# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # fedik , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-09 20:39+0000\n" "Last-Translator: fedik \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/supertuxkart/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:262 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "Але ви, жалюгідний пройдисвіт, ніколи не буде в змозі побити мене - короля картів!" #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:429 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d друг у мережі." msgstr[1] "%d друга в мережі." msgstr[2] "%d друзів у мережі." #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:360 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (важко)" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Кбайт" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:165 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s Мбайт" #: src/online/online_player_profile.cpp:418 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s та %s зараз в мережі." #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:306 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s, автор %s" #: src/modes/linear_world.cpp:358 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s, автор %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:414 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s у мережі." #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:420 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s готовий" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Профіль %s" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:60 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Сервер %s" #: src/online/online_player_profile.cpp:423 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s та %s зараз у мережі." #: src/modes/world.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "„%s“ дискваліфікований." #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(мережева гра ще не доступна)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:372 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* синій значок означає конфлікт з іншою конфіґурацією." #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:377 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Червоні елементи свідчать про конфлікт у поточній конфігурації" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Поточні призначення клавіш можна подивитись/змінити в меню Параметри" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* У більшу частину цих видів гри можна зіграти у Великому Змаганні: замість однієї траси, можете проїжджати декілька одразу. Чим вищий рейтинг, тим більше очок ви отримуєте. У результаті гравець з більшою кількістю очок виграє́ кубок." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Перезапустіть STK аби застосувати нові налаштування" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "1 month" msgstr "1 місяць" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "1 year" msgstr "1 рік" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "2 weeks" msgstr "2 тижні" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:57 msgid "2 years" msgstr "2 роки" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:182 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Битва трьох ударів" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "3 Strikes Battle: Only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "Битва трьох ударів: Лише в багатокористувацькій грі. Атакуйте інших допоки вони втратять всі свої життя." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "3 months" msgstr "3 місяці" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "6 months" msgstr "6 місяців" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "9 months" msgstr "9 місяців" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Результати =" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "ШІ суперників" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Покинути Велике Змагання" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Про гру" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:236 msgid "Accelerate" msgstr "Газ" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:975 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Розженіться та натисніть <%s> під час заносу. Ковзання може допомогти вам пройти гострий поворот швидше." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:897 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Прискорюйтеся клавішею <%s>, а керуйте клавішами <%s> і <%s>" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Відновлення екаунту" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:101 msgid "Account Settings" msgstr "Налаштування екаунту" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:100 msgid "Achievements" msgstr "Досягнення" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 msgid "Action" msgstr "Дія" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Add" msgstr "Додати" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Додати друга" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Додати налаштування клавіатури" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Додати гравця" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Додати пристрій" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add user" msgstr "Додати користувача" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:286 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:155 msgid "Add-Ons" msgstr "Додатки" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:110 msgid "Add-on name" msgstr "Назва додатку" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Додатки" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Адюма" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Розширений ковеєр (освітлення, тощо)" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:75 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:147 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:76 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:278 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:434 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:145 msgid "All" msgstr "Усе" #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Усі траси" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:202 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Усі витівки дозволені, отож збирай знаряддя та використовуй їх розумно!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Завжди показувати екран входу" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Аманда" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Вплив оточення (АО)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464 #, c-format msgid "Ambient occlusion : %s" msgstr "Вплив оточення : %s" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:323 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Сталася помилка під час збереження Великого Змагання." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Якір — сильно уповільнює карт, що знаходиться на першій позиції." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Characters" msgstr "Анімовані персонажі" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:450 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Анімовані персонажі: %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated Scenery" msgstr "Анімована декорація" #. I18N: in graphical options #. tooltip = tooltip + L"\n" + _("Pixel shaders : %s", #. UserConfigParams::m_pixel_shaders ? enabled : disabled); #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:444 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Анімований ландшафт: %s" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 msgid "Anisotropic x16" msgstr "Aнізотропна x16" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78 msgid "Anisotropic x2" msgstr "Анізотропна x2" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 msgid "Anisotropic x4" msgstr "Анізотропна x4" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 msgid "Anisotropic x8" msgstr "Анізотропна x8" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:132 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Інше Велике Змагання вже існує з такою ж назвою." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Згладжування" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Anti-aliasing : %s" msgstr "Згладжування : %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Застосувати нову роздільну здатність" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Запеклий ворог" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:575 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Ти дійсно хочеш вилучити цей пристрій?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:123 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити '%s'?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Арени" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Навколо маяка" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Нічого не призначено" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Призначити кнопці „ESC“" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "На краю світу" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:139 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:118 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:163 #: src/states_screens/user_screen.cpp:647 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:906 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Уникай бананів!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:284 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Вісь %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:272 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Осі джойстика %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:279 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Вісь %d інвертовано" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 msgid "Back" msgstr "Повернутися" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Повернутися до гри" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Повернутися до гонки" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:205 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Повернутись до вибору змагання" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Повернутися до переліку пристроїв" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Повернутись до меню" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:211 msgid "Back to the menu" msgstr "Повернутися до меню" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Любитель бананів" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Баскетбольний м’яч - стрибає за лідером, та може чавити та сповільняти карти на своєму шляху." #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Острів битв" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Звірятко" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:161 msgid "Better luck next time!" msgstr "Наступного разу пощастить!" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійний" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Чорна" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Маєток на чорному пагорбі" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Цвітіння" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473 #, c-format msgid "Bloom : %s" msgstr "Цвітіння : %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:969 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Перемога за синіми" #. I18N: ../stk-assets/tracks/farm/track.xml msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Скотний двір" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown" " backwards." msgstr "Куля для гри у кеглі — відскакує від стін. Якщо ти озирнешся назад, вона буде кинута у зворотному напрямку." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:239 msgid "Brake" msgstr "Гальма" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Жувальна гумка - захистіть себе з допомогою щита, або, під час погляду назад, використовуйте щоб залишити рожевий липкий слід на дорозі." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Але я чесне створіння, тому запропоную Вам угоду." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "Кекс — кидається в найближчого суперника, діє найкраще на коротких відстанях та довгих прямих." #: src/addons/addons_manager.cpp:97 src/addons/news_manager.cpp:315 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Немає доступу до сервера додатків …" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:227 #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/user_screen.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Скасувати запит" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:277 msgid "Cancel/Back" msgstr "Відміна/назад" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Секретна печера" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:493 msgid "Challenge Completed" msgstr "Змагання завершено" #: src/states_screens/race_gui.cpp:313 src/states_screens/race_gui.cpp:315 msgid "Challenge Failed" msgstr "Невдача" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Змагання: Зала призів" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Змінити" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/karts_online.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Обери карт" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Крістофер Коламбус" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui msgid "Click here to play the tutorial" msgstr "Натисніть тут, аби отримати довідку" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Закрити" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Храм Какао" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Зібрати 5 бананів на протязі гонки" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Збирай блакитні коробки: вони дадуть тобі знаряддя чи інші підсилення" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:916 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Збирайте подарунки, та стріляйте з допомогою <%s> щоб прибрати ці коробки з дороги!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:938 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Збирайте балони з азотом (використаємо їх після повороту)" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648 msgid "Collect nitro!" msgstr "Збирай азот!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the" " bar at the right of the game screen." msgstr "Збирай заряди „нітро“, що дають можливість збільшувати швидкість по натисненню призначеної клавіші, в той момент, коли тобі це потрібно. На панелі праворуч ти можеш побачити свій поточний рівень заряду „нітро“." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:880 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Завершіть всі змагання аби відкрити браму!" #: src/achievements/achievement.cpp:202 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Завершене досягнення \"%s\"." #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:81 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Підтвердь рішення протягом %i секунд" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "З'єднання з інтернетом" #: src/input/wiimote_manager.cpp:387 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok.Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:209 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Не містить підсилень, так що лише твої навички кермування мають значення!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:212 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:146 msgid "Continue saved GP" msgstr "Продовжити збережений ГП" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:156 msgid "Continue." msgstr "Продовжити." #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:120 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:166 #: src/states_screens/user_screen.cpp:649 msgid "Controls" msgstr "Керування" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Скопіювати" #: src/states_screens/register_screen.cpp:217 #: src/states_screens/register_screen.cpp:224 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Не вдається створити гравця '%s'." #: src/input/wiimote_manager.cpp:418 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Не виявлено пристроїв wiimote :/" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Створити" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Create Server" msgstr "Створити сервер" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Створити користувача" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:117 msgid "Creating server" msgstr "Триває створення сервера" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Учасники проекту" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Поточний пароль" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Поточний пароль невірний." #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Не увійшли" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:411 msgid "Custom" msgstr "Власний" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Власні налаштування..." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad down" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:257 msgid "DPad left" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad right" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad up" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Відхилити" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Default" msgstr "Типово" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:111 msgid "Delete Configuration" msgstr "Вилучити налаштування" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485 #, c-format msgid "Depth of field : %s" msgstr "Глибина різкості : %s" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:96 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:587 msgid "Disable Device" msgstr "Відключити пристрій" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:432 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Показувати кадр./сек. " #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:354 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Ви справді бажаєте завершити Велике Змагання?" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:583 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Ти дійсно бажаєш вилучити гравця „%s“?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:140 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Ви дійсно бажаєте зберегти ваші зміни?" #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:283 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:340 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Не тисни на газ до слова „Вперед“" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:265 msgid "Down" msgstr "Вниз" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Drive in reverse" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455 #, c-format msgid "Dynamic lights : %s" msgstr "Динамічне освітлення : %s" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Змінити" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Змінити Велике Змагання" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Egg Hunt" msgstr "Полювання за яйцями" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Полювання за яйцями: Дослідіть трек та знайдіть всі сховані яйця." #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:202 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Яйця: %d / %d" #. I18N: ../stk-assets/karts/elephpant/kart.xml msgid "Elephpant" msgstr "Слон" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:474 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:833 msgid "Eliminated" msgstr "Вибули" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #: src/states_screens/register_screen.cpp:292 msgid "Email has to be between 4 and 50 characters long!" msgstr "Електронна адреса має містити від 4 до 50 символів!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:298 msgid "Email is invalid!" msgstr "Email невірний!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:276 msgid "Emails don't match!" msgstr "Email-адреси не співпадають!" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Осел" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:98 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:588 msgid "Enable Device" msgstr "Включити пристрій" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Увімкнути труднощі для гравців" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:429 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #. I18N: animations setting (all karts are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 msgid "Enabled for all" msgstr "Доступно для всіх" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog msgid "Enter the new player's name" msgstr "Введіть ім’я нового гравця" #: src/addons/news_manager.cpp:172 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Помилка завантаження новин: '%s'." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:923 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Select' now to join the game!" msgstr "Всі:\nНатисніть 'Обрати' зараз, щоб приєднатись до гри!" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Існуючий Онлайн екаунт" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Exit" msgstr "Вийти" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Покинути перегони" #: src/states_screens/user_screen.cpp:111 msgid "Exit game" msgstr "Покинути гру" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:252 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Досліджуйте треки аби знайти всі приховані яйця" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1795 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" msgstr "FPS: %d/%d/%d - PolyCount: %d Solid, %d Shadows - LightDist : %d" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1804 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:128 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:168 msgid "Fetching achievements" msgstr "Отримання досягнень" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:88 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:174 msgid "Fetching friends" msgstr "Отримання друзів" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:171 msgid "Fetching last vote" msgstr "Отримання останнього голосу" #: src/states_screens/server_selection.cpp:67 #: src/states_screens/server_selection.cpp:210 msgid "Fetching servers" msgstr "Отримання серверів" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Вкажіть ім’я користувача та електронну адресу, які ви вказували при реєстрації, щоб мати смогу відоновити пароль." #: src/modes/linear_world.cpp:276 msgid "Final lap!" msgstr "Останнє коло!" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Знайти сервер" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:242 msgid "Fire" msgstr "Вогонь" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep" " in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "Перш за все, тобі потрібно декілька пристроїв введення (використання декількох ігрових пультів чи джойстиків — кращий спосіб грати з кількома гравцями). Відкрий вікно налаштувань й налаштуй ігрові пульти. Також можна грати на клавіатур-і(-ах), проте кожному гравцеві потрібні різні поєднання клавіш, і пам’ятай, що більшість клавіатур не підходять для колективної гри, оскільки не підтримують велику кількість одночасно натиснутих клавіш." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Follow the Leader" msgstr "Слідуй за лідером" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:650 msgid "Follow the leader!" msgstr "Слідуй за лідером!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "Сілдуй за лідером: Їдьте на другому місці, останній карт буде дискавліфікований кожного разу коли лічильник добігатиме нуля. Обрережно: переганяючи лідера ви будете виключені з гонки також!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Форт Магма" #: src/input/wiimote_manager.cpp:413 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Друга вилучено!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Запит дружби прийнято!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Запит дружби скасовано!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Запит дружби відхилено!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Запит дружби надіслано!" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:99 msgid "Friends" msgstr "Друзі" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "GOAL!" msgstr "ЦІЛЬ!" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Game Keys" msgstr "Ігрові клавіші" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Режим гри" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Тип гри (Ліміт цілей / Ліміт часу)" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:292 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Кнопка ігрового пульта %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:260 src/input/binding.cpp:265 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "D-pad джойстика %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "General" msgstr "Головна" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Здатися" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Global illumination" msgstr "Глобальне освітлення" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:489 #, c-format msgid "Global illumination : %s" msgstr "Глобальне освітлення : %s" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (outlines)" msgstr "Cвітіння (обрисів)" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Glow (outlines) : %s" msgstr "Cвітіння (обрисів) : %s" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "GNU" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Go!" msgstr "Вперед!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Золоті руки" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Острів Великий Парадізо" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:145 msgid "Grand Prix" msgstr "Велике Змагання" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Редактор Великого Змагання" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Редактор Великого Змагання" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1214 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Просування у Великому Змаганні:" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Рівень графічних ефектів" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:138 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:117 #: src/states_screens/user_screen.cpp:646 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Графічні налаштування" #. I18N: ../stk-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Зелена алея" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "Гість" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Гість %d" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Guest Log in" msgstr "Увійти як гість" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Асьєнда" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Help" msgstr "Довідка" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Хакслі" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1252 msgid "Highscores" msgstr "Кращі результати" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Вцілити 10 кулею для боулінгу." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:231 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "Збивайте інших гравців, використовуючи знаряддя, поки вони не втратять усі свої життя (лише у колективній грі)." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Вцілити того самого ворого 5 розів за гонку." #. I18N: animations setting (only karts with human players are animated) #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 msgid "Human players only" msgstr "Тільки люди" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Я погоджуюсь з вказаними вище умовами і мені більше ніж 13 років." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Якщо ти зможеш перемогти мене в гонці, тоді я звільню цього старого дивака." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Якщо ви бачите замок як цей, то це означає, що вам необхідно завершити змагання, щоб розблокувати його." #: src/input/input_manager.cpp:729 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "„%s“ ігнорується, потрібно було увійти в гру раніше!" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Освітлення на основі зображення" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Встановлення" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Intermediate" msgstr "Середній рівень" #: src/states_screens/register_screen.cpp:401 #: src/states_screens/user_screen.cpp:328 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Інтернет доступ вимкнено, будь ласка увімкніть його в налаштуваннях" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:974 msgid "It's a draw" msgstr "Це нічия" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Це секрет" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Приєднатись" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:155 msgid "Joining server" msgstr "Приднатись до сервера" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Карти" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Залишити цю роздільну здатність" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:222 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Слідуй за картом лідера, але не обганяй його!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 msgid "Key binding" msgstr "Прив’язка клавіш" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:97 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Клавіатура %i" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Конкі" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:108 msgid "Lap" msgstr "Коло" #: src/modes/linear_world.cpp:303 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Коло № %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:67 msgid "Laps" msgstr "Кола" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:249 #, c-format msgid "Laps : %i" msgstr "Коло: %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:57 src/modes/follow_the_leader.cpp:252 msgid "Leader" msgstr "Лідер" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:268 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Light shaft (God rays) : %s" msgstr "" #: src/guiengine/engine.cpp:1330 msgid "Loading" msgstr "Йде завантаження" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "Lobby" msgstr "Лобі" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Lobby Settings" msgstr "Налаштування лобі" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Локальне ім’я" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:853 msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:237 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:267 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:858 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1449 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:214 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:283 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Заблоковано: спершу виконайте доступні змагання і тоді отримаєте доступ!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:201 msgid "Locked!" msgstr "Заблоковано!" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Log In" msgstr "Вхід" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Log Out" msgstr "Вихід" #: src/states_screens/online_screen.cpp:139 #, c-format msgid "Logged in as: %s." msgstr "Увійшли як: %s." #: src/states_screens/online_screen.cpp:155 msgid "Logging in" msgstr "Вхожу" #: src/states_screens/user_screen.cpp:494 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Вхожу '%s'" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "" "Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does" " not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "Увійшовши як гість ви можете брати участь в онлайн заїздах, проте не можете голосувати за додатки, або збирати будь які досягнення онлайн." #: src/states_screens/online_screen.cpp:160 msgid "Logging out" msgstr "Виходжу" #: src/states_screens/user_screen.cpp:493 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Виходжу '%s'" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:175 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:186 msgid "Login" msgstr "Увійти" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:251 msgid "Look Back" msgstr "Озирнутись назад" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Знайти більше друзів:" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Зробити 5 заносів на одному колі." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "Провести гонку з 5 колами або більше." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Учасник марафону" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Max. number of players" msgstr "Макс. кількість гравців" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Максимальний час (хв.)" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:436 msgid "Me Only" msgstr "Лише я" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:158 msgid "Menu Keys" msgstr "Клавіші меню" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Мініґольф" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Мисливець на комарів" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Розмивання у русі" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Розмивання у русі: %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:299 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Вісь миші %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:295 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Кнопка миші %d" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Вниз" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Вгору" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Колективна гра" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi­player" msgstr "Колективна гра" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Музика" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:73 #: src/states_screens/server_selection.cpp:91 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:132 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Ім’я має містити від 4 до 30 символів!" #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:125 msgid "Name is empty." msgstr "Назва пуста." #: src/states_screens/dialogs/enter_gp_name_dialog.cpp:137 msgid "Name is too long." msgstr "Назва задовга" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Name of the server" msgstr "Назва сервера" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Лохнеське озеро" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Новий" #: src/challenges/challenge_data.cpp:502 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Доступне нове Велике Змагання „%s“" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Новий Онлайн екаунт" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:145 msgid "New Request" msgstr "Новий запит" #: src/challenges/challenge_data.cpp:506 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Доступний новий рівень складності „%s“" #: src/modes/linear_world.cpp:363 msgid "New fastest lap" msgstr "Новий рекорд найшвидшого кола" #: src/challenges/challenge_data.cpp:492 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Доступний новий режим гри „%s“" #: src/challenges/challenge_data.cpp:516 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Доступний новий карт „%s“" #: src/challenges/challenge_data.cpp:486 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Доступна нова траса „%s“" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:245 msgid "Nitro" msgstr "Нітро" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:147 msgid "Nitro challenge" msgstr "Виклик азоту" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 msgid "No" msgstr "Ні" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Нолок" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:438 msgid "None" msgstr "Нічого" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:176 msgid "Normal Race" msgstr "Звичайна гонка" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Північний курорт" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:986 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Зауважте, якщо ви керуєте заносом кілька секунд, то отримаєте бонус швидкості!" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "Novice" msgstr "Початківець" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:68 #, c-format msgid "Number of AI Karts : %i" msgstr "Кількість Картів ШІ : %i" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Кількість віртуальних картів" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Number of goals to win" msgstr "Кількість голів для перемоги" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of laps" msgstr "Кількість кіл" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Кількість кіл:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:122 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the beaten track" msgstr "По бездоріжжю " #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:150 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Офлайн екаунт" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "О так, дивись, він тепер в моєму замку і будо поданий на супер..." #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Старий кар’єр" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Математичний клас Олівера" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:185 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:149 msgid "Online" msgstr "У мережі" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Online Multiplayer" msgstr "Колективна гра онлайн" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Ім’я користувача онлайн " #: src/states_screens/register_screen.cpp:280 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Ім’я онлайн гравця має містити від 4 до 30 символів!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:284 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Ім’я онлайн гравця не повинно починатись з цифри!" #: src/input/input_manager.cpp:759 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Це може робити лише господар гри!" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:960 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Упс! Якщо у вас проблеми тисніть <%s> для порятунку" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Options" msgstr "Параметри" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:93 msgid "POWER" msgstr "ПОТУЖНІСТЬ" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Парашут — сповільнює усі карти, що мають кращу позицію." #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Password" msgstr "Пароль" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password :" msgstr "Пароль :" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Зміна пароля" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/register_screen.cpp:288 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Пароль має містити від 8 до 30 символів!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Пароль успішно змінено." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/register_screen.cpp:272 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Паролі не збігаються!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:257 msgid "Pause Game" msgstr "Пауза" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: src/karts/controller/network_player_controller.cpp:281 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:338 msgid "Penalty time!!" msgstr "Штрафний час!!" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:146 msgid "Pending" msgstr "Очікування" #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Ігровий Майданчик Пінгвіна" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:247 msgid "Performing vote" msgstr "Виконую голосування" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Піджин" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui msgid "Play all" msgstr "Відтворити все" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Зіграйте на всій офіційних треках, хоча б один раз." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:141 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:88 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:119 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:165 #: src/states_screens/server_selection.cpp:92 msgid "Players" msgstr "Гравці" #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:154 msgid "" "Players can select handicapped (more difficult) profiles on the kart " "selection screen" msgstr "Гравці можуть обрати профілі з троднощами (складніша гра) на екрані вибору карта" #. I18N: ./data/gui/enter_gp_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new grand prix' dialog msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Будь ласка вкажіть назву Великого Змагання" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:500 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Будь ласка, переналаштуй клавіатуру." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 msgid "Please read the terms and conditions " msgstr "Будь ласка прочитайте умови та терміни. " #: src/states_screens/addons_screen.cpp:437 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Будь ласка, зачекайте, поки додатки оновляться" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:557 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Будь ласка, зачекайте поки додаток звантажується" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Вантуз — кидається прямо вперед, щоб зачепитися за спину опонента, або назад, щоб засліпити його." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Любитель бонусів" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:930 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind, and fire the weapon with <%s> while pressing <%s>" " to fire behind!" msgstr "Натисніть <%s> щоб озирнутися, та стріляйте в тих хто позаду кнопкою <%s> поки <%s> натиснута!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Натисніть клавішу ESC, щоб скасувати" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui msgid "Press a key" msgstr "Натисніть клавішу" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Натисни Enter або ж двічі клацни на пристрій для його налаштування." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Подвійне клацання чи Enter для редагування гравця" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:462 msgid "Press fire to play the tutorial" msgstr "Натисніть \"вогонь\" щоб відтворити підказки" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:532 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Натисніть \"вогонь\" щоб почати гонку" #: src/input/wiimote_manager.cpp:390 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok.Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:357 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Проблеми з встановленням додатка „%s“." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:394 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Проблеми з вилученням додатка „%s“." #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Обробка" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:79 msgid "Progress" msgstr "Перебіг" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Паффі" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:240 msgid "" "Push the ball to the opposite cage to score goals. (Only in multiplayer " "games)" msgstr "Забийте м’я у ворота супернику. (Лише у багатокористувацькій грі)" #. I18N: ./data/gui/online/main.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Швидка гра" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:159 msgid "Quit the server." msgstr "Покинути сервер." #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Налаштування гонки" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Random" msgstr "Випадково" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:277 msgid "Random Arena" msgstr "Випадкова арена" #: src/race/grand_prix_data.hpp:171 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Випадкове Велике Змагання" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:839 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1467 msgid "Random Kart" msgstr "Випадковий карт" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:297 msgid "Random Track" msgstr "Випадкова траса" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:109 msgid "Rank" msgstr "Місце" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Оцінка >=" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:64 msgid "Ready!" msgstr "На старт!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Справжній ... секрет." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:965 msgid "Red Team Wins" msgstr "Перемогли червоні" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Register" msgstr "Зареєструвати" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "Звичайна гонка: Усі витівки дозволено, отож пібдирай зброю та використовуй її розумно!" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:178 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Запам'ятати пароль" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Запам'ятати розташування вікна" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove" msgstr "Закрити" #. I18N: ./data/gui/gpeditor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:64 #, c-format msgid "Required Nitro Points : %i" msgstr "Необхідна кількість азоту : %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:53 #, c-format msgid "Required Rank : %i" msgstr "Необхідний рейтинг: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:58 #, c-format msgid "Required Time : %i" msgstr "Необхідний час: %i" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:254 msgid "Rescue" msgstr "Повернутися на трасу" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:199 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Почати гонку спочатку" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Зворотний порядок" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Зворотний порядок:" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:68 msgid "Reversed" msgstr "Обернено" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:271 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:243 msgid "Right thumb down" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "Right thumb left" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:247 msgid "Right thumb right" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:245 msgid "Right thumb up" msgstr "" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:241 msgid "Right trigger" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:89 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "Космічний корабель" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Гонщик Сара" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Сара чарівниця" #. I18N: ./data/gui/gpedit.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Зберегти Велике Змагання" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Пошук" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:208 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:288 msgid "Searching" msgstr "Триває пошук" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:274 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Оберіть рівень складності" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Обери режим гри" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:238 msgid "Select a track" msgstr "Оберіть трек" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Оберіть карт" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous HW statistics" msgstr "Надсилати анонімну статистику обладнання." #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Створення серврера" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Server Info" msgstr "Інформація про сервер" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Вибір сервера" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In the networking lobby msgid "Server name :" msgstr "Назва сервера:" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:58 msgid "Server successfully created. You can now join it." msgstr "Сервер успішно створено. Тепер ви можете приєднатись." #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Set!" msgstr "Увага!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:209 msgid "Setup New Race" msgstr "Обери нову гонку" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Тіні" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Тіні: %i" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Тіні: %s" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Рухомі піски" #. I18N: ../stk-assets/tracks/city/track.xml msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Освітлене передмістя" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In" msgstr "Увійти" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In As Guest" msgstr "Увійти як гість" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:70 msgid "Since" msgstr "Від" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Самітна гра" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:177 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Швидкі Ковзани" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:248 msgid "Skidding" msgstr "Ковзання" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Жупан" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Засніжена вершина" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "Soccer" msgstr "Футбол" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Футбольне поле" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Soccer: Only in multiplayer games. Use your kart to push the ball into the " "goal." msgstr "Футбол: Лише в багатокористувацькій грі. Використовуйте свій карт щоб забити м’яч у ворота." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:514 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:550 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Вибачай, сталася помилка при з’єднанні із сайтом додатків. Переконайся, що з’єднання з Інтернетом активна, а SuperTuxKart не заблокований фаєрволом." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:279 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Вибачте, завантаження цього доповнення не вдалося" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Звукові ефекти" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Стандартні" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Почати" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:209 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Почати Велике Змагання" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Почати гонку" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Стан" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:230 msgid "Steer Left" msgstr "Звернути ліворуч" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:233 msgid "Steer Right" msgstr "Звернути праворуч" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Режим історії" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Удар!" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Відправити" #. I18N: ../stk-assets/tracks/subsea/track.xml msgid "Subsea" msgstr "Під водою" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Додатки SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Довідка SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Параметри SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart можна грати у колективному режимі на одному комп’ютері" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart містить декілька режимів гри" #: src/main.cpp:1201 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxKart може під’єднуватись до інтернету щоб завантажити додатки та перевірити оновлення. Ми також збираємо анонімну інформацію про обладнання, щоб покращити розробку гри. Будь ласка прочитайте нашу політику приватності на http://privacy.supertuxkart.net. Чи бажаєте щоб ця можливість була увімкнена? (Щоб змінити ці налаштування пізніше, перейдіть в налаштування, оберіть \"Інтерфейс користувача\" та відредагуйте \"З'єднання з інтернетом\" та \"Надсилати анонімну статистику обладнання\")" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Сюзанна" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short" " time." msgstr "Замінювач — коробки з бонусами перетворюються на банани і навпаки на невеликий проміжок часу." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "Хлопавка для мух — прихлопне карти, що проїжджають поруч, тим самим сповільнюючи їх." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:186 msgid "System Language" msgstr "Мова системи" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of " "them in a race." msgstr "Уявіть, що ваші суперники це комарі! Прихлопніть принаймні 5 з них в гонці, хлопавкою для мух." #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Храм" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Угода та умови" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Стиснення текстур" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture filtering" msgstr "Фільтрація текстур" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu msgid "The 'skidding' key allows you to skid in sharp turns and get a boost." msgstr "Кнопка 'ковзання' дозволяє ковзати в гострому повороті та отримати прискорення." #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Стадіон" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:545 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Модуль додатків відключений у розділі „Параметри“" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Таблиця результатів застаріла,\nусі результаті були усунені." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:136 msgid "The maxinum number of players has to be between 2 and 12." msgstr "Максимальна кількість гравців має бути між 2 та 12." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:178 msgid "Time Trial" msgstr "Гонка на час" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Гонка на час: не містить підсилень, так що лише твої навички кермування мають значення!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Для того, щоб додати ігровий пульт чи джойстик, просто запусти SuperTuxKart коли він підключений. Він автоматично з’явиться в списку пристроїв.\n\nЩоб додати налаштування клавіатури, ти можеш нажати на кнопку, що знаходиться нижче. Але врахуй, що більшість клавіатур підтримують лише обмежену кількість одночасних натискань клавіш, і тому не підходять для колективної гри. (Однак, ти можеш вирішити цю проблему підключенням декількох клавіатур до комп’ютера. Але навіть у цьому випадку потрібно призначати різні комбінації клавіш.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Для того, щоб перемогти, збирай наступні підсилення:" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the moon and back" msgstr "До місяця і назад" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:103 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Найкращі %i" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Track" msgstr "Трек" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1130 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Трек %i/%i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:107 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Автор траси: %s" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Група треків" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Траси" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 msgid "Trilinear" msgstr "Трилінійне" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:369 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:406 msgid "Try again" msgstr "Спробувати ще раз" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:455 msgid "Tutorial" msgstr "Навчання" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Навчання: оглядова кімната" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Тукс" #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type :" msgstr "Тип:" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:502 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Тип: Велике Змагання" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Не можу під’єднатись до сервера. Перевірте інтернет з’єднання або спробуйте пізніше." #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Вилучити" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Не зупинити" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:262 msgid "Up" msgstr "Догори" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:96 msgid "Update" msgstr "Оновлення" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Оновлено" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:111 msgid "Updated date" msgstr "Дата оновлення" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Використайте 10 або більше бонусів прискорення в гонці." #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Use high definition textures" msgstr "Текстури високої чіткості" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Використовуйте вліво/вправо щоб обрати команду та натисніть вогонь." #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:949 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Використовуйте азот клавішею <%s>!" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Інформація про користувача" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:140 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:164 #: src/states_screens/user_screen.cpp:648 msgid "User Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Визначені користувачем" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Пошук користувачів" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:67 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:74 msgid "Username" msgstr "Користувач" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Хибне ім’я або електронна адреса." #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "VS" msgstr "проти" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/register_screen.cpp:353 msgid "Validating info" msgstr "Перевірка інформації" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:108 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Версія: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Вертикальна синхронізація (необхідний перезапуск)" #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Виглад" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Гучність" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Голос" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:230 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Голос зараховано! Тепер можна закрити це вікно." #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:85 msgid "WEIGHT" msgstr "ВАГА" #: src/modes/linear_world.cpp:882 msgid "WRONG WAY!" msgstr "НЕВІРНИЙ НАПРЯМОК!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:479 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "Увага! Не рекомендується використовувати клавішу „Shift“, тому що при її натисканні усі клавіші нижнього регістру можуть не працювати." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Weapons" msgstr "Знаряддя" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Weather Effects" msgstr "Погодні умови" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:447 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Погодні ефекти: %s" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Щось не так, маленкі хіппі? Ваш великий ґну лідер зник?" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join" " the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "Після налаштування пристроїв введення ти готовий до гри. Вибери пункт „Колективна гра“ у головному меню. Щоб вступити в гру, кожному гравцеві слід натиснути клавішу „вогонь“ на клавіатурі чи джойстику під час вибору карта. Кожен гравець має використати свій пристрій введення для вибору карта. Коли усі гравці виберуть собі карт, гра продовжиться. Зауваж, що мишка не може бути використана для вибору карта у колективній грі." #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Біла" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Уїлбер" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Виграти 5 гонок за раз" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win in all single player modes, against at least 3 opponents." msgstr "Виграйте всі однокористувацькі режими, проти щонайменше 3 суперників." #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "Екс Ар 591" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Сюе" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:253 msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/tracks/track_object_presentation.cpp:996 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Тепер ти готовий до заїздів. Успіхів!" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Ви граєте як" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:190 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Ви можете змінити ваш попередньо надісланий рейтинг, для цього клікніть на ці зірочки нижче." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:513 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to " "the Internet\"." msgstr "Ви не можете завантажувати додатки без інтернет підключення. Якщо бажаєте це робити, перейдіть до налаштувань, оберіть вкладку 'Інтерфейс користувача' та налаштуйте 'Підключення до інтернет'" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:488 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Ви не можете грати онлайн без інтернет підключення. Якщо бажаєте це робити, перейдіть до налаштувань, оберіть вкладку 'Інтерфейс користувача' та налаштуйте 'Підключення до інтернет'" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Ви можете грати без онляйн екаунту вибравши Офлайн екаунт. Проте тоді ви не зможете під’єднятись до друзів, голосувати за додатки та ін. Будь ласка, перегляньте нашу політику конфіденційності на http://privacy.supertuxkart.net" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:175 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Ви виконали завдання!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176 msgid "You completed challenges!" msgstr "Ви виконали завдання!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:279 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Ви завершили Велике Змагання!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:208 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ви виграли у складному змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:200 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ви виграли у простому змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:204 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Ви виграли у середнє змаганні! На цьому рівні здобуто очок: %i/%i" #: src/karts/kart.cpp:856 msgid "You finished the race!" msgstr "Ти завершив гонку!" #: src/online/online_player_profile.cpp:466 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Ви маєте %d запит товаришувати!" msgstr[1] "Ви маєте %d запити товаришувати!" msgstr[2] "Ви маєте %d запитів товаришувати!" #: src/online/online_player_profile.cpp:472 msgid "You have a new friend request!" msgstr "У вас новий запит дружби!" #: src/modes/world.cpp:1144 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Ти дискваліфікований!" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:195 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Ви ще не голосували за цей додаток. Оберіть рейтиг клікнувши на зірочки." #: src/karts/kart.cpp:1913 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Вам потрібно більше очок\nщоб розпочати це змагання!\nЗнайдіть доступні змагання\nна міні карті." #: src/states_screens/user_screen.cpp:472 msgid "You need to enter a password." msgstr "Потрібно вказати пароль" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:568 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Ви розблокували Велике Змагання %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:530 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Ви відкрили трек %0" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Ви отримаєте електронного листа з подальшими інструкціями для відновлення паролю. Будь ласка, будьте терплячими, ткож перевірте ваш каталог із Спамом." #: src/states_screens/register_screen.cpp:361 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Ви отримаєте електронного листа з подальшими інструкціями для активаціє екаунту. Будь ласка, будьте терплячими, ткож перевірте ваш каталог із Спамом." #: src/karts/kart.cpp:856 src/karts/kart.cpp:875 msgid "You won the race!" msgstr "Ти виграв гонку!" #: src/main.cpp:1375 msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires OpenGL 3.1 or better." msgstr "Схоже ваша версія OpenGL застаріла. Будь ласка перевірте оновлення для відео драйверів. SuperTuxKart вимагає OpenGL 3.1 або вище." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Твій файл налаштувань пошкоджений. Він буде вилучений і замінений новим." #: src/config/user_config.cpp:711 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Твій файл з налаштуваннями застарів, тому він вилучений і буде створений новий файл." #: src/main.cpp:1367 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Ваші відеодрайвер застарів. Будь ласка оновіть відедрайвер." #: src/input/device_manager.cpp:501 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Ваш файл налаштувань несумісний з цією версією гри." #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:105 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115 msgid "Your profile" msgstr "Ваш профіль" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Сад у стилі дзен" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:90 msgid "[none]" msgstr "[відсутнє]" #. I18N: ./data/gui/online/lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby msgid "actions" msgstr "дії" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:151 msgid "all" msgstr "всі" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:540 msgid "by" msgstr "у виконанні" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:139 msgid "featured" msgstr "рекомендований" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88 msgid "high" msgstr "високі" #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 msgid "low" msgstr "низькі" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:284 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:153 msgid "standard" msgstr "стандарт" #: src/states_screens/credits.cpp:209 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\nDawid Gan https://launchpad.net/~deveee\nfedik, 2015\nHelen Antonova https://launchpad.net/~vigonett\nJOker https://launchpad.net/~spenser26\nMaks Lyashuk aka Ma)(imuM https://launchpad.net/~probel\nPasha Sydoryshyn https://launchpad.net/~pandorrarv\nPavlo Bilyak https://launchpad.net/~pavlo1997\nSTK-team https://launchpad.net/~stk\nVolodymyr Bodenchuk https://launchpad.net/~bodenchuk\nСергій Дубик https://launchpad.net/~dubyk-library"