstr "Hitri tečaj" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341 msgid "High Scores" msgstr "Rekordi" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "Dosežki" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Urejevalnik turnirjev" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "O igri" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Ustvarjanje strežnika" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Ime strežnika" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Največje število igralcev" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Geslo za zasebni strežnik (neobvezno)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Ustvari" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Krajevno omrežje" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Najdi strežnik" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103 msgid "Create Server" msgstr "Ustvari strežnik" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048 msgid "Lobby" msgstr "Čakalnica" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192 msgid "Start race" msgstr "Začni dirko" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Omogoči deljen zaslon ali hendikep" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Krajevno omrežje" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Globalno omežje" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Vnesi naslov strežnika" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "Tvoj profil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Razvrstitev igralcev" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Poišči še več prijateljev:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Išči" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Globalno omežje" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Hitra igra" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavitve računa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Spremeni" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "E-mail:" msgstr "E-pošta:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73 msgid "Create User" msgstr "Ustvari uporabnika" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Nov spletni račun" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Obstoječi spletni račun" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Nepovezani račun" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Krajevno ime" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Spletno uporabniško ime" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Ponastavi geslo" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Igrati je mogoče tudi brez spletnega računa, in sicer tako, da ustvariš nepovezani račun. Z njim se ne moreš povezati s prijatelji, glasovati za dodatke ipd. Preberi si, prosim, naš pravilnik o zasebnosti na https://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580 msgid "Server Selection" msgstr "Izbor strežnika" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Pokaži zasebne strežnike" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "Uporabi povezavo IPv6" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Iskanje uporabnika" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Možnosti SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Zvok" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Igralci" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Tipke" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Jezik" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Glasba" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Zvočni učinki" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Izbriši nastavitev" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Disable Configuration" msgstr "Izklopi nastavitev" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Nazaj na seznam naprav" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "Preimenuj nastavitev" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen, for gamepad msgid "Enable force feedback (if supported)" msgstr "Omogoči silo povratnega učinka (če je podprta)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Možnosti za internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Vedno prikaži prijavni zaslon" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Poveži se na internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "Omogoči spletni klepet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "Omogoči klepet na spletnih dirkah" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Razne možnosti" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Omogoči hendikep za posameznega igralca" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "Odstrani vsa sredstva igre" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Napravo nastavite tako, da pritisnete vnosno tipko (enter) ali jo dvakrat kliknete" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Dodaj napravo" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Nastavitve bodo določene glede na to, katera tipka izbire je pritisnjena za pridružitev igri." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Tema" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Zemljevid" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" msgstr "Postavitev deljenega zaslona" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." msgstr "Po meri ..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Prikaži sličice na sekundo" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "Pokaži bonuse na drugih vozilih" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "Vključi časomer za zgodbeni način" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "Vključi časomer za hitrostno preigravanje" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" msgstr "Ločljivost upodobitve" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Stopnja grafičnih učinkov" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "Stopnja zabrisa" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video options, maximum frame per second msgid "Maximum FPS" msgstr "Zgornja meja sličic na sekundo" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Nastavitve po meri" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Zapomni si položaj okna" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Uveljavi novo ločljivost" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Izberi težavnost" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Izberi način igre" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Uporabi levo/desno za izbiro ekipe in pritisni sprožilno tipko" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Rdeča ekipa" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Modra ekipa" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276 msgid "Number of laps" msgstr "Število krogov" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195 msgid "Number of AI karts" msgstr "Število računalniških igralcev" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "Število računalniških igralcev v modri ekipi" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:623 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Naključni turnir" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "Prijava" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Zapomni si geslo" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Barva vozila" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "Temo uporabniškega vmesnika lahko spremeniš v možnostih uporabniškega vmesnika." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "V možnostih uporabniškega vmesnika lahko omogočiš prikaz bonusov, ki jih tovorijo druga vozila." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "Velikost pisave lahko spremeniš v možnostih uporabniškega vmesnika." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr " V meniju za pomoč je veliko uporabnih informacij." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "V enoigralskem načinu si lahko ogledaš in tekmuješ proti posnetim dirkam na čas." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "Več informacij o igri je na voljo na spletnem mestu https://supertuxkart.net/" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "Krajši pospeški z nitrom so učinkovitejši." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "Pospeševalnike uporabi le, če je to varno. Najprimernejši so dolgi in ravni predeli prog." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "Ne uporabi več pospeševalnikov zapored, temveč počakaj, da se hitrost zniža." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "Zaradi drsenja si lahko hitrejši, zato to počni čim pogosteje, ko je varno." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "Z loparjem lahko odstraniš dinamit in padala." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "Med drsenjem se ne moreš nehati obračati. Pomembno je, da pred zdrsom pravilno poravnaš vozilo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "Če začneš pospeševati pri znaku \"Pozor\", dobiš začetni pospešek." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "Zaviranje ti pomaga, da se znebiš padal." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "Ves čas pazi na to, kam gre tvoje vozilo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "Reševalna tipka je zelo uporabna." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "Ko si blizu drugega vozila, bodi previden/a. Lahko te napade!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "Košarkarske žoge lahko uničiš tako, da z veliko natančnostjo zalučaš nazaj kegljaško kroglo, torto ali odmaševalnik." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you " "down." msgstr "Izogibaj se zabijanju v zadnje plati drugih vozil, saj te bo to upočasnilo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "S kegljaškimi kroglami lahko potiskaš in ustavljaš žogo." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "Pri nogometu je za uspeh potrebno sodelovanje." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "Če zgrešiš žogo, medtem ko se ti nasprotnik približuje, ga poskušaj zadeti z bonusom ali mu zapri pot." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "Dobra menjava položajev (napad in obramba) je bistvena." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "Prihrani si vsaj 2 soda nitra." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "Nikoli ne porabi vseh treh kegljaških krogel naenkrat." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "Ne zapiraj poti soigralcu, ki vodi žogo, lahko pa poskušaš ustaviti nasprotnika, ki mu namerava preprečiti strel." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" msgstr "Godeta" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" msgstr "Pepper" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" msgstr "Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzana" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tuks" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Vilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Starodavno globokovodje" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" msgstr "Nezemljanski signal" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" msgstr "Starodavni kolosejski labirint" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Svetilno mesto" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Otok bitk" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Črni gozd" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Jama X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakavovo svetišče" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Koruzno polje" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Magmatska utrdba" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Otok Gran Paradiso" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml msgid "Hole Drop" msgstr "Naluknjana tovarna" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Ledeno nogometno igrišče" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "No, no, bizgeci? Le kje je zdaj vaš veliki gnujski vodja?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Saj res! Vidite, v mojem gradu tiči in čaka, da ga bom požrl za večerjo!" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Pa vendar sem pošteno bitje, zato vam ponujam dogovor." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Če me premagate v dirki, bom starega tepca izpustil." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "Ampak ve kilave mevže me že ne boste premagale! Saj sem vendar kralj dirkačev!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Arena Las Dunas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Nogometno igrišče Las Dunas" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Okoli svetilnika" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Zapuščeni rudnik" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml msgid "Oasis" msgstr "Oaza" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Oliverjev matematični pouk" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "Bučni park" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "Dvorec Ravenbridge" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Premikajoče sipine" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "Nessijin ribnik" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Severno letovišče" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Snežni vrh" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "Nogometno igrišče" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Stadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Svetišče" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Vulkanski otok" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zenovski vrt" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Čestitke za dosežek \"%s\"." #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Povezava na strežnik z dodatki ni uspela." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Napaka med prejemanjem novic: '%s'." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Običajna dirka (turnir)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "Dirka na čas (turnir)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "Dirka na čas - premagaj posnetek" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "Dirka na čas - izziv z nitrom" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "Običajna dirka (ena tekma)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "Dirka na čas (ena tekma)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "Sledenje vodji (ena tekma)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "Način: vzvratno" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Na voljo je nova proga '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Na voljo je nov igralni način '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Na voljo je nov turnir '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Na voljo je nova težavnost '%s'" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Na voljo je novo vozilo '%s'" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "Hitrostno preigravanje je onemogočeno. Omogočiš ga lahko le, če od začetka zgodbenega načina nisi zaprl/a igre.\n\nČe program z igro zapreš, preden dokončaš zgodbeni način, se izmerjeni čas razveljavi.\n\nČe želiš omogočiti hitrostno preigravanje, ustvari nov profil." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:396 msgid "Guest" msgstr "Gost" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:401 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Gost %d" #: src/config/user_config.cpp:688 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "S tvojo nastavitveno datoteko je bilo nekaj narobe, zato smo jo pobrisali. Ustvarili bomo novo datoteko." #: src/config/user_config.cpp:699 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Tvoja nastavitvena datoteka je bila prestara, zato smo jo pobrisali. Ustvarili bomo novo datoteko." #: src/graphics/irr_driver.cpp:730 msgid "Video recording started." msgstr "Snemanje videoposnetka se je začelo." #: src/graphics/irr_driver.cpp:737 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Posnetek je shranjen v \"%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:741 msgid "Encoding progress:" msgstr "Napredek kodiranja:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956 #: src/graphics/irr_driver.cpp:1961 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "Nasvet: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1496 msgid "Loading" msgstr "Nalagam" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "Teža" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "Najvišja hitrost" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "Pospešek" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Učinkovitost nitra" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (hendikepiran)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s je nared" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:85 msgid "[none]" msgstr "[brez]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:92 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Levi miškin gumb" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:94 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Desni miškin gumb" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:96 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:98 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Srednji miškin gumb" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Miškin gumb X1" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Miškin gumb X2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Vnašalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Dvigalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Krmilka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Izmenjalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Break" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Zaklepalka velikosti" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:127 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:129 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Ubežnica" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:131 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:133 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:135 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Accept" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:137 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Preslednica" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Levo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Gor" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Desno" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Dol" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Vrivalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Brisalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Help" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:207 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Left logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:209 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Right logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:211 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Apps" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:213 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:215 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Numerična 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:217 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Numerična 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Numerična 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Numerična 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Numerična 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Numerična 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Numerična 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Numerična 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Numerična 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Numerična 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (Odštevanje)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Vejica" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (Deljenje)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:269 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Zaklepalka številčnice" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:271 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Zaklepalka drsenja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:273 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Leva dvigalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:275 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Desna dvigalka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:277 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Leva krmilka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:279 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Desna krmilka" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Levi menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Desni menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Play" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:299 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Večsmerni gumb na igralnem krmilniku %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:355 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Os %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:362 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Os %d je obrnjena" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Os %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:375 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gumb na igralnem ploščku %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:378 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Miškin gumb %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:382 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Miškina os %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:496 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Prosimo, ponovno nastavi preslikave tipkovnice." #: src/input/device_manager.cpp:497 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Tvoja vhodna nastavitvena datoteka ni združljiva s to različico igre." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" msgstr "Guide" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "Left thumbstick press" msgstr "Pritisk levega palčnega gumba" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "Right thumbstick press" msgstr "Pritisk desnega palčnega gumba" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Left shoulder" msgstr "Levi ramenski gumb" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "Right shoulder" msgstr "Desni ramenski gumb" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "DPad up" msgstr "DPad gor" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:173 msgid "DPad down" msgstr "DPad dol" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:175 msgid "DPad left" msgstr "DPad levo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:177 msgid "DPad right" msgstr "DPag desno" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" msgstr "Levi palčni gumb desno" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" msgstr "Levi palčni gumb levo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" msgstr "Levi palčni gumb dol" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" msgstr "Levi palčni gumb gor" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" msgstr "Desni palčni gumb desno" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" msgstr "Desni palčni gumb levo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" msgstr "Desni palčni gumb dol" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" msgstr "Desni palčni gumb gor" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 msgid "Left trigger" msgstr "Levi sprožilec" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:199 msgid "Right trigger" msgstr "Desni sprožilec" #: src/input/input_manager.cpp:867 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "Ignoriram '%s'. Za igranje bi se moral/a pridružiti prej!" #: src/input/input_manager.cpp:903 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Nastavitve lahko spremeni samo gostitelj!" #: src/input/sdl_controller.cpp:253 #, c-format msgid "%s has low battery level." msgstr "%sima skoraj prazno baterijo." #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Poveži svoj Wii daljinec z upraviteljem Bluetootha in klikni 'V redu'. Več piše na spletnem mestu https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Na svojem Wii daljincu hkrati pritisni gumba 1+2, da preklopi v način odkrivanja, potem pa klikni 'V redu'. Več piše na spletni strani https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "%d Wii daljinec zaznan" msgstr[1] "%d Wii daljinca zaznana" msgstr[2] " %d Wii daljinci zaznani" msgstr[3] "%d Wii daljincev zaznanih" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Nobenega Wii daljinca nisem zaznal :/" #: src/io/rich_presence.cpp:477 msgid "Getting ready to race" msgstr "Pripravi se na dirko" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329 msgid "Penalty time!!" msgstr "Kazenski pribitek časa!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Ne pospešuj pred napisom \"Pozor!\"" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Lahko imaš največ 3 življenja!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 življenje." #: src/karts/kart.cpp:1024 msgid "You were too slow!" msgstr "Bil/a si prepočasen/a!" #: src/karts/kart.cpp:1025 msgid "You won the race!" msgstr "Zmagal/a si!" #: src/karts/kart.cpp:1026 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" msgstr "Dirko si zaključil/a na%d. mestu!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s je zapustil/a igro" #: src/main.cpp:2034 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy." " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." msgstr "SuperTuxKart se lahko poveže na strežnik, da z njega prenese dodatke in te obvesti o posodobitvah. Prosim, preberi naš pravilnik o zasebnosti na spletnem mestu https://supertuxkart.net/Privacy. Želiš vklopiti to funkcionalnost? (Če želiš to nastavitev spreminjati še kasneje, pojdi pod nastavitve in v zavihku 'Splošno' spremeni opcijo 'Poveži se na internet'.)" #: src/main.cpp:2386 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Ločljivost tvojega zaslona je prenizka za igro." #: src/main.cpp:2437 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Tvoja različica gonilnika je prestara. Prosim, namesti najnovejše grafične gonilnike." #: src/main.cpp:2457 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "Tvoj grafični gonilnik je zelo star. Prosim, preveri, ali so na voljo posodobitve. SuperTuxKart priporoča vsaj gonilnik, ki podpira %s. Igra bo verjetno še vedno delovala, vendar bo grafika slabša." #: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." msgstr "Povezovanje s strežnikom je trajalo predolgo." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:191 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s ima rdečo zastavo!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:198 msgid "The red flag has returned!" msgstr "Rdeča zastava je nazaj!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:209 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s ima modro zastavo!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:216 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "Modra zastava je nazaj!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:424 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s je ukradel/a modro zastavo!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:428 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s je ukradel/a rdečo zastavo!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Jajca: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "Vodja" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "Zadnji krog!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Krog %i" #: src/modes/linear_world.cpp:549 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s, prevozil/a ga je %s" #: src/modes/linear_world.cpp:555 msgid "New fastest lap" msgstr "Nov najhitrejši krog" #: src/modes/linear_world.cpp:1097 msgid "WRONG WAY!" msgstr "NAPAČNA SMER!" #: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660 #, c-format msgid "%s scored a goal!" msgstr "%s je zadel/a gol!" #: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" msgstr "Ups, %s je dal/a avtogol ..." #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "Pojavilo se je %i vozilo z rezervnimi gumami!" msgstr[1] "Pojavili sta se %i vozili z rezervnimi gumami!" msgstr[2] "Pojavila so se %i vozila z rezervnimi gumami!" msgstr[3] "Pojavilo se je %i vozil z rezervnimi gumami!" #: src/modes/world.cpp:1427 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Izpadel/a si!" #: src/modes/world.cpp:1434 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' je izpadel/a." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129 msgid "Server has been shut down." msgstr "Strežnik se je ugasnil." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Odstranili so te s strežnika." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Odstranili so te zaradi slabe povezave." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Zaznavam slabo povezavo." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848 msgid "Bot" msgstr "Bot" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s se je odklopil/a." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "S klikom na ime igralca si lahko ogledaš možnosti in informacije o njem." #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Težavnost: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Največ igralcev: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Igralni način: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376 msgid "Time limit" msgstr "Omejitev časa" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377 msgid "Goals limit" msgstr "Omejitev ciljev" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Tip nogometne igre: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Napredek turnirja: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Vsi igralci so se pridružili rdeči ali modri ekipi." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Zdaj si lastnik strežnika." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Povezava zavrnjena: Strežnik je zaposlen." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Povezava zavrnjena: Imaš prepoved povezovanja na ta strežnik." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Povezava zavrnjena: Geslo za strežnik je nepravilno." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Povezava zavrnjena: Igralski podatki so neskladni." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Povezava zavrnjena: Strežnik je poln." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Povezava zavrnjena: Povezuje se neveljaven igralec." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Ni uspelo začeti omrežne igre." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "Igra je zaključena. Ne moreš se ji več pridružiti ali je opazovati." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "V areni ni več prostora. Naknadno pridruževanje onemogočeno." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Ostal je le še en igralec. Vračam v čakalnico." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255 msgid "Server owner quit the game." msgstr "Lastnik strežnika je odšel." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259 msgid "You will be spectating the next game." msgstr "Naslednjo igro boš opazovalec/ka." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%sse je pridružil/a rdeči ekipi." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%sse je pridružil/a modri ekipi." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%sse je pridružil/a igri." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." msgstr "S pritiskom na <%s> ali <%s> zamenjaš opazovanega igralca. S pritiskom na <%s> in <%s> zamenjaš položaj kamere." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "%s uspešno prijavljen." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "Podatki se niso prenesli. Preveri razpoložljiv prostor na disku in internetno povezavo ter poskusi znova pozneje." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230 msgid "No quick play server available." msgstr "Noben strežnik s hitro igro ni na voljo." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Povezava na strežnik %s ni mogoča." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "Ni uspelo zaznati številke vrat za strežnik %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Omrežni turnir je zaključen." #: src/network/server_config.cpp:263 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Dirka na čas (turnir)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "Free-For-All" msgstr "Vsi proti vsem" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Capture The Flag" msgstr "Kraja zasteve" #: src/online/online_player_profile.cpp:455 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s je zdaj povezan/a." #: src/online/online_player_profile.cpp:459 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s in %s sta zdaj povezana." #: src/online/online_player_profile.cpp:464 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s in %s so zdaj povezani." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:470 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d prijatelj je povezan." msgstr[1] "%d prijatelja sta povezana." msgstr[2] "%d prijatelji so povezani." msgstr[3] "%d prijateljev je povezanih." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:519 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s je zdaj na strežniku \"%s\"." #: src/online/online_player_profile.cpp:550 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Imaš %d novo zahtevo za prijateljstvo!" msgstr[1] "Imaš %d novi zahtevi za prijateljstvo!" msgstr[2] "Imaš %d nove zahteve za prijateljstvo!" msgstr[3] "Imaš %d novih zahtev za prijateljstvo!" #: src/online/online_player_profile.cpp:556 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Imaš novo zahtevo za prijateljstvo!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Povezava s strežnikom ni uspela. Preveri svojo internetno povezavo ali poskusi znova kasneje." #: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 msgid "None" msgstr "Brez" #: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Datoteka z najboljšimi izidi je bila prestara,\nzato so bili vsi rezultati izbrisani." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1286 msgid "Follow the Leader" msgstr "Sledenje vodji" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Bitka na tri" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Nepopolna datoteka posnetka ne bo shranjena." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Posnetek bo shranjen v \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "1 teden" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2 tedna" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "1 mesec" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3 meseci" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6 mesecev" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9 mesecev" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "1 leto" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2 leti" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "Ime dodatka" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "Posodobljeno dne" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "Nenameščeno" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:325 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s avtorja/ice %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:446 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Počakaj, da se dodatki posodobijo" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:526 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Žal je pri povezovanju s spletiščem dodatkov prišlo do napake. Preveri, da si povezan na internet in da tvoj požarni zid ne blokira SuperTuxKarta." #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:957 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Zaklenjeno: reši trenutne izzive za dostop do drugih!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 msgid "Random Arena" msgstr "Naključna arena" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d arena ni na voljo v enoigralskem načinu." msgstr[1] "%d areni nista na voljo v enoigralskem načinu." msgstr[2] "%d arene niso na voljo v enoigralskem načinu." msgstr[3] "%d aren ni na voljo v enoigralskem načinu." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\nAndrej Znidarsic, 2015-2016,2021\nGorzy Gorup, 2018\nSasa Batistic, 2018\nveverica c, 2022\nAndrej Znidarsic, 2015-2016\nAndrej Znidarsic\nAuria\nDenis_Ubuntu\nDomen Knez\nMatic Gradišer\nSTK-team\nSasa Batistic" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Pod-cilji" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Napredek" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Dosezi vse pod-cilje" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Dosezi vse pod-cilje istočasno" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Dosezi vsaj en pod-cilj" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Seštevek pod-ciljev mora doseči navedeno vrednost" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "Zmaganih dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "Zmaganih običajnih dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "Zmaganih dirk na čas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Zmaganih dirk sledenja vodji" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "Zaporednih zmag" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Zaporednih zmag pri težavnosti Dirkač ali SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "Začetih začetniških dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "Končanih začetniških dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "Začetih vozniških dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Končanih vozniških dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "Začetih dirkaških dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "Končanih dirkaških dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "Začetih dirk SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "Končanih dirk SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "Začetih običajnih dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "Končanih običajnih dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "Začetih dirk na čas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Končanih dirk na čas" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Začetih dirk sledenja vodji" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Končanih dirk sledenja vodji" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "Začetih bitk na tri" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "Končanih bitk na tri" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "Začetnih nogometnih tekem" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Končanih nogometnih tekem" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Začetih lovov na jajca" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Končanih lovov na jajca" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Začetih dirk z navideznim igralcem" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Končanih dirk z navideznim igralcem" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Začetih tekem v kraji zastav" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Končanih tekem v kraji zastav" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Začetih dirk vsi proti vsem" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Končanih dirk vsi proti vsem" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "Porabljenih bonusov" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr "(1 dirka)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Zadetkov s kegljaško kroglo" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "Zadetkov z loparjem" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "Vseh zadetkov" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Zadetkov proti istemu vozilu" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "Pobranih banan" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284 msgid "Skidding" msgstr "Zadrsov" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr "(1 krog)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "Začetih dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "(maksimum na eni uradni dirki)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "Končanih dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Končanih vzvratnih dirk" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "Končanih dirk brez nasprotnikov" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Dirk z manj krogi od privzetega števila" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Dirk z več krogi od privzetega števila" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Dirk z vsaj dvakrat več krogi od privzetega števila" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "Začetih lovov na jajca" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Končanih lovov na jajca" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "(uradne dirke, ki ustrezajo cilju)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Novi krmilniki in igralne palice se bodo samodejno pojavili na seznamu, ko jih povežeš s to napravo.\n\nS spodnjim gumbom lahko dodaš novo nastavitev tipkovnice, VENDAR opozarjamo, da večina tipkovnic podpira le omejeno število hkratnih pritiskov tipk in zato niso primerne za več igralcev. (Lahko pa na napravo povežeš več tipkovnic. Igralci morajo v tem primeru še vedno uporabljati različne tipke.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Dodaj Wii daljinec" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Dodaj nastavitev tipkovnice" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Različica: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162 msgid "featured" msgstr "izbrani dodatek" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Žal je prenos dodatka spodletel" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Težave pri namestitvi dodatka '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Težave pri odstranjevanju dodatka '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." msgstr "Prenos v ozadju končan." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127 msgid "Background download" msgstr "Prenos v ozadju" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136 msgid "Background download has already started." msgstr "Prenos v ozadju se je že pričel." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137 msgid "Current password invalid." msgstr "Trenutno geslo je neveljavno." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Geslo mora biti dolgo med 8 in 30 znakov!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Gesli se ne ujemata!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448 msgid "Validating info" msgstr "Preverjam podatke" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247 msgid "Password successfully changed." msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno." #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Potrdi ločljivost v naslednji %i sekundi" msgstr[1] "Potrdi ločljivost v naslednjih %i sekundah" msgstr[2] "Potrdi ločljivost v naslednjih %i sekundah" msgstr[3] "Potrdi ločljivost v naslednjih %i sekundah" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Ločljivosti, nižje od 1024x768 ali 1280x720, niso podprte. Nekateri deli uporabniškega vmesnika morda ne bodo delovali pravilno." #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166 msgid "Drone chase" msgstr "Sledilni dron" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:582 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:620 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:648 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668 msgid "Important only" msgstr "Samo pomembni" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672 msgid "Very Low" msgstr "Zelo nizka" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675 msgid "Low" msgstr "Nizka" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678 msgid "High" msgstr "Visoka" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "SuperTuxKart bo naložil vse podatke (vključno s teksturami in glasbo višje kakovosti) za boljšo igralno izkušnjo. Če nimaš Wi-Fi povezave, se bodo podatki prenesli prek mobilnih podatkov." #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." msgstr "SuperTuxKart bo naložil vse podatke (vključno s teksturami in glasbo visoke kakovosti) za boljšo igralno izkušnjo." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" "Enter the server address optionally followed by : and then port or select " "address from list." msgstr "Vnesi naslov strežnika in opcijsko še številko vrat, ločeno z dvopičjem, ali pa izberi naslov s seznama." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Neveljaven naslov strežnika: %s." #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Vzvratno" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Težavnost" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Krogov" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Vozilo" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 msgid "Track" msgstr "Proga" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Top %d High Scores" msgstr "Najboljših %d rekordov" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "Number of karts: %d" msgstr "Št. vozil: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137 #, c-format msgid "Time target: %s" msgstr "Ciljni čas: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Laps: %d" msgstr "Št. krogov: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143 #, c-format msgid "Reverse: %s" msgstr "Vzvratno: %s" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" msgstr "Uporabi prvotno barvo" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Izberi barvo z drsnika" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" msgstr "Ne prikaži več" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "Podatki o igralcu" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "Ime igralca: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "Lokacija igralca: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "Odstrani" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "Zamenjaj ekipo" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "Omogoči hendikep" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "Onemogoči hendikep" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "Prijavi igralca" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Pridobivam razvrstitvene informacije o %s" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "Opozori administratorja na tega igralca (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43 msgid "" "Press any key...\n" "(Press ESC to cancel)" msgstr "Pritisni katerokoli tipko ...\n(Pritisni ESC za preklic)" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press any key..." msgstr "Pritisni katerokoli tipko ..." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "Klepet je onemogočen, omogoči ga v nastavitvah." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132 msgid "Back to Battle" msgstr "Nazaj v bitko" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Setup New Game" msgstr "Nastavi novo igro" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Restart Battle" msgstr "Ponovno začni bitko" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139 msgid "Exit Battle" msgstr "Zapusti bitko" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 msgid "Setup New Race" msgstr "Nastavi novo dirko" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150 msgid "Exit Race" msgstr "Zapusti dirko" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%sše ni razvrščen/a." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s je na %d. mestu z dosežkom %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Uporabniško ime in/ali e-poštni naslov sta neveljavna." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Prosimo, preberi si pogoje uporabe SuperTuxKarta na povezavi '%s'. S temi pogoji se moraš strinjati, če se hočeš registrirati. Če imaš glede pogojev kakšna vprašanja ali pripombe, ti bo nekdo iz razvijalske ekipe z veseljem pomagal." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "Nitro izziv" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Ghost replay race" msgstr "Dirka z navideznim igralcem" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Št. krogov: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Vrsta: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Zahtevano mesto: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Zahtevani čas: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Zahtevan nitro: %i točk " #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Št. računalniških igralcev: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233 msgid "Battle mode" msgstr "Način bitke" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364 msgid "Soccer game type" msgstr "Vrsta nogometne igre" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "Lokacija strežnika: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Trenutna proga: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:129 msgid "Rank" msgstr "Mesto" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132 msgid "Player" msgstr "Igralec" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135 msgid "Scores" msgstr "Točke" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138 msgid "Time played" msgstr "Preigran čas" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "Odstrani iz zaznamkov" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "Vhodna naprava že obstaja." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Ni razpoložljivih igralcev za povezavo na strežnik." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Uporabniško ime: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "Prekliči zahtevo" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "Danes" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "Prošnja za prijateljstvo poslana!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Prošnja za prijateljstvo sprejeta!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "Prošnja za prijateljstvo zavrnjena!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "Prijatelj odstranjen!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Prošnja za prijateljstvo preklicana!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "Obdelujem" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "Pridobivam zadnji glas" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Svojo prejšnjo oceno lahko spremeniš s klikom na spodnje zvezdice." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Za ta dodatek še nisi glasoval/a. S klikom na spodnje zvezdice javi svojo oceno." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Glasovanje opravljeno! Sedaj lahko zapreš okno." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "Glasovanje" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310 msgid "Random Track" msgstr "Naključna proga" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Ali si prepričan/a, da želiš odstraniti '%s'?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Ali želiš shraniti svoje spremembe?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "Št. krogov" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "Vzvratno" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Med shranjevanjem turnirja je prišlo do napake." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" msgstr "Izberi progo" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Opravil/a si enostavni izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Opravil/a si vozniški izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Opravil/a si dirkaški izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Opravil/a si SuperTux izziv! Prislužil/a si si %i/%i točk." #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Odklenil/a si %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645 msgid "Challenge Completed" msgstr "Izziv opravljen" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Odklenil/a si progo %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Odklenil/a si turnir %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Proga" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Igralci" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230 msgid "Reload" msgstr "Ponovno naloži" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Vnesi ime turnirja" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Izberi turnir" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "Ustvaril uporabnik" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "Ime je prazno." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Obstaja že drug turnir s tem imenom." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "Ime je predolgo." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 msgid "Better luck next time!" msgstr "Več sreče prihodnjič!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Opravil/a si izziv!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Zmagal/a si na turnirju!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Opravil/a si turnir!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" msgstr "Št. vozil" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" msgstr "Si prepričan/a, da želiš odstraniti ta rekord?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" msgstr "Si prepričan/a, da želiš odstraniti vse svoje rekorde?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:447 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" msgstr "Za večigralsko igro z deljenim zaslonom priključi tipkovnico ali krmilnik." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:933 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616 msgid "Random Kart" msgstr "Naključno vozilo" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:952 msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Vsi:\nPritisnite gumb za izbiro, da se pridružite igri!" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "Želiš igrati hitri tečaj za spoznavanje z igro?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Brez dostopa do interneta ne moreš igrati prek omrežja. Če to vendarle želiš, v nastavitvah odkljukaj \"Poveži se na internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Brez dostopa do interneta ne moreš prenesti dodatkov. Če to vendarle želiš, v nastavitvah odkljukaj \"Poveži se na internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Brez dostopa do interneta ne moreš prenesti dodatkov. Če to vendarle želiš, v nastavitvah odkljukaj \"Poveži se na internet\".\n\nTudi brez povezave lahko pobrišeš že prenesene dodatke." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Modul dodatkov je trenutno onemogočen v nastavitvah" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Počakaj, da se dodatki naložijo" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659 msgid "Are you sure you want to quit STK?" msgstr "Si prepričan/a, da želiš zapustiti igro?" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102 msgid "Create LAN Server" msgstr "Ustvari strežnik LAN" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Strežnik uporabnika %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Št. stez(e) na turnirju" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Ime mora biti dolgo med 4 in 30 znakov!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Neveljavni znaki v geslu!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195 msgid "Ready" msgstr "Nared" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198 msgid "Live join" msgstr "Pridruži se naknadno" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203 msgid "Spectate" msgstr "Opazuj" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204 msgid "Install addon" msgstr "Namesti dodatek" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke (%s), predviden čas do konca: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke, predviden čas do konca: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke (%s), predviden napredek: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke, predviden napredek: %d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Prosim, počakaj na konec trenutne dirke." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralec." msgstr[1] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralca." msgstr[2] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralci." msgstr[3] "Igra se bo začela, če bo prisotnih več kot %d igralcev." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "Začenjam po %d sekundi, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'." msgstr[1] "Začenjam po %d sekundah, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'." msgstr[2] "Začenjam po %d sekundah, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'." msgstr[3] "Začenjam po %d sekundah, oziroma ko vsi pritisnejo gumb 'Nared'." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Povezovanje na strežnik %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Iskanje strežnika s hitro igro" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Preostali čas: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "Cilji" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "Pridobivanje dosežkov" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Profil uporabnika %s" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Od" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "Pridobivanje prijateljev" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "Nova prošnja" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "Na čakanju" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "Nepovezan" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79 msgid "Enter new E-mail below" msgstr "Spodaj vnesi nov e-poštni naslov" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84 msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Nov e-poštni naslov mora imeti med 5 in 254 znakov!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" msgstr "Nov e-poštni naslov ni veljaven!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" msgstr "E-pošni naslov spremenjen!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format msgid "Failed to change E-mail: %s" msgstr "Sprememba e-poštnega naslova ni uspela: %s" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Za igranje v globalnem omrežju se moraš prijaviti. Klikni na svoje uporabniško ime zgoraj." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "Iščem" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "Končaj igro" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Ni mogoče ustvariti igralca '%s'." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Uporabniško ime ne sme biti prazno." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" msgstr "Spletna uporabniško ime in geslo ne smeta biti enaka!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" msgstr "E-poštna naslova se ne ujemata!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370 msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" msgstr "Spletno uporabniško ime sme vsebovati le številke in črke (ASCII), pike, vezaje in podčrtaje!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Spletno uporabniško ime mora biti dolgo med 3 in 30 znakov!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Spletno uporabniško ime se ne sme začeti s številko!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "E-poštni naslov mora biti dolg med 5 in 254 znakov!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "Email is invalid!" msgstr "E-poštni naslov ni veljaven!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Prejel/a boš e-poštno sporočilo z navodili za aktivacijo računa. Prosimo, bodi potrpežljiv/a in ne pozabi preveriti tudi mape z neželeno pošto." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Dostop do interneta je onemogočen, omogoči ga v nastavitvah." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Igralni način" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Lastnik" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Oddaljenost (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:318 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Ne zaznavam IPv4, mogoče se ne boš mogel/a pridružiti nobenemu strežniku." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Ne zaznavam IPv6, mogoče se ne boš mogel/a pridružiti nobenemu strežniku." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504 msgid "No server is available." msgstr "Noben strežnik ni na voljo." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512 msgid "Fetching servers" msgstr "Pridobivanje strežnikov" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578 msgid "Server Bookmarks" msgstr "Strežniški zaznamki" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Če večina igralcev izbere isto stezo in nastavitve dirke, bo glasovanje zaključeno prej." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303 msgid "Random item location" msgstr "Naključna postavitev predmetov" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455 msgid "Number of goals to win" msgstr "Število golov za zmago" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298 msgid "Drive in reverse" msgstr "Vožnja vzvratno" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Zaklenjeno: reši trenutne izzive za dostop do drugih!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77 msgid "Key binding" msgstr "Vezave na tipke" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627 msgid "Disable Device" msgstr "Onemogočitev naprave" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Enable Device" msgstr "Omogočite naprave" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Enable Configuration" msgstr "Omogočitev nastavitve tipkovnice" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176 msgid "Game Keys" msgstr "Tipke za igranje" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190 msgid "Menu Keys" msgstr "Menijske tipke" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266 msgid "Steer Left" msgstr "Zavoj levo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269 msgid "Steer Right" msgstr "Zavoj desno" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Accelerate" msgstr "Pospešitev" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Brake / Reverse" msgstr "Zavora / Vzvratno" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Fire" msgstr "Sprožitev" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 msgid "Look Back" msgstr "Pogled nazaj" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290 msgid "Rescue" msgstr "Rešitev" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293 msgid "Pause Game" msgstr "Premor" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 msgid "Up" msgstr "Gor" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 msgid "Down" msgstr "Dol" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 msgid "Left" msgstr "Levo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307 msgid "Right" msgstr "Desno" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310 msgid "Select" msgstr "Izbira" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313 msgid "Cancel/Back" msgstr "Preklic/Nazaj" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Modra barva pomeni navzkrižje z drugo nastavitvijo tipk" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Rdeča barva pomeni navzkrižje s trenutno nastavitvijo tipk" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Opozorilo, ne priporočamo uporabe dvigalke (shift). Če jo pritisneš, bodo vse tipke, ki imajo različne velike in male črke, prenehale delovati." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Si prepričan, da želiš trajno izbrisati to nastavitev?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "Vnesi novo ime nastavitve. Pusti prazno, če želiš vrniti na privzeto vrednost." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "V večigralskem načinu lahko igralci med izbiro vozil izberejo hendikepirane (otežene) profile" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119 msgid "Install full game assets" msgstr "Namesti vse podatke za igro" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "Res želiš odstraniti dopolnilne podatke za igro?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tipkovnica %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170 msgid "Touch Device" msgstr "Naprava na dotik" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207 msgid "Tap on a device to configure it" msgstr "Pritisni na napravo, da jo nastaviš" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90 msgid "System Language" msgstr "Sistemski jezik" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95 msgid "In the bottom-left" msgstr "Spodaj levo" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97 msgid "On the right side" msgstr "Na desni" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99 msgid "Hidden" msgstr "Skrit" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101 msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Very small" msgstr "Zelo majhna" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134 msgid "Small" msgstr "Majhna" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "Srednja" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138 msgid "Large" msgstr "Velika" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140 msgid "Very large" msgstr "Zelo velika" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "Hitrostno preigravanje lahko omogočiš le, če še nisi zaprl/a igre, odkar si zagnal/a zgodbeni način.\n\nČe igro zapreš, preden dokončaš zgodbeni način, bo izmerjeni čas neveljaven.\n\nČe hočeš vklopiti način hitrostnega preigravanja, uporabi nov profil." #. I18N: In the video options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259 msgid "Vertical Sync" msgstr "Navpična uskladitev (vsync)" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "Vsync prisili grafično kartico, da pošlje novo sličico šele takrat, ko jo je monitor pripravljen predvajati." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "Vsync ne bo deloval, če ga tvoji gonilniki ne podpirajo." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Učinki delcev: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Animirani liki: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dinamična svetloba: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Razpršitev svetlobe: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Glajenje robov: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Ambientno zastiranje: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Sence: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Sence: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Sijaj: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Žar (obrisi): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Svetlobni žarki: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Kakovost upodobitve: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Zabris gibanja: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Globinska ostrina: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Dostop do interneta je onemogočen. Ga želiš omogočiti?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554 msgid "You need to enter a password." msgstr "Vnesti moraš geslo." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Odjavljam '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Prijavljam '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Ne moreš izbrisati edinega igralca." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Res želiš izbrisati igralca '%s'?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73 msgid "Ready!" msgstr "Pripravljeni!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75 msgid "Set!" msgstr "Pozor!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77 msgid "Go!" msgstr "Zdaj !" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 msgid "GOAL!" msgstr "GOL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409 msgid "Waiting for others" msgstr "Čakanje na druge" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84 msgid "Waiting for the server" msgstr "Čakanje na strežnik" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:656 msgid "by" msgstr "izvajalca" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769 msgid "Collect nitro!" msgstr "Poberi nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771 msgid "Follow the leader!" msgstr "Sledi vodji!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Najboljših %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:447 msgid "Challenge Failed" msgstr "Izziv ni opravljen" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541 msgid "Press podium icon to start tutorial" msgstr "Pritisni ikono z zmagovalnimi stopničkami, da začneš hitri tečaj" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Pritisni sprožilno tipko za začetek hitrega tečaja" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623 msgid "Press podium icon to start the challenge" msgstr "Pritisni ikono z zmagovalnimi stopničkami, da začneš izziv" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Pritisni sprožilno tipko za začetek izziva" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269 msgid "Quit the server" msgstr "Zapusti strežnik" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Prekliči turnir" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330 msgid "Restart" msgstr "Znova zaženi dirko" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Nazaj na izbiro izzivov" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Tekmuj proti novem navideznem igralcu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353 msgid "Back to the menu" msgstr "Nazaj na meni" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Ali si prepričan/a, da želiš preklicati turnir?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529 msgid "Red Team Wins" msgstr "Rdeča ekipa je zmagala" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Modra ekipa je zmagala" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538 msgid "It's a draw" msgstr "Izenačeno" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881 #, c-format msgid "Eliminated after %s" msgstr "Izpadel/a po %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334 msgid "Eliminated" msgstr "Zpadel/a" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Avtogol)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Proga %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Napredek turnirja:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879 msgid "Highscores" msgstr "Seznam najboljših" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Najboljši čas kroga: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042 #, c-format msgid "by %s" msgstr ", prevozil/a ga je %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You completed the challenge!" msgstr "Izziv ti je uspel!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104 msgid "You failed the challenge!" msgstr "Izziv ti ni uspel!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155 msgid "Reached Requirements of SuperTux" msgstr "Zahteve za SuperTux dosežene" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Vse je dovoljeno, zato pobiraj orožja in jih pametno uporabi!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ne vsebuje bonusov, zato štejejo samo tvoje vozniške sposobnosti!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Sledi vodilnemu vozilu, vendar ga ne prehiti!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Ostalim škoduj z orožji, dokler ne izgubijo vseh življenj." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Potisni žogo v nasprotni gol, da dobiš točke." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Preišči proge in najdi vsa skrita jajca" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Igraj proti navideznim igralcem in jih poskusi premagati!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143 msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "Prevozi čim več krogov v danem času" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "S pritiskom na rdečo ali modro ikono zamenjaj ekipi" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Avtor/ica proge: %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Podpira največ %d igralcev" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "Št. računalniških igralcev rdeče ekipe" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109 msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" msgstr "Ne moreš tekmovati na tem turnirju, ker vsebuje proge, ki jih še nisi odklenil/a!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217 msgid "Locked!" msgstr "Zaklenjeno!" #: src/utils/string_utils.cpp:1242 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:74 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Opravi vse izzive, da odkleneš velika vrata!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Za vstop v ta izziv\npotrebuješ več točk!\nNa zemljevidu poišči\nrazpoložljive izzive." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Pospeši s tipko <%s> ter zavijaj s tipkama <%s> in <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "Pospešiš tako, da se dotakneš zgornjega dela volana, zavijaš pa tako, da ga premikaš levo in desno." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "Pospešiš tako, da pritisneš na pedal za plin, zavijaš pa tako, da nagneš svojo napravo." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "Pospešiš tako, da pritisneš na pedal za plin, zavijaš pa tako, da rotiraš svojo napravo." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Pobiraj darilne škatle in sproži orožja z/s <%s>, da škatle razstreliš!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "Pobiraj darilne škatle in pritisni ikono za kegljanje, da škatle razstreliš!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "Pritisni <%s>, da pogledaš nazaj.\nOrožje sprožiš nazaj tako, da pritisneš <%s>, medtem ko držiš <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "Pritisni ikono z ogledalom, da pogledaš nazaj.\nOrožje sprožiš nazaj tako, da najprej držiš ikono z ogledalom in nato podrsaš do ikone za kegljanje!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Nabrani nitro uporabiš s pritiskom na tipko <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "Nabrani nitro uporabiš s pritiskom na ikono za nitro" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Pobiraj steklenice z nitrom (uporabili jih bomo po ovinku)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Ups! Ko si v težavah, pritisni <%s>, da se rešiš." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "Ups! Ko si v težavah, pritisni ptičjo ikono, da se rešiš." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Pospeši in pritisni tipko <%s>, medtem ko se obračaš, da se zadrsaš.\nKratkotrajno drsanje ti lahko pomaga hitreje obrniti in tako prevoziti ostre ovinke." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Pospeši in pritisni ikono za drsanje, medtem ko se obračaš, da se zadrsaš.\nKratkotrajno drsanje ti lahko pomaga hitreje obrniti in tako prevoziti ostre ovinke." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Če ti uspe drseti več sekund, za nagrado dobiš dodatno pohitritev!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Zdaj si pripravljen/a na dirkanje. Vso srečo!" #. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" msgstr "3D odprtokodna dirkalna igra" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons #: supertuxkart.desktop:11 msgid "tux;game;race;" msgstr "tuks;igra;dirka;" #: supertuxkart.appdata.xml:8 msgid "" "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a " "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." msgstr "Vozila. Nitro. Akcija! SuperTuxKart je 3D odprtokodna arkadna dirkalnica s pestrim naborom voznikov, stez in igralnih načinov. Namen igre je prej zabava kot realizem in prijetna izkušnja za igralce vseh starosti." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" "We have several tracks with various themes for players to enjoy, from " "driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." msgstr "Igralci lahko uživajo na različnih progah, od podvodnih globin, odmaknjenih kmetij in džungel pa vse do vesolja! Preizkusi svoje sposobnosti in se spoprimi z drugimi vozili, pri tem pa pazi na banane, kegljaške krogle, odmaševalnike, žvečilni gumi in torte, s katerimi te nasprotniki obmetavajo." #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" "You can do a single race against other karts, compete in one of several " "Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play " "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" msgstr "Prevoziš lahko eno samo dirko proti drugim vozilom, tekmuješ na turnirju, se poteguješ za najboljši rezultat v dirkah na čas, se boriš proti računalniku ali svojim prijateljem in še več! Da bo izziv večji, se poveži na splet z drugimi igralci po svetu in pokaži svoje dirkaške veščine!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." msgstr "Ta igra ne vsebuje reklam." #: supertuxkart.appdata.xml:20 msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." msgstr "To je nestabilna različica SuperTuxKarta, ki vsebuje najnovejše izboljšave. Namenjena je predvsem testiranju, da bo naslednja stabilna različica čim boljša." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." msgstr "To različico je mogoče namestiti na to napravo vzporedno s stabilno različico." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" msgstr "Če hočete večjo stabilnost, priporočamo stabilno različico: %s" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" msgstr "Ekipa SuperTuxKart"