# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020 # Edvin Nilsson , 2015 # Johan R. , 2017 # Johan R. , 2017-2018 # efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020 # Jonatan Nyberg , 2021-2022 # Jonatan Nyberg , 2020-2021 # Kjell Rilbe , 2016 # Kristoffer Grundström , 2016 # Kristoffer Grundström , 2016,2022 # Luna Jernberg , 2020 # Marcus Larborg, 2017 # Marcus Larborg, 2017 # Mikael Elm , 2021 # theschitz , 2016,2018 # Ubuntu Jackson , 2018 # Ubuntu Jackson , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg , 2021-2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." msgstr "Packar upp speldata..." #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" msgstr "Fel vid uppackning av speldata" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." msgstr "Kontrollera återstående enhetsutrymme eller installera om SuperTuxKart." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Christoffel Columbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Spela varje officiell bana åtminstone en gång." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Strike!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Träffa 10 karter med ett bowlingklot." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Ärkefiende" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Träffa samma gokart minst 5 gånger under ett lopp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratonlöpare" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Klara ett lopp med minst två gånger banans standard varvnummer." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Sladdgatan" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Sladda fem gånger i ett varv." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Guldförare" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Vinn mot minst 3 AI:er i normalt lopp, tidstest och följ ledaren." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Kraftförstärkningskärlek" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Använd 10 eller flera kraftförstärkningar i ett lopp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Ohejdbar" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Vinn 5 enskilda tävlingar i rad mot minst 3 AI:er. Akta dig, omstart av ett lopp räknas som en förlust." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Bananälskare" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Samla minst 5 bananer under ett lopp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Det är hemligt" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Verkligen ... en hemlighet." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Myggjägare" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Ta dina motståndare för myggor! Med flugsmällan, mosa dem minst 5 gånger i ett lopp." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Bortom tur" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Vinn 10 enskilda tävlingar i rad i Expert eller SuperTux mot minst 5 AI:er. Akta dig, omstart av ett lopp räknas som en förlust." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingvin-lekplats" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Utanför den slagna banan" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Till månen och tillbaka" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Vid världens ände" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Installera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:157 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:301 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Välj en kontrolltyp som du föredrar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:547 msgid "Accelerometer" msgstr "Accelerometer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:552 msgid "Gyroscope" msgstr "Gyroskop" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:542 msgid "Steering wheel" msgstr "Ratt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" msgstr "Automatisk acceleration" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Du kan ändra det senare i tryckdonets inställningar." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Inställningar för tryckdon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Allmänt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Enhet aktiverad" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Inverterade knappar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Knappskala" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Dödzon" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "Känslighet X" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Känslighet Y" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Återställ standardvärden" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Revert" msgstr "Återgå" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" msgstr "Kamerainställningar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" msgstr "Spelarkamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" msgstr "Synfält" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" msgstr "Distans" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Smooth camera" msgstr "Smidig kamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Backward camera" msgstr "Bakåtkamera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" msgstr "Följ bollen i fotbollsläge" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Reset" msgstr "Återställ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafikinställningar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Avancerad pipeline (ljus, osv.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Blomster" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Ljusaxel (Gudstrålar)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Omgivande ocklusion" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Fältdjup" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Glöd (konturer)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Rörelseoskärpa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Bildbaserad ljussättning" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Ljusspridning" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Animerade karaktärer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Texturkompression" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Partikeleffekter" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Visad bildkvalitet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Geometri detaljer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Starta om STK för att tillämpa nya inställningar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Stäng" #. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui #. I18N: In the enter address dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Spela in loppet för spökrepris" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Titta bara på repris" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Jämför med ett annat spöke" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Starta tävling" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Jämför spöke" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Mål" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "Framsteg" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Ändra lösenord" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Nuvarande Lösenord" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Nytt Lösenord" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Skicka" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:141 msgid "Back to Race" msgstr "Tillbaka till loppet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Tillbaka till lobbyn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146 msgid "Restart Race" msgstr "Starta om loppet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Ge upp loppet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" msgstr "Avsluta servern" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Visa" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "Top 10 spelare" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Kontoåterställning" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Du kommer att få ett mejl med ytterligare instruktioner om hur du återställer ditt lösenord. Var tålmodig och se till att kontrollera din skräppostmapp." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Fyll i användarnamnet och e-postadressen som du angav vid registreringen för att kunna återställa ditt lösenord." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-post" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Avtalsvillkor" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Jag godkänner ovanstående villkor och är 13 år eller äldre. " #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Svårighetsgrad" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1307 msgid "Novice" msgstr "Nybörjare" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1308 msgid "Intermediate" msgstr "Medel" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1309 msgid "Expert" msgstr "Expert" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1310 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249 msgid "Game mode" msgstr "Spelläge" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:263 src/race/race_manager.cpp:1280 #: supertuxkart.appdata.xml:33 msgid "Normal Race" msgstr "Normal tävling" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282 msgid "Time Trial" msgstr "Tidsförsök" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37 msgid "Battle" msgstr "Strid" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1296 #: supertuxkart.appdata.xml:41 msgid "Soccer" msgstr "Fotboll" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Anslut" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:278 msgid "Bookmark this server" msgstr "Bokmärk denna server" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Lägg till spelare" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "Namn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Handikapp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Tryck på knappen \"Alla spelare är redo\" efter att spelarlistan är klar." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Alla spelare är redo" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "Rensa spelare" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "Användarinformation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Lägg till vän" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Nedgång" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Rösta" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Pausat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Tillbaka till spelet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Välj gokart" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Tillbaka till menyn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Tryck helt och släpp..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Koppla till Escape-tangenten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Inte kopplat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Inställningar för lopp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:293 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:301 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1136 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Tillägg för SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Uppdaterad" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Betyg >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Karter" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Banor" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arenor" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "Installerad" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:322 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161 msgid "Add-Ons" msgstr "Tillägg" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:314 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151 msgid "All" msgstr "Alla" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Tack till" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Alla banor" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Redigera Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Lägg till" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Redigera" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Spara" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Antal varv:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Bakåt:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Urval av spökerepris" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1294 msgid "Egg Hunt" msgstr "Äggjakt" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Visa endast bästa tider" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Jämför repris" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Visa endast repriser som matchar den aktuella svårigheten" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Visa endast repriser som matchar den aktuella versionen" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Dölj flerspelarrepriser" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Spela in en spökrepris" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Datorstyrda karter" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Bakåt" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:495 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Maximal tid (min.)" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Bangrupp" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164 msgid "Continue saved GP" msgstr "Fortsätt sparad GP" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Grand Prix-redigerare" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Ny" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Spara Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Hjälp för SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Spellägen" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Kraftförstärkningar" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Bananer" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #: src/io/rich_presence.cpp:501 msgid "Story Mode" msgstr "Berättelseläge" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Kartklasser" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Flerspelarläge" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Starta handledningen" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Samla blåa presentlådor, de kommer ge dig kraftförstärkningar." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Undvik bananer!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Genom att samla in nitro kan du få hastighetsökningar när du vill genom att trycka på lämplig tangent eller knapp. Du kan se din nuvarande nivå av nitro i mätaren längst ner till höger på tävlingsskärmen." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Om du ser en knapp med ett lås som den här måste du slutföra en utmaning för att låsa upp den." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Du kan sladda genom att trycka på en specialtangent eller knapp. På varandra följande korta sladdningar hjälper till att ta skarpa varv medan medelstora sladdningar ökar din hastighet, långa sladdningar mer. Du kan inte sluta svänga medan du sladdar, så orientera din kart noggrant innan!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "Du kan få en startförstärkning genom att trycka på accelerationsknappen vid \"Färdiga!\" Innan loppet startar." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* Aktuella tangentbindningar kan ses/ändras i alternativmenyn" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart har flera spellägen:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Vanligt lopp: Alla slag är tillåtna, så samla kraftförstärkningar och använd dem smart!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Tidsförsök: Innehåller inga kraftförstärkningar, så det är bara din körförmåga som spelar roll!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Följ ledaren: Kör för andra plats, som den sista gokart kommer att diskvalificeras varje gång räknaren går ned till noll. Varning: kör du framför ledaren kommer du bli eliminerad!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "Det finns tre typer av stridsläge: I 3 träffsstrid måste du slå andra med vapen tills de tappar alla liv. I Fritt-för-alla vinner den spelare som träffar andra mest i en given träff eller tidsgräns. I Fånga flaggan måste ditt lag ta med det andra lagets flagga till din egen flaggbas så länge din flagga inte fångas av det andra laget." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Fotboll: Använd din gokart för att knuffa bollen i mål." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Äggjakt: Upptäck banor för att hitta alla gömda ägg." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Spökrepris: Tävla mot spökrepriser i tidsförsök eller äggjaktläge och spela in ditt eget!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Många av dessa spellägen kan också spelas på Grand Prix-sätt: istället för att köra en enda tävling spelar du flera på raken. Ju bättre du rankar, desto fler poäng får du. Till slut vinner spelaren med flest poäng mästerskapet." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "För att du ska vinna lättare finns det kraftförstärkningar som du kan samla:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Tuggummi - skydda dig som en sköld eller använda den samtidigt som du tittar tillbaka för att lämna en klibbig rosa pöl bakom dig." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Dragkedja - ger dig en stark hastighetsökning. Men se upp för att inte tappa kontrollen över din kart!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Tårta - kastas till närmaste rival, bäst på korta avstånd och långa raksträckor. Den påverkar också andra karter nära explosionen." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Sugkopp - kasta rakt för att dra en motspelare mot dig, eller kasta medan du tittar bakåt för att förblinda en annan." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Bowlingklot - går rakt tills den slår, den kan studsa mot väggar. Om du tittar bakåt kastas den bakåt." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Fallskärm - saktar ner alla karter framför dig." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Bytare - presentförpackningar förvandlas till bananer, nitroburkar till bubblegum och vice versa under en kort tid." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Basketboll - studsar efter ledaren, kan mosa och sakta ner karter längs med vägen." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Flugsmälla - kommer mosa karter som kommer nära och saktar ner dem. Kan också vara användbar för att ta bort bomber och fallskärmar." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Köra på en banan kan resultera i att ett av följande fäster på karten:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Ankare - Gör karten långsammare." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Fallskärm - Saktar ner karten mer gradvis än ankaret. Ju snabbare du kör, desto mer saktas du ner." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Bomb - Detonerar efter en kort tid för att kasta upp karten i luften. Kör på en annan kart för att överföra bomben till en annan spelare." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "Den onde Nolok har tillfångatagit Gnu! Här är några tips för att hjälpa dig:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Denna ikon på minikartan visar tillgängliga utmaningar som du inte har slutfört. Längst upp till höger på skärmen berättar den också hur många poäng du har för närvarande. Slutför så många utmaningar som möjligt, så accepterar Nolok att tävla mot dig. Vinn för att befria Gnu!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "När du slutför en utmaning får du en pokal. Varje pokal är värd flera poäng. Ju högre svårighet du slutförde utmaningen i, desto bättre pokal och desto fler poäng är den värt." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "När du får antalet poäng som anges under denna ikon, får du en överraskning. Det finns flera att samla in." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Inte alla karter kör på samma sätt! De tillhör klasser med flera skillnader:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Massa - det finns tre klasser av karter, beroende på deras massa: lätt, mellan och tung. Tyngre karter påverkas mindre av fallskärmar och är mer motståndskraftiga mot explosioner." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Acceleration - särskilt användbart vid start, efter en olycka eller i banor med många skarpa kurvor. Ju lättare kart desto snabbare accelererar den, särskilt vid låga hastigheter." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Max hastighet - ju högre den är, desto snabbare kan karten gå. Särskilt användbart i banor med raka linjer och mjuka kurvor. Tyngre karter har högre toppfart." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "Nitroeffektivitet - Ju högre det är, desto mer hastighet får du från en burk nitro. En lättare kart har högre nitroeffektivitet." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Om du följer noggrant en annan kart i några sekunder får du en slipstream-hastighetsbonus när du passerar den. Ju lättare din kart, desto lättare är den." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart kan spelas i flerspelarläge på nätet...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "Välj först ikonen \"på nätet\" i huvudmenyn. Välj antingen lokalt nätverk eller globalt nätverk (kräver att internet är aktiverat i alternativen). Sedan kan du antingen skapa din egen server med anpassade alternativ, eller söka bland en lista med befintliga servrar för att gå med. Några av dem rekommenderas servrar med valfritt rankade lopp." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." msgstr "En gång på en server börjar ett lopp när ägaren (symboliserad med kronan) beslutar det. Officiella servrar får starta tävlingar automatiskt bara när det finns tillräckligt med spelare. Sedan kan du välja din kart och rösta på nästa bana att tävla på. En tilläggsbana är endast tillåtet om det finns på alla anslutna spelare och servern." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" msgstr "... eller på samma enhet:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Först behöver du flera inmatningsenheter. Använd inmatningskonfigurationsskärmen för att ställa in dem. Flera handkontroller eller joysticks är idealiska: på tangentbord behöver varje spelare en annan uppsättning tangenter, och de flesta tangentbord är inte lämpliga för flerspelarläge eftersom de inte stöder flera samtidiga tangenttryckningar." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "När inmatningsenheter är konfigurerade väljer du ikonen \"Delad skärm flerspelarläge\" i huvudmenyn. Varje spelare kan trycka på \"avfyra\"-knappen på sin handkontroll eller sitt tangentbord för att gå med i spelet och använda sin inmatningsenhet för att välja sin kart. Spelet fortsätter när alla valt sin kart. Observera att musen kanske inte används för den här åtgärden." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen msgid "High Score Selection" msgstr "Val av höga poäng" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of #. time. #: src/race/race_manager.cpp:1286 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142 msgid "Lap Trial" msgstr "Varvförsök" #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Välj en gokart" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Enspelarläge" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "Delad skärm flerspelarläge" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "På nätet" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Tillägg" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529 msgid "Tutorial" msgstr "Handledning" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341 msgid "High Scores" msgstr "Höga poäng" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "Presentationer" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Grand Prix-redigerare" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Om" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Skapande av server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Namn på servern" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Max antal spelare" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Lösenord för privat server (valfritt)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Skapa" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Lokalt nätverkande" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Hitta server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101 msgid "Create Server" msgstr "Skapa server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:83 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:881 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:897 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1046 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:190 msgid "Start race" msgstr "Starta loppet" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Aktivera delningsskärm eller spelarhandikapp" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Lokalt nätverk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Globalt nätverk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Ange serveradress" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "Din profil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Spelarranking" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "Vänner" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Leta efter fler vänner:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Sök" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Globalt nätverkande" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Snabbt spel" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Ändra" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73 msgid "Create User" msgstr "Skapa användare" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Nytt nätkonto" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Befintligt nätkonto" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Frånkopplat konto" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Lokalt namn" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Nätanvändarnamn" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Du kan spela utan nätkonto genom att välja frånkopplat konto. Med frånkopplat konto kan du inte ansluta till vänner, rösta på tillägg o.s.v. Läs vår integritetspolicy på http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:541 msgid "Server Selection" msgstr "Val av server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Visa privata servrar" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "Använd IPv6-anslutning" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Användarsökning" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Alternativ för SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Ljud" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Spelare" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Språk" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Musik" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:658 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:731 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Volym" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Ljudeffekter" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Ta bort konfiguration" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632 msgid "Disable Configuration" msgstr "Inaktivera konfiguration" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Tillbaka till enhetslistan" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "Byt namn på konfiguration" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen, for gamepad msgid "Enable force feedback (if supported)" msgstr "Aktivera tvinga återkoppling (om det stöds)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Internet-alternativ" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Visa alltid inloggningsskärm" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Anslut till Internet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "Aktivera chatt på nätet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "Aktivera chatt i spel på nätet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse alternativ" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Aktivera handikapp per spelare" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "Avinstallera hela speltillgångar" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Tryck Enter eller dubbelklicka på en enhet för att konfigurera den" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Lägg till en enhet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Vilken konfiguration som ska användas härleds från vilken \"Välj\"-knapp som trycks in för att gå med i spelet." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Skal" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Minikarta" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" msgstr "Delad skärm flerspelarläge layout" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "Teckenstorlek" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Visa FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "Visa andra karters kraftförstärkningar" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "Aktivera tidtagaren för berättelseläge" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "Aktivera hastighetskörningstidtagare" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" msgstr "Rendera upplösning" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Nivå för grafiska effekter" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "Nivå för suddighetseffekter" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync" msgstr "Vertikal synkronisering" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Anpassade inställningar..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Kom ihåg fönsterpositionen" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Tillämpa ny upplösning" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Välj en svårighetsgrad" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Välj ett spelläge" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Använd vänster/höger för att välja ditt lag och tryck på avfyra" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Röda laget" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Blåa laget" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:524 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276 msgid "Number of laps" msgstr "Antal varv" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:189 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195 msgid "Number of AI karts" msgstr "Antal datorstyrda karter" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "Antal datorstyrda karter i blått team" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:623 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Slumpmässig Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "Logga in" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Kom ihåg lösenordet" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Kartfärg" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "Skal för användargränssnittet kan ändras i alternativen för användargränssnittet." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "Du kan se andra karters kraftförstärkningar genom att aktivera det i alternativen i användargränssnittet." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "Teckenstorleken kan ändras i alternativen för användargränssnittet." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "Hjälpmenyn har massor av användbar information." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "I enspelarläge kan du titta på och utmana inspelade tidsförsök." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "Du kan besöka https://supertuxkart.net/ för mer information om spelet." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "Korta nitroförstärkningar är effektivare." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "Använd endast blixtlås när det är säkert. Långa raksträckor är perfekta." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "Använd inte flera blixtlås snabbt i rad, vänta istället tills hastighetsförstärkningen försvinner." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "Sladdning gör dig mycket snabbare, gör det när det är säkert." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "Flugsmällan kan användas för att ta bort bomber eller fallskärmar." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "Du kan inte sluta vända medan du sladdar. Bra kartorientering vid sladdens start är av största vikt." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "Du får en startförstärkning om du börjar accelerera under \"Färdiga\"." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "Bromsning gör det möjligt att bli av med fallskärmar snabbare." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "Först och främst, fokusera på vart din kart är påväg." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "Räddningstangenten (knappen) är mycket användbar." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "Var försiktig när du är nära andra karter, de kan attackera dig!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "Basketbollar kan förstöras med hjälp av exakta bakåtskott med ett bowlingklot, tårta eller sugkopp." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow " "you down." msgstr "Försök att undvika att krascha in i ryggen på andra karter, eftersom det kommer att sakta ner dig." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "Du kan använda bowlingklot för att skjuta och blockera bollen." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "I fotboll, arbeta alltid som ett team för att nå bra resultat." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "Om du saknar bollen och en motståndare närmar sig, försök att slå dem med en kraftförstärkning eller blockera deras väg." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "Bra positionsrotation (attack och försvar) är viktigt." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "Se till att lagra minst 2 stora burkar nitro." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "Använd aldrig de tre bowlingklotena samtidigt." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "Kom inte i vägen för en lagkamrat som bär bollen, men du kan försöka slå motståndare som försöker hindra dem från att göra mål." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Godette" msgstr "Godette" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Duva" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" msgstr "Pepper" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" msgstr "Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Susanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Antediluvians avgrund" #. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml msgid "Alien Signal" msgstr "Främmande signal" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml msgid "Ancient Colosseum Labyrinth" msgstr "Forntida Colosseum-labyrint" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Candelastaden" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Stridsön" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Svart skog" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Grotta X" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakaotemplet" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Majsfältkorsningen" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Gran Paradiso ön" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Isig fotbollsplan" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Vad är med er små hippies? Är er älskade gnu-ledare försvunnen?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Oh ja, se, han är i mitt slott nu och kommer att serveras till kvällsmat..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Men jag är en fredlig varelse, så jag ska göra dig en deal." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Om du kan slå mig i ett lopp, kommer jag att befria gamla codger." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Men ni, era patetiska små nollor, kommer aldrig att kunna slå mig - Kungen av karter!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Las Dunas arena" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Las Dunas fotbollsstadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Runt fyren" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Gammal gruva" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Bangolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Olivers matematiklektion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "Pumpaparken" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "Ravenbridge herrgård" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Skiftande sand" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "Nessys damm" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Nordlig tillflyktsort" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Snötopp" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "Fotbollsplan" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Stadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Tempel" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Vulkan-ön" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zenträdgården" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Slutförde prestationen \"%s\"." #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Det gick inte att ansluta till tilläggsservern för SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Fel vid hämtning av nyheter: \"%s\"." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:259 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Normalt lopp (Grand Prix)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "Tidsförsök (Grand Prix)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "Tidsförsök - slå reprisen" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "Tidsförsök - nitroutmaning" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "Normalt lopp (enskilt lopp)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "Tidsförsök (enskilt lopp)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "Följ ledaren (enskilt lopp)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "Läge: Omvänd" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nya banan \"%s\" finns nu tillgänglig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nya spelläget \"%s\" finns tillgängligt" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nya grand prix-tävlingen \"%s\" finns tillgänglig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nya svårighetsgraden \"%s\" finns tillgänglig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nya gokarten \"%s\" finns tillgänglig" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "Hastighetskörningsläget inaktiverat. Det kan bara aktiveras om spelet inte har stängts sedan berättelseläget lanserades.\n\nAtt stänga spelet innan berättelseläget har slutförts ogiltiggör tidtagaren.\n\nFör att använda hastighetskörningsläget, använd en ny profil." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:396 msgid "Guest" msgstr "Gäst" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:401 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Gäst %d" #: src/config/user_config.cpp:688 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Din konfigurationsfil innehöll fel så den togs bort och en ny kommer att skapas." #: src/config/user_config.cpp:699 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Din konfigurationsfil var för gammal, så den togs bort och en ny kommer att skapas." #: src/graphics/irr_driver.cpp:710 msgid "Video recording started." msgstr "Videoinspelning startad." #: src/graphics/irr_driver.cpp:717 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Video sparad i \"%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:721 msgid "Encoding progress:" msgstr "Kodningsframsteg:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1885 src/graphics/irr_driver.cpp:1928 #: src/graphics/irr_driver.cpp:1933 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1449 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "Tips: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1493 msgid "Loading" msgstr "Läser in" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "Massa" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "Maxhastighet" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Nitroeffektivitet" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:452 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:870 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1596 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1658 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (handikappad)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s är redo" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:85 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:92 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Vänster musknapp" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:94 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Höger musknapp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:96 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:98 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Mittersta musknappen" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:100 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Musknapp X1" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Musknapp X2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Flik" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Rensa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Retur" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Skift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Meny" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:127 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:129 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:131 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:133 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Ickekonvertera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:135 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:137 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Lägesbyte" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "Slut" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Hem" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Vänster" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Upp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Höger" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Ner" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Välj" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Skärmdump" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Klistra in" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:207 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Vänster logotyp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:209 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Höger logotyp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:211 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Appar" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:213 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Vila" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:215 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:217 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "-(Minus)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (Dela)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:269 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:271 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:273 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Vänster Skift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:275 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Höger Skift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:277 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Vänster Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:279 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Höger Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Vänster-meny" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Höger-meny" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Spela upp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:299 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zooma in" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem-rensning" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Handkontrollshatt %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:355 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axel %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:362 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Axel %d inverterad" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Axel %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:375 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Handkontrollsknapp %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:378 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Musknapp %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:382 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Musaxel %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:494 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Konfigurera om dina tangentbindningar." #: src/input/device_manager.cpp:495 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Din konfigurationsfil är inte kompatibel med denna version av STK." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Guide" msgstr "Guide" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 msgid "Start" msgstr "Starta" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "Left thumbstick press" msgstr "Vänster tumspakstryck" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "Right thumbstick press" msgstr "Höger tumspakstryck" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Left shoulder" msgstr "Vänster axel" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "Right shoulder" msgstr "Höger axel" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "DPad up" msgstr "Styrkors upp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:173 msgid "DPad down" msgstr "Styrkors ner" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:175 msgid "DPad left" msgstr "Styrkors vänster" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:177 msgid "DPad right" msgstr "Styrkors höger" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Left thumbstick right" msgstr "Vänster tumspak höger" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Left thumbstick left" msgstr "Vänster tumspak vänster" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Left thumbstick down" msgstr "Vänster tumspak ner" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Left thumbstick up" msgstr "Vänster tumspak upp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Right thumbstick right" msgstr "Höger tumspak höger" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right thumbstick left" msgstr "Höger tumspak vänster" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 msgid "Right thumbstick down" msgstr "Höger tumspak ner" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 msgid "Right thumbstick up" msgstr "Höger tumspak upp" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 msgid "Left trigger" msgstr "Vänster trigger" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:199 msgid "Right trigger" msgstr "Höger trigger" #: src/input/input_manager.cpp:865 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorerar \"%s\", du måste hoppa in tidigare för att spela!" #: src/input/input_manager.cpp:901 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Endast spelägaren kan agera just nu!" #: src/input/sdl_controller.cpp:253 #, c-format msgid "%s has low battery level." msgstr "%s har låg batterinivå." #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Anslut din wiimote till Bluetooth-hanteraren och klicka sedan på Ok. Detaljerade instruktioner på https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at " "https://supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Tryck på knapparna 1+2 samtidigt på din wiimote för att sätta den i upptäcktsläge, klicka sedan på Ok. Detaljerade instruktioner på https://supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Hittade %d wiimote" msgstr[1] "Hittade %d wiimotes" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Det gick inte att hitta någon wiimote :/" #: src/io/rich_presence.cpp:477 msgid "Getting ready to race" msgstr "Gör dig redo att tävla" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:313 msgid "Penalty time!!" msgstr "Strafftid!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:316 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Accelerera inte innan \"Färdiga!\"" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Du kan ha som mest 3 liv!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 liv." #: src/karts/kart.cpp:1023 msgid "You were too slow!" msgstr "Du var för långsam!" #: src/karts/kart.cpp:1024 msgid "You won the race!" msgstr "Du vann loppet!" #: src/karts/kart.cpp:1025 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" msgstr "Du avslutade loppet i rang %d!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1175 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s lämnade spelet." #: src/main.cpp:2029 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy." " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." msgstr "SuperTuxKart kan ansluta till en server för att hämta tillägg och meddela dig om uppdateringar. Läs vår integritetspolicy på https://supertuxkart.net/Privacy. Vill du att den här funktionen ska aktiveras? (För att ändra denna inställning vid ett senare tillfälle, gå till alternativ, välj fliken \"Allmänt\" och redigera \"Anslut till Internet\")." #: src/main.cpp:2381 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Din skärmupplösning är för låg för att köra STK." #: src/main.cpp:2432 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Drivrutinerna är för gammal. Installera de senaste grafikdrivrutinerna." #: src/main.cpp:2452 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "Din grafikdrivrutin verkar vara mycket gammal. Kontrollera om en uppdatering är tillgänglig. SuperTuxKart rekommenderar en drivrutin som stöder %s eller bättre. Spelet kommer sannolikt fortfarande att köras, men i ett reducerat grafikläge." #: src/main_loop.cpp:507 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128 msgid "Server connection timed out." msgstr "Tidsgränsen för serveranslutningen har löpt ut." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:189 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s har den röda flaggan!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:196 msgid "The red flag has returned!" msgstr "Den röda flaggan har återvänt!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:207 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s har den blå flaggan!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:214 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "Den blå flaggan har återvänt!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:422 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s tog den blå flaggan!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:426 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s tog den röda flaggan!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Ägg: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "Ledare" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "Sista varvet!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Varv %i" #: src/modes/linear_world.cpp:549 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s av %s" #: src/modes/linear_world.cpp:555 msgid "New fastest lap" msgstr "Nytt snabbaste varv" #: src/modes/linear_world.cpp:1097 msgid "WRONG WAY!" msgstr "FEL VÄG!" #: src/modes/soccer_world.cpp:531 src/modes/soccer_world.cpp:658 #, c-format msgid "%s scored a goal!" msgstr "%s gjorde mål!" #: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" msgstr "Oj, %s gjorde ett självmål!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i reservdäckkart har uppstått!" msgstr[1] "%i reservdäckkarter har uppstått!" #: src/modes/world.cpp:1425 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Du har blivit eliminerad!" #: src/modes/world.cpp:1432 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "\"%s\" har eliminerats." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129 msgid "Server has been shut down." msgstr "Servern har stängts av." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Du blev sparkad från servern." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Du blev sparkad: Ping för högt." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:914 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Dålig nätverksanslutning upptäcktes." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3837 msgid "Bot" msgstr "Bot" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:644 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s frånkopplad." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:675 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Tryck på spelarnamnet i listan för information om spelarhantering och ranking." #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:741 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2008 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Svårighetsgrad: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:746 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Max antal spelare: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:759 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Spelläge: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:246 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376 msgid "Time limit" msgstr "Tidsgräns" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:773 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:248 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377 msgid "Goals limit" msgstr "Målgräns" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:777 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Fotbollsspelstyp: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:787 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Grand prix-förlopp: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:906 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Alla spelare gick med i rött eller blått lag." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:926 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Du är nu ägare av servern." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:969 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Anslutning nekad: Servern är upptagen." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:974 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Anslutning nekad: Du är utestängd från servern." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:989 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Anslutning nekad: Serverlösenordet är felaktigt." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:993 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Anslutning nekad: Speldata är inte kompatibla." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:997 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Anslutning nekad: Servern är full." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1001 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Anslutning nekad: Ogiltig spelaranslutning." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1029 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Det gick inte att starta nätverksspelet." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1244 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "Spelet har avslutats, du kan inte delta eller vara åskådare längre." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1248 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "Ingen kvarvarande plats på arenan - live-anslutning inaktiverad." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1252 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Endast 1 spelare kvar, återvänder till lobbyn." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1258 msgid "Server owner quit the game." msgstr "Serverägaren avslutade spelet." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1262 msgid "You will be spectating the next game." msgstr "Du kommer att vara åskådare i nästa spel." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1438 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s gick med i det röda laget." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1444 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s gick med i det blå laget." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1450 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s gick med i spelet." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1641 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." msgstr "Tryck på <%s> eller <%s> att ändra den inriktade spelaren, <%s> eller <%s> för kamerans position." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1657 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "Rapporterat %s." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1943 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "Det gick inte att hämta tillgångar, kontrollera ditt lagringsutrymme eller internetanslutning och försök igen senare." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230 msgid "No quick play server available." msgstr "Ingen snabbspelsserver tillgänglig." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Kan inte ansluta till server %s." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "Misslyckades upptäcka portnummer för servern %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Nätverkets Grand Prix har avslutats." #: src/network/server_config.cpp:261 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Tidsförsök (Grand Prix)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:271 src/race/race_manager.cpp:1290 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:230 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252 msgid "Free-For-All" msgstr "Fritt-för-alla" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:232 msgid "Capture The Flag" msgstr "Fånga flaggan" #: src/online/online_player_profile.cpp:455 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s är nu ansluten." #: src/online/online_player_profile.cpp:459 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s och %s är nu anslutna." #: src/online/online_player_profile.cpp:464 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s och %s är nu anslutna." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:470 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d vän är nu på online." msgstr[1] "%ds vänner är nu på anslutna." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:519 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s är nu på servern \"%s\"." #: src/online/online_player_profile.cpp:550 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Du har %d ny vänförfrågan!" msgstr[1] "Du har %d nya vänförfrågningar!" #: src/online/online_player_profile.cpp:556 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Du har en ny vänförfrågan!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Kan inte ansluta till servern. Kontrollera din internetanslutning eller försök igen senare." #: src/race/grand_prix_data.cpp:639 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:77 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/race/grand_prix_data.cpp:641 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:78 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: src/race/highscore_manager.cpp:102 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Filen för topplistan var för gammal,\nalla toppresultat har tagits bort." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1284 msgid "Follow the Leader" msgstr "Följ ledaren" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3 träffsstrid" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Ofullständig reprisfil sparas inte." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Repris sparad i \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "1 vecka" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "2 veckor" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "1 månad" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3 månader" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6 månader" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9 månader" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "1 år" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "2 år" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "Tilläggets namn" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "Datum för uppdatering" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "Inte installerad" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:325 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s av %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:446 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Vänta medan tillägg uppdateras" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:526 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Tyvärr uppstod ett fel när tilläggswebbplatsen kontaktades. Se till att du är ansluten till Internet och att SuperTuxKart inte blockeras av en brandvägg" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:320 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:952 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1593 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Låst: lös aktiva utmaningar för att få tillgång till mer!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338 msgid "Random Arena" msgstr "Slumpmässig arena" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d arena är inte tillgängliga i enspelarläge." msgstr[1] "%d arenor är inte tillgängliga i enspelarläge." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\nFroppe123, 2015\nJohan R., 2017\nJohan R., 2018\nefef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020\nJonatan Nyberg, 2021\nJonatan Nyberg, 2020-2021\nKjell Rilbe, 2016\nKristoffer Grundström, 2016\nLuna Jernberg, 2020\nMarcus Larborg, 2017\nMikael Elm, 2021\ntheschitz, 2016,2018\nUbuntu Jackson, 2018\nAnders Carlsson\nArve Eriksson\nDaniel Nylander\nDawid Gan\nMDxm\nMathias Tillman\nMikael Mildén\nPhoenix\nRikard Edgren\nRikard Johansson\nSTK-team\nTransifex-bidragsgivare\nJohan R., 2017, 2018\nJonatan Nyberg, 2020, 2021\ntheschitz, 2016, 2018" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Delmål" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Framgång" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Fullfölj alla delmål" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Fullfölj alla delmål samtidigt" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Fullfölj minst ett delmål" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Summan av delmålen måste nå det angivna värdet" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "Lopp vunna" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "Normala lopp vunna" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "Tidsförsök tävlingar vunna" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Följa-ledaren-lopp vunna" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "På varandra lopp vunna" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "På varandra lopp vunna i Expert eller SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "Nybörjarlopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "Nybörjartävlingar avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "Mellanlopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Mellanlopp avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "Expertlopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "Expertlopp avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "SuperTux-lopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "SuperTux-lopp avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "Normala lopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "Normala lopp avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "Tidsförlopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Tidsförsökslopp avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Följ-ledaren-lopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Följ-ledaren-lopp avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "3 träffsstrid startad" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "3 träffsstrid avslutad" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "Fotbollsmatcher startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Fotbollsmatcher avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Påbörjade äggjakter" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Äggjakter avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Lopp startade med en spökrepris" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Lopp avslutade med en spökrepris" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Fånga-flaggan matcher startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Fånga-flaggan matcher avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Fritt-för-alla matcher startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Fritt-för-alla matcher avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "Kraftförstärkningar använda" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr " (1 lopp)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Bowlingklotsträffar" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "Flugsmällsträffar" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "Alla träffar" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Träffar mot samma kart" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "Bananer samlade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284 msgid "Skidding" msgstr "Sladdar" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr " (1 varv)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "Lopp startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr " (maximum på ett officiell bana)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "Lopp avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Lopp med omvänd riktning avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "Lopp avslutade ensam" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Lopp med mindre än standard varvnummer" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Lopp med mer än standard varvnummer" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Lopp med minst dubbelt så mycket som standard varvnummer" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "Äggjakter startade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Äggjakter avslutade" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr " (officiella banor som matchar målet)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Nya handkontroller och joysticks visas automatiskt i listan när du ansluter dem till den här enheten.\n\nFör att lägga till en tangentbordskonfiguration, kan du använda knappen nedan. Observera DOCK att de flesta tangentbord bara stöder en begränsad mängd samtidiga tangenttryckningar och därför är olämpliga för flerspelarspel. (Du kan dock ansluta flera tangentbord till den här enheten. Kom ihåg att alla fortfarande behöver olika tangentbindningar i det här fallet.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "Lägg till wiimote" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Lägg till tangentbordsinställningar" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Version: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160 msgid "featured" msgstr "rekommenderat" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Storlek: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:296 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Tyvärr, hämtningen av tillägg misslyckades" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:372 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problem vid installation av tillägget \"%s\"." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:383 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:434 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266 msgid "Try again" msgstr "Försök igen" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:423 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problem vid borttagning av tillägget \"%s\"." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66 msgid "Background download completed." msgstr "Bakgrundshämtning klar." #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127 msgid "Background download" msgstr "Bakgrundshämtning" #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136 msgid "Background download has already started." msgstr "Bakgrundshämtning har redan startat." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135 msgid "Current password invalid." msgstr "Nuvarande lösenord ogiltigt." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Lösenord måste vara mellan 8 och 30 tecken långt!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Lösenorden matchar inte!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211 msgid "Password successfully changed." msgstr "Lösenord har ändrats." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448 msgid "Validating info" msgstr "Validerar info" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Bekräfta upplösningen inom %i sekund" msgstr[1] "Bekräfta upplösningen inom %i sekunder" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Upplösningar som är mindre än 1024x768 eller 1280x720 stöds inte. Vissa delar av användargränssnittet kanske inte fungerar korrekt." #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164 msgid "Drone chase" msgstr "Dronejakt" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:577 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:615 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:643 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:210 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:263 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:661 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:732 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663 msgid "Important only" msgstr "Endast viktig" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:670 msgid "Low" msgstr "Låg" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:673 msgid "High" msgstr "Hög" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:667 msgid "Very Low" msgstr "Väldigt låg" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "SuperTuxKart hämtar hela tillgångar (inklusive högkvalitativa texturer och musik) för bättre spelupplevelse, detta kommer att använda din mobildata om du inte har en Wi-Fi-anslutning." #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience." msgstr "SuperTuxKart kommer att hämta hela tillgångar (inklusive högkvalitativa texturer och musik) för bättre spelupplevelse." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42 msgid "" "Enter the server address optionally followed by : and then port or select " "address from list." msgstr "Ange serveradress eventuellt följt av : och sedan port eller välj adress från listan." #: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Ogiltig serveradress: %s." #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Backa" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Svårighet" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Varv" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Kart" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Användare" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 msgid "Track" msgstr "Bana" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110 #, c-format msgid "Top %d High Scores" msgstr "Topp %d höga poäng" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125 #, c-format msgid "Number of karts: %d" msgstr "Antal karter: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137 #, c-format msgid "Time target: %s" msgstr "Tidsmål: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139 #, c-format msgid "Laps: %d" msgstr "Varv: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143 #, c-format msgid "Reverse: %s" msgstr "Omvänd: %s" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:533 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539 msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" msgstr "Använd originalfärg" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Välj en färg från reglaget" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145 msgid "Don't show again" msgstr "Visa inte igen" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "Spelarinfo" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "Spelarnamn: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "Spelarplats: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "Sparka" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "Byt team" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "Aktivera handikapp" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "Inaktivera handikapp" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "Rapportera spelare" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Hämtar rankinginformation för %s" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "Berätta för serveradministratören om denna spelare (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43 msgid "" "Press any key...\n" "(Press ESC to cancel)" msgstr "Tryck på valfri knapp...\n(Tryck på ESC för att avbryta)" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press any key..." msgstr "Tryck på valfri knapp..." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:247 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1001 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "Chatten är inaktiverad, aktivera i alternativmenyn." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:130 msgid "Back to Battle" msgstr "Tillbaka till striden" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:133 msgid "Setup New Game" msgstr "Anordna nytt spel" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135 msgid "Restart Battle" msgstr "Starta om striden" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137 msgid "Exit Battle" msgstr "Avsluta striden" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:144 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:347 msgid "Setup New Race" msgstr "Anordna nytt lopp" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148 msgid "Exit Race" msgstr "Avsluta loppet" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s har ingen ranking ännu." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s är nummer %d på rankningen med poängen %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Användarnamnet och/eller e-postadressen ogiltig." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Läs villkoren för SuperTuxKart på \"%s\". Du måste godkänna dessa villkor för att registrera ett konto för STK. Om du har några frågor eller kommentarer angående dessa villkor hjälper en av medlemmarna i utvecklingsteamet dig gärna." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "Lustgasutmaning" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Ghost replay race" msgstr "Spökreprisepris lopp" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1956 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Varv: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2113 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Rank som krävs: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2121 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Tid som krävs: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2132 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Lustgaspoäng som krävs: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Antal datorstyrda karter: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226 msgid "Battle mode" msgstr "Stridsläge" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364 msgid "Soccer game type" msgstr "Typ av fotbollsspel" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:109 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "Serverplats: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:118 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Nuvarande bana: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:128 msgid "Rank" msgstr "Rankning" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:131 msgid "Player" msgstr "Spelare" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:134 msgid "Scores" msgstr "Poäng" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:137 msgid "Time played" msgstr "Tid spelat" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:269 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:283 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "Ta bort från bokmärken" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "Ingångsenheten finns redan." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Ingen spelare tillgänglig för anslutning till servern." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Användarnamn: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "Avbryt förfrågan" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "Idag" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "Vänförfrågan skickades!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Vänförfrågan accepteras!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "Vänförfrågan avböjdes!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "Vän bort tagen!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Vänförfrågan nekas!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "Bearbetning" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "Hämtar sista omröstningen" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Du kan ändra ditt tidigare betyg genom att klicka på stjärnorna nedanför." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Du har ännu inte röstat på detta tillägg. Välj ditt betyg genom att klicka på stjärnorna nedanför" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Omröstningen lyckades! Du kan nu stänga ner fönstret." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "Genomför röstning" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:623 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:305 msgid "Random Track" msgstr "Slumpmässig bana" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\"?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "Varv" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "Omvänd" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Ett fel uppstod när du försökte spara din grand prix." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" msgstr "Välj en bana" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du slutförde den lätta utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du slutförde den medelsvåra utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du slutförde den svåra utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du slutförde SuperTux-utmaningen! Poäng intjänade på denna nivå: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Du har låst upp %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645 msgid "Challenge Completed" msgstr "Utmaning slutförd" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Du låste upp banan %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Du låste upp grand prix %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Bana" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Spelare" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:172 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:230 msgid "Reload" msgstr "Läs om" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Ange namnet på grand prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Välj en Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "Användardefinierad" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "Namnet är tomt." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Ett annat grand prix med detta namnet finns redan." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "Namnet är för långt." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 msgid "Better luck next time!" msgstr "Bättre lycka nästa gång!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:283 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Du slutförde en utmaning!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Du vann Grand Prix!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Du har slutfört Grand Prix-tävlingen!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" msgstr "Antal karter" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna höga poäng posten?" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla dina höga poäng?" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:442 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" msgstr "Anslut ett tangentbord eller en handkontroll för att spela flerspelarläge med delad skärm" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:928 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1611 msgid "Random Kart" msgstr "Slumpmässig gokart" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:947 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1048 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:676 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Alla:\nTryck på knappen \"Välj\" för att delta i spelet" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "Vill du spela spelets handledning?" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Du kan inte spela på nätet utan internetuppkoppling. Om du vill spela på nätet går du till alternativmenyn och markerar \"Anslut till internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Du kan inte hämta tillägg utan internetåtkomst. Om du vill hämta tillägg, gå till alternativmenyn och markera \"Anslut till Internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Du kan inte hämta tillägg utan internetåtkomst. Om du vill hämta tillägg, gå till alternativmenyn och markera \"Anslut till Internet\".\n\nDu kan dock ta bort redan hämtade tillägg." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Tilläggsmodulen är för närvarande inaktiverad på skärmen Alternativ" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Vänta medan tilläggen läses in" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654 msgid "Are you sure you want to quit STK?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta STK?" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:100 msgid "Create LAN Server" msgstr "Skapa LAN-server" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:105 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%ss server" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:208 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Antal Grand Prix-banor" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:291 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Namnet måste vara mellan 4 och 30 tecken långt!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:308 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Felaktiga tecken i lösenord!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:193 msgid "Ready" msgstr "Redo" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:196 msgid "Live join" msgstr "Gå med live" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201 msgid "Spectate" msgstr "Åskåda" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:202 msgid "Install addon" msgstr "Installera tillägg" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:541 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Vänta tills det aktuella spelet (%s) är slut, beräknad återstående tid: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:549 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Vänta tills det aktuella spelet är slut, beräknad återstående tid: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:561 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Vänta tills det aktuella spelet (%s) är slut, beräknade framsteg: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:570 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Vänta tills det aktuella spelet är slut, beräknad framsteg: %d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:578 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Vänta tills det aktuella spelet är slut." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:645 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "Spelet startar om det finns fler än %d spelare." msgstr[1] "Spelet startar om det finns fler än %d spelare." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:659 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "Startar efter %d sekund eller när alla har tryckt på \"Redo\"-knappen." msgstr[1] "Startar efter %d sekunder eller när alla har tryckt på \"Redo\"-knappen." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:696 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Ansluter till servern %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:701 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Hitta en snabbspelserver" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:879 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Återstående tid: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "Mål" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "Hämtar prestationer" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%ss profil" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "Sedan" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "Hämtar vänner" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "Ny Förfrågan" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "Pendlande" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79 msgid "Enter new E-mail below" msgstr "Ange ny e-post nedan" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84 msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "Ny e-post måste bestå av mellan 5 och 254 tecken!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93 msgid "New Email is invalid!" msgstr "Ny e-post är ogiltig!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118 msgid "E-mail changed!" msgstr "E-post ändrad!" #: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120 #, c-format msgid "Failed to change E-mail: %s" msgstr "Det gick inte att ändra e-post: %s" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna spela globalt nätverk. Klicka på ditt användarnamn ovan." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Du kan inte spela på nätet utan internetuppkoppling. Om du vill tillåta nätsepl, gå till Alternativ, välj flik \"Användargränssnitt\" och ändra \"Anslut till internet\"." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "Söker" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "Avsluta spelat" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Kunde inte skapa spelare \"%s\"." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362 msgid "Online username and password must not be the same!" msgstr "Användarnamn och lösenord på nätet får inte vara detsamma!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366 msgid "Emails don't match!" msgstr "E-posten matchar inte!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370 msgid "" "Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, " "dashes and underscores!" msgstr "Användarnamn på nätet kan endast innehålla alfanumeriska (ASCII) tecken, punkter, bindestreck och understreck!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Nätanvändarnamnet måste vara mellan 3 och 30 tecken långt!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Nätanvändarnamnet får inte börja med ett nummer!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "E-post måste vara mellan 5 och 254 tecken långa!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392 msgid "Email is invalid!" msgstr "E-posten är ogiltigt!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Du kommer att få ett mejl med ytterligare instruktioner om kontoaktivering. Var tålmodig och se till att kontrollera din skräppostmapp." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Internetåtkomst är inaktiverad, aktivera den i alternativen" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Spelläge" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Ägare" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Avstånd (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:286 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:329 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Ingen IPv4 upptäckt, du kanske inte kan gå med i några servrar." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:331 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "Ingen IPv6 upptäckt, du kanske inte kan gå med i några servrar." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:465 msgid "No server is available." msgstr "Ingen server är tillgänglig." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:473 msgid "Fetching servers" msgstr "Hämtar server" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:539 msgid "Server Bookmarks" msgstr "Serverbokmärken" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Om en majoritet av spelarna alla väljer samma bana och tävlingsinställningar kommer röstningen att avslutas tidigt." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:457 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:505 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303 msgid "Random item location" msgstr "Slumpad placering av prylar" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455 msgid "Number of goals to win" msgstr "Antal mål för att vinna" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:535 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298 msgid "Drive in reverse" msgstr "Backa" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:609 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:291 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Låst: lösa aktiva utmaningar att få tillgång till mer!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:76 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77 msgid "Key binding" msgstr "Tangentbindning" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627 msgid "Disable Device" msgstr "Inaktivera enhet" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Enable Device" msgstr "Aktivera enhet" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Enable Configuration" msgstr "Aktivera konfiguration" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176 msgid "Game Keys" msgstr "Spelknappar" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190 msgid "Menu Keys" msgstr "Menyknappar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266 msgid "Steer Left" msgstr "Styr vänster" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269 msgid "Steer Right" msgstr "Styr höger" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerera" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Brake / Reverse" msgstr "Bromsa / backa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Fire" msgstr "Avfyra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Nitro" msgstr "Lustgas" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287 msgid "Look Back" msgstr "Titta bakåt" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290 msgid "Rescue" msgstr "Rädda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293 msgid "Pause Game" msgstr "Pausa spelet" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 msgid "Up" msgstr "Upp" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 msgid "Down" msgstr "Ner" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 msgid "Left" msgstr "Vänster" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307 msgid "Right" msgstr "Höger" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310 msgid "Select" msgstr "Välj" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313 msgid "Cancel/Back" msgstr "Avbryt/Tillbaka" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Ett blått objekt betyder att det finns en konflikt med en annan konfiguration" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Ett rött objekt betyder att det finns en konflikt med en annan konfiguration" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Varning: \"Skift\" är inte en rekommenderad tangent. När \"Skift\" trycks ned, slutar alla tangenter som innehåller ett tecken som skiljer sig som versal att fungera." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Är du säker på att du verkligen permanent vill ta bort denna konfiguration?" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "Ange nytt konfigurationsnamn, lämna tomt för att återställa standardvärdet." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "I flerspelarläge kan spelare välja handikappade\n(svårare) profiler på kartvalsskärmen" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117 msgid "Install full game assets" msgstr "Installera hela speltillgångar" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "Är du säker på att du avinstallerar hela speltillgångar?" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tangentbord %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168 msgid "Touch Device" msgstr "Tryckdon" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205 msgid "Tap on a device to configure it" msgstr "Klicka på en enhet för att konfigurera den" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89 msgid "System Language" msgstr "Systemspråk" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93 msgid "In the bottom-left" msgstr "Längst ner till vänster" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95 msgid "On the right side" msgstr "På höger sida" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130 msgid "Very small" msgstr "Väldigt liten" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Small" msgstr "Liten" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136 msgid "Large" msgstr "Stor" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138 msgid "Very large" msgstr "Väldigt stor" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "Hastighetskörningsläget kan endast aktiveras om spelet inte har stängts sedan berättelseläget lanserades.\n\nAtt stänga spelet innan berättelseläget har slutförts ogiltiggör tidtagaren.\n\nFör att använda hastighetskörningsläget, använd en ny profil." #. I18N: In the video options, maximum frame per second #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:257 msgid "Maximum FPS" msgstr "Maximal FPS" #. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:265 msgid "Full" msgstr "Hel" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:271 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "Vsync tvingar grafikkortet att tillhandahålla en ny ram\nendast när monitorn är redo att visa den." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:274 msgid "Full: one frame per monitor refresh" msgstr "Full: en bild per skärmuppdatering" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "Vsync fungerar inte om dina förare inte stöder det." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:676 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Partikeleffekter: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:682 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Animerade karaktärer: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:685 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dynamiskt ljus: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Ljusspridning: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:691 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Anti-aliasing: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:694 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Omgivande ocklusion: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:698 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Skuggor: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:700 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Skuggor: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Blomster: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:707 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Glimmer (konturer): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:711 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Light shaft (God rays): %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Renderad bildkvalitet: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:735 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Rörelseoskärpa: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:739 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Fältdjup: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Internetåtkomst är inaktiverad. Vill du aktivera det?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 msgid "You need to enter a password." msgstr "Du måste ange ett lösenord." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Loggar ut \"%s\"" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Loggar in \"%s\"" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:664 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Du kan inte ta bort den enda spelaren." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:672 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort spelaren \"%s\"?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Ready!" msgstr "Klara!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "Set!" msgstr "Färdiga!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76 msgid "Go!" msgstr "Kör!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:78 msgid "GOAL!" msgstr "MÅL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:404 msgid "Waiting for others" msgstr "Väntar på andra" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83 msgid "Waiting for the server" msgstr "Väntar på servern" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:645 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:655 msgid "by" msgstr "av" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:768 msgid "Collect nitro!" msgstr "Samla Nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:770 msgid "Follow the leader!" msgstr "Följ ledaren!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:953 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Topp %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:445 msgid "Challenge Failed" msgstr "Utmaningen misslyckades" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540 msgid "Press podium icon to start tutorial" msgstr "Tryck på podiumikonen för att starta handledningen" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Tryck på avfyra för att starta handledningen" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622 msgid "Press podium icon to start the challenge" msgstr "Tryck på podiumikonen för att starta utmaningen" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Tryck på avfyra för att starta utmaningen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269 msgid "Quit the server" msgstr "Avsluta servern" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:284 msgid "You completed challenges!" msgstr "Du slutförde utmaningar!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Avbryt Grand Prix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:327 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:334 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Tillbaka till utmaningsväljaren" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:342 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Tävla mot den nya spökreprisen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350 msgid "Back to the menu" msgstr "Tillbaka till menyn" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:530 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Vill du verkligen avbryta Grand Prix?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:630 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1523 msgid "Red Team Wins" msgstr "Röda laget vinner" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:632 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1527 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Blåa laget vinner" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:634 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1532 msgid "It's a draw" msgstr "Det är oavgjort" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:875 #, c-format msgid "Eliminated after %s" msgstr "Eliminerad efter %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:880 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328 msgid "Eliminated" msgstr "Utslagen" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Eget mål)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1743 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Bana %i%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1827 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Grand Prix-förlopp:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1873 msgid "Highscores" msgstr "Topplista" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2022 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Bästa varvtid: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2036 #, c-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098 msgid "You completed the challenge!" msgstr "Du klarade utmaningen!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2098 msgid "You failed the challenge!" msgstr "Du klarade inte utmaningen!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2149 msgid "Reached Requirements of SuperTux" msgstr "Nådde kraven för SuperTux" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Alla faror tillåtna, så plocka vapen och använd dem smart!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Innehåller inga kraftförstärkningar, endast dina körfärdigheter spelar roll!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Följ efter ledarkarten, men kör inte om den!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Skjut andra med vapen tills de har förlorat alla sina liv." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Putta bollen in i den motsvarande buren för att göra mål." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Upptäck banor för att hitta alla gömda ägg" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Tävla mot spökkarter och försök att slå dem!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143 msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time." msgstr "Kör så många varv som möjligt under en viss tid." #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "Tryck på röd eller blå fotbollsikon för att byta lag" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Bana av %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Max antal spelare som stöds: %d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "Antal datorstyrda karter i rött team" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109 msgid "" "You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't " "unlocked!" msgstr "Du kan inte spela denna Grand Prix eftersom den innehåller spår som inte är upplåsta!" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 msgid "all" msgstr "allt" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:212 msgid "Locked!" msgstr "Låst!" #: src/utils/string_utils.cpp:1242 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:73 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Slutför alla utmaningar för att låsa upp den stora dörren!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Du behöver fler poäng\nför att anta denna utmaningen!\nKontrollera minikartan för\ntillgängliga utmaningar." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Accelerera med <%s> och styr med <%s> och <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "Accelerera genom att röra vid den övre delen av ratten och styr genom att flytta åt vänster eller höger." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "Accelerera genom att flytta gaspedalen uppåt och styr genom att luta din enhet." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "Accelerera genom att flytta gaspedalen uppåt och styr genom att vrida enheten." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Samla presentförpackningar och avfyra vapnet med <%s> för att blåsa bort dessa lådor!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "Samla presentförpackningar och avfyra genom att trycka på bowlingikonen för att blåsa bort dessa lådor!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "Tryck på <%s> för att se bakom.\nAvfyra vapnet med <%s> medan du trycker på <%s> för att skjuta bakom!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "Tryck på spegelikonen för att se bakom.\nAvfyra vapnet bakom genom att hålla spegelikonen och sedan svepa till bowlingikonen!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Använd lustgas du samlat genom att trycka <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "Använd nitroen du samlat in genom att trycka på nitroikonen" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Samla lustgasflaskor (vi kommer att använda dem efter kurvan)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Hoppsan! När du är i trubbel, tryck på <%s> att räddas." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "Hoppsan! När du har problem, tryck på fågelikonen för att räddas." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Accelerera och tryck på <%s>-tangenten medan du vrider för att sladda.\nAtt sladda en kort stund kan hjälpa dig att svänga snabbare för att ta skarpa svängar." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Accelerera och tryck på sladdikonen medan du vrider för att sladda.\nAtt sladda en kort stund kan hjälpa dig att svänga snabbare för att ta skarpa svängar." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Observera att om du lyckas sladda i flera sekunder får du en bonushastighet som belöning!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Du är nu redo att tävla. Lycka till!" #. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" msgstr "Ett 3D-racingspel med öppen källkod" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons #: supertuxkart.desktop:11 msgid "tux;game;race;" msgstr "tux;spel;tävla;" #: supertuxkart.appdata.xml:8 msgid "" "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a " "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." msgstr "Karter. Nitro. Handling! SuperTuxKart är en 3D-arkadracer med öppen källkod med en mängd olika karaktärer, banor och lägen att spela. Vårt mål är att skapa ett spel som är roligare än realistiskt och ger en trevlig upplevelse för alla åldrar." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" "We have several tracks with various themes for players to enjoy, from " "driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best" " while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the " "bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by " "your opponents." msgstr "Vi har flera spår med olika teman för spelare att njuta av, från att köra under vattnet, jordbruksmarker, djungler eller till och med i rymden! Försök ditt bästa samtidigt som du undviker andra karter eftersom de kan köra förbi dig, men ät inte bananerna! Håll utkik efter bowlingbollar, kolvar, bubbelgummi och kakor som dina motståndare kastar." #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" "You can do a single race against other karts, compete in one of several " "Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play " "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, join online and meet players from all over the world and prove " "your racing skills!" msgstr "Du kan göra en enda tävling mot andra karter, tävla i en av flera Grand Prix, försöka slå höga poäng i tidsprov på egen hand, spela stridsläge mot datorn eller dina vänner och mer! För en större utmaning, gå med på nätet och träffa spelare från hela världen och bevisa dina tävlingsförmågor!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game has no ads." msgstr "Det här spelet har inga annonser." #: supertuxkart.appdata.xml:20 msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." msgstr "Detta är en instabil version av SuperTuxKart som innehåller de senaste förbättringarna. Den släpps främst för testning för att göra stabil STK så bra som möjligt." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." msgstr "Denna version kan installeras parallellt med den stabila versionen på enheten." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" msgstr "Om du behöver mer stabilitet, överväg att använda den stabila versionen: %s" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" msgstr "SuperTuxKart-team"