# Adrián Chaves Fernández , 2010. # Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) , 2010. # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-31 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 02:29+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 08:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13697)\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "Language: glPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:255 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 mordeu o anzol de %1." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:56 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 tragouse todo o pastel de %1." #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%1 púxolle a %0 unha máscara moi chula." #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:80 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "A bóla de %1 levouse a %0 por diante." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:58 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 anda a maldicir sobre a “arte culinaria” de %1." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:60 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 non debería xogar coa comida de %1." #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:76 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 non vai volver xogar aos bolos con %1." #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 agarrouse a %0 para dar unha volta." #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 púxolle un chupón na cara a %0." #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:78 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 deulle a %0." #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 suxeitouse a %0 para coller velocidade." #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:136 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i voltas" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s, que sobreviviu durante %s." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KiB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MiB" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:376 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:165 #, c-format msgid "%s by %s\t%s" msgstr "%s por %s\t%s" #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s está feito un verdadeiro pirata!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:96 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "Parece que %s estivese a xogar ao ioió máis que aos bolos." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:527 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está listo." #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:98 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s éche todo un profesional do búmerang." # “grog” é unha bebida alcohólica a secas. Pareceume axeitada a adaptación ao contexto galego. #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paga a seguinte ronda de licor café!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:100 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s debería deixar o dos bolos, quen non é o seu." #: src/modes/world.cpp:798 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "%s quedou eliminado." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:272 msgid "(Empty)" msgstr "(baleiro)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:421 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(as partidas en rede aínda non están dispoñíbeis)." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:310 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Podes ver ou cambiar os controis no menú de «Configuración»." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:396 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* A meirande parte destes modos de xogo poden tamén xogarse nun campionato: " "en vez de xogar unha carreira única, xóganse varias seguidas. Os puntos " "vanse conseguindo en función no posto no que se rematan as carreiras, e ao " "final do campionato, o xogador con máis puntos leva a copa." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:529 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* O control que empregue cada usuario na carreira asignarase en función da " "tecla de «disparar» premida ao unirse á partida." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Loita a tres toques" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Loita a tres toques. Só se pode empregar en partidas con varios xogadores. " "Consiste en golpear aos opoñentes con armas ata que perdan todas as vidas." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198 msgid "= Highscores =" msgstr "Mellores puntuacións:" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "A wizard did it!" msgstr "Foi cousa de maxia!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Cancelar o campionato" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:461 msgid "About" msgstr "Información" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Engadir uns controis para o teclado." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:544 msgid "Add Player" msgstr "Engadir un novo usuario" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:526 msgid "Add a device" msgstr "Engadir un dispositivo" #. I18N: arena group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:916 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 data/po/gui_strings.h:218 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:76 msgid "Add-on name" msgstr "Nome do complemento" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:449 msgid "Addons" msgstr "Complementos" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:787 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:908 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:293 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 data/po/gui_strings.h:222 msgid "All" msgstr "Todo" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:666 #: data/po/gui_strings.h:772 msgid "All Tracks" msgstr "Todos os circuítos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Permítense todas as armas, así que sácalles o mellor partido!" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:563 msgid "Allow STK to connect to the Internet" msgstr "" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Xornada amazónica" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:351 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Áncora. Reduce considerablemente a velocidade do líder." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:304 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Animación das personaxes: %s." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:300 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Animación do mapa: %s." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:307 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Anti-aliasing (hai que reiniciar o xogo): %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:598 msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplicar a nova resolución" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Seguro que queres eliminar a configuración?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:206 data/po/gui_strings.h:210 msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Arredores do faro" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, o %s soltou áncora, capitán!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Asignar á tecla «Esc»" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:775 msgid "At World's End" msgstr "Fin do mundo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:472 msgid "Audio" msgstr "Son" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:294 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Esquiva os plátanos!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:266 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eixo %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:226 data/po/gui_strings.h:187 msgid "Back" msgstr "Volver" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:616 msgid "Back to Race" msgstr "Volver á carreira" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "Back to device list" msgstr "Volver á lista de dispositivos" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Volver ao menú principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114 msgid "Back to the menu" msgstr "Volver ao menú" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Caixa? Plátano? Caixa? Plátano? Caixa? Plátano?" # Nome propio. #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:790 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" # Nome propio. #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:793 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258 msgid "Better luck next time!" msgstr "Máis sorte a próxima vez!" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Curral bobino" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:345 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Bóla dos bolos. Rebota nas paredes. Se estás mirando cara atrás, lanzarala " "cara atrás." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Brake" msgstr "Freo" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:336 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Goma de mascar. Deixa unha goma rosa pegañenta." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:339 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Pastel. Atínalle ao rival máis próximo, máis efectivo nas distancias curtas " "e tramos chans." #: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Non se pode acceder ao servidor de complementos." #: src/addons/network_http.cpp:328 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "" "Non se pode descargar a lista de complementos. Para máis información, " "consulte a saída do terminal." #: src/addons/network_http.cpp:338 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "" "Non se pode descargar o ficheiro de novas. Para máis información, consulte a " "saída do terminal." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100 #: data/po/gui_strings.h:234 data/po/gui_strings.h:242 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185 msgid "Cancel Remove" msgstr "Non retirar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancelar ou volver" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Non se pode engadir un xogador con este nome." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Cave X" msgstr "Cova X" # Emprégase «desafío» por recomendación de Miguel Bouzada. #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Challenges" msgstr "Desafío" # Emprégase «desafío» por recomendación de Miguel Bouzada. #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:226 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Sala dos desafíos" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Choose a Kart" msgstr "Escolle un kart" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:694 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Recolle nitro na Clase de mates." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:290 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recolle caixas azuis. Conteñen armas ou outras bonificacións." #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:736 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Recolle combustible para o foguete." #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:760 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Recolle o tesouro do faraón." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:298 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Cando teñas nitro poderás acelerar premendo a tecla correspondente. A " "cantidade de nitro reflíctese na barra á dereita da pantalla." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:679 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "" "Queda primeiro no campionato da Fin do mundo contra 3 opoñentes expertos." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166 msgid "Confirm Remove" msgstr "Retirar, si" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirma a resolución ou volverase á anterior en %i segundos." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas " "habilidades de condución!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:257 #: data/po/gui_strings.h:260 data/po/gui_strings.h:263 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuar o campionato" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:84 data/po/gui_strings.h:503 #: data/po/gui_strings.h:518 msgid "Controls" msgstr "Controis" #. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Coyote Canyon" msgstr "Canón do coiote" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:246 msgid "Credits" msgstr "Contribuidores" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Paso elevado" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:507 msgid "Delete Configuration" msgstr "Eliminar a configuración" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451 msgid "Disable Device" msgstr "Desactivar o dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:291 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:559 msgid "Display FPS" msgstr "Amosar os FPS" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Seguro que queres eliminar o xogador «%s»?" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Queres voar papaventos?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:282 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Non aceleres antes da saída" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:221 msgid "Download failed." msgstr "Non se completou a descarga." #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:796 msgid "Elephpant" msgstr "Elefante" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:799 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452 msgid "Enable Device" msgstr "Activar o dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:289 data/po/gui_strings.h:480 #: data/po/gui_strings.h:492 msgid "Enabled" msgstr "Empregar?" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682 msgid "Energy" msgstr "Enerxía" #. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:170 msgid "English" msgstr "Galego" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:250 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Escribe o nome do novo xogador." #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1139 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Fire' now to join the game!" msgstr "" "Todos:\n" "Premede «disparar» para unirvos á partida!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Exit Race" msgstr "Saír da carreira" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Desbloqueouse unha funcionalidade." #: src/modes/linear_world.cpp:295 msgid "Final lap!" msgstr "Última volta!" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:721 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" "Completa 3 voltas na Facenda contra 3 opoñentes principiantes en menos de " "2:30 minutos." #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:757 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Completa 3 voltas nos Arredores do faro contra 3 opoñentes expertos en menos " "de 1:30 minutos." #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:709 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Completa 3 voltas na Mina vella contra 3 opoñentes expertos en menos de 3 " "minutos." #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:718 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Rematar a Facenda en 2:30 minutos." #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:754 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Rematar os Arredores do faro en 1:30 minutos." #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:706 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Rematar a Mina vella en 3 minutos." #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:697 msgid "" "Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 55 seconds." msgstr "" "Remata cun mínimo de 10 puntos de nitro en 3 voltas á Clase de mates de " "Oliver en menos de 55 segundos." #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:763 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Remata cun mínimo de 12 puntos de nitro en 3 voltas á Tormenta de area en " "menos de 2:20 minutos." #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:739 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Remata cun mínimo de 16 puntos de nitro en 2 voltas a XR591 en menos de 2:30 " "minutos." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Disparar" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:425 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Primeiro necesitarás varios dispositivos de entrada (o mellor para xogar " "varias persoas é contar con varios mandos). Vai á pantalla de configuración " "dos controis e configura os mandos. Tamén se pode xogar nun ou varios " "teclados, pero cada xogador terá que empregar teclas distintas, e hai que " "ter en conta que a meirande parte dos teclados non están preparados para " "xogar con eles varios xogadores, xa que a cantidade de teclas que se poden " "premer ao mesmo tempo está limitada." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Seguir ao líder" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:730 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Segue ao líder ao redor do Sistema solar." #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:682 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Segue ao líder ao redor da Illa deserta." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Seguir ao líder. Mantente segundo, xa que o último kart quedará " "descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Pero coidado: ir " "diante do líder tamén é motivo de descualificación!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Fort Magma" msgstr "Castelo de lava" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:594 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa." #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258 msgid "GP scores :" msgstr "Mellores puntuacións do campionato:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124 msgid "Game Keys" msgstr "Teclas do xogo" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:278 data/po/gui_strings.h:325 #: data/po/gui_strings.h:369 data/po/gui_strings.h:411 msgid "Game Modes" msgstr "Modos de xogo" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:271 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botón %d do mando" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Control direccional %d do mando" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:317 #: data/po/gui_strings.h:361 data/po/gui_strings.h:403 msgid "General" msgstr "Xeral" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Xerónimo!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:802 msgid "Gnu" msgstr "Ñu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56 msgid "Go!" msgstr "Adiante!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:805 msgid "Gooey" msgstr "Polbo" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:662 msgid "Grand Prix" msgstr "Campionatos" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:578 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Nivel de efectos gráficos" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:574 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: src/config/user_config.cpp:542 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Hacienda" msgstr "Facenda" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:457 data/po/gui_strings.h:632 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:808 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Mellores puntuacións" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Atina aos demais con armas ata que perdan todas as vidas (só para varios " "xogadores)." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:302 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Cando vexas un botón cun cadeado coma este, significa que tes que superar un " "desafío para desbloquealo." #: src/input/input_manager.cpp:560 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "«%s» non vai xogar, hai que unirse antes!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:183 msgid "Install" msgstr "Instalar" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:198 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:238 msgid "Keep this resolution" msgstr "Manter a resolución actual" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Mantente preto do líder pero sen adiantalo!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teclado %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:811 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104 #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 msgid "Lap" msgstr "Volta" #: src/modes/linear_world.cpp:320 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%iª volta" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/guiengine/engine.cpp:1135 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:820 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" # Emprégase «desafío» por recomendación de Miguel Bouzada. #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:199 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:222 #: src/states_screens/challenges.cpp:116 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:825 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1791 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1817 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:309 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:334 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado: supera os desafíos activos para conseguir acceso a máis!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:252 msgid "Locked!" msgstr "Bloqueado!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Look Back" msgstr "Mirar cara atrás" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Cheira que arrecende." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:286 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Deixa atrás aos rivais!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:295 msgid "Me Only" msgstr "Só eu" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137 msgid "Menu Keys" msgstr "Teclas do menú" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:567 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Interface de carreira minimalista" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:278 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eixo %d do rato %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:274 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botón %d do rato" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:814 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Multiplayer Race" msgstr "Varios xogadores" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:282 data/po/gui_strings.h:329 #: data/po/gui_strings.h:373 data/po/gui_strings.h:415 msgid "Multi­player" msgstr "Varios xogadores" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Music" msgstr "Música" #: src/challenges/challenge.cpp:60 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Hai un novo campionato dispoñíbel: %s." #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Hai unha nova dificultade dispoñíbel: %s." #: src/modes/linear_world.cpp:381 msgid "New fastest lap" msgstr "Nova volta máis rápida" #: src/challenges/challenge.cpp:50 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Hai un novo modo dispoñíbel: %s." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700 msgid "New highscore!" msgstr "Novo puntuación na lista das mellores!" #: src/challenges/challenge.cpp:74 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Hai un novo kart dispoñíbel: %s." #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Hai un novo circuíto dispoñíbel: %s." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:817 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:297 msgid "None" msgstr "ningunha" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Carreira normal" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Northern Resort" msgstr "Vila na montaña" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:647 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:643 msgid "Number of AI karts" msgstr "Número de opoñentes:" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59 msgid "OK" msgstr "Listo" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Old Mine" msgstr "Mina vella" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Clase de mates de Oliver" #: src/input/input_manager.cpp:590 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Iso só pode facelo o anfitrión!" # Non puxen «Configuración» por problemas de espazo. #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:453 data/po/gui_strings.h:628 msgid "Options" msgstr "Opcións" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:348 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Paracaídas. Reduce a velocidade dos opoñentes que vaian diante túa!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:612 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Penalización de tempo!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:778 msgid "Penguin Playground" msgstr "Patio do pingüín" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:820 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:673 msgid "Play all" msgstr "Xogalos todos" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:536 msgid "Players" msgstr "Xogadores" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:444 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Configura de novo as teclas." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:477 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:342 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Chupón. Lánzao cara diante para empurrar cara atrás a un opoñente, ou cara " "atrás para non deixalo ver!" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:254 data/po/gui_strings.h:609 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Preme «Esc» para cancelar." #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:601 msgid "Press a key" msgstr "Preme unha tecla" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:522 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Preme «Intro» ou dúas veces co botón esquerdo para configuralo." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:540 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Preme «Intro» ou dúas veces co botón esquerdo para modificalo." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:270 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Non se puido instalar o complemento «%s»." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Non se puido eliminar o complemento «%s»." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:823 msgid "Puffy" msgstr "Globo" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:465 msgid "Quit" msgstr "Saír" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "Race" msgstr "Carreira" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107 msgid "Race Results" msgstr "Resultados da carreira" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:639 msgid "Race Setup" msgstr "Configuración da carreira" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Volver correr neste circuíto" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:232 msgid "Random Arena" msgstr "Arena ao chou" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:809 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1834 msgid "Random Kart" msgstr "Kart ao chou" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348 msgid "Random Track" msgstr "Circuíto ao chou" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105 #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Rank" msgstr "Posición" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54 msgid "Ready!" msgstr "Preparados!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:380 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Carreira normal: permítense todas as armas, así que sácalles o mellor " "partido!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "Reload" msgstr "Actualizar" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119 msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85 msgid "Rename" msgstr "Cambiar o nome" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198 msgid "Rescue" msgstr "Rescatar" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:624 msgid "Restart Race" msgstr "Reiniciar a carreira" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213 msgid "Right" msgstr "Dereita" #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Scotland" msgstr "Escocia" #. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Secret Garden" msgstr "Xardín secreto" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88 msgid "See unlocked feature" msgstr "Ver a funcionalidade desbloqueada" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89 msgid "See unlocked features" msgstr "Ver as funcionalidades desbloqueadas" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216 msgid "Select" msgstr "Escoller" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:658 msgid "Select a game mode" msgstr "Escolle un modo de xogo." #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55 msgid "Set!" msgstr "Listos!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:620 msgid "Setup New Race" msgstr "Nova carreira" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Sharp Turn" msgstr "Xiro brusco" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Shifting Sands" msgstr "Tormenta de area" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Suburbios relucentes" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s." #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:555 msgid "Skin" msgstr "Tema visual" #. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Skyline" msgstr "Estrada aérea" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:781 msgid "Snag Drive" msgstr "Obstáculo" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Snow Peak" msgstr "Pico nevado" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:473 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:488 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de son" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:214 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Star Track" msgstr "Circuíto espacial" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Comezar o campionato" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:152 msgid "Start Race" msgstr "Comezar a carreira" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Steer Left" msgstr "Xirar á esquerda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177 msgid "Steer Right" msgstr "Xirar á dereita" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:190 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Complementos do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:313 #: data/po/gui_strings.h:357 data/po/gui_strings.h:399 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Axuda do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:468 data/po/gui_strings.h:499 #: data/po/gui_strings.h:514 data/po/gui_strings.h:532 #: data/po/gui_strings.h:547 data/po/gui_strings.h:570 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Configuración do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "Ao SuperTuxKart poden xogar varios xogadores no mesmo computador." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:376 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart ten varios modos de xogo." #: src/main.cpp:1019 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting " "at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit " "\"Internet STK news\")." msgstr "" #. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:826 msgid "Suzanne" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:354 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "Intercambio. As caixas de armas transfórmanse en plátanos e vice versa por " "un tempo." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:255 msgid "System Language" msgstr "Lingua do sistema" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:306 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "A tecla de «xiro brusco» permíteche xirar bruscamente para ter un mellor " "control nas curvas pechadas." #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "The Island" msgstr "Illa deserta" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "A lanzadeira espacial aterrou!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "The Stadium" msgstr "Estadio" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:469 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "" #: src/race/highscore_manager.cpp:98 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "O ficheiro das mellores puntuacións era vello de máis,\n" "e elimináronse todas as puntuacións." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "O campionato está mal!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Competición simple" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:384 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Competición simple: non hai bonificacións, así que o único que importará " "será a mestría dos condutores!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Para engadir un mando novo, abonda con que estea conectado ao iniciar o " "xogo. Debería aparecer na lista.\n" "\n" "Para engadir unha configuración para o teclado, podes utilizar o botón que " "segue, pero ten en conta que en case todos os teclados hai un número máximo " "de teclas que se poden premer á vez ou certas teclas que non se poden premer " "á vez. Por iso non son a mellor escolla para xogar varias persoas.\n" "\n" "Podes, por outra banda, conectar varios teclados ao computador. Pero recorda " "que aínda así cada xogador ten que usar teclas de seu." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:333 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Para gañar podes axudarte de certas bonificacións:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:784 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Viaxe espacial" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "%i mellores" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuíto creado por %s." #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Tracks" msgstr "Circuítos" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:294 msgid "Try again" msgstr "Volve intentalo" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:670 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Aprendizaxe: sala de escolla" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:829 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Tux Tollway" msgstr "Autovía de Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66 msgid "Uninstall" msgstr "Eliminar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:77 msgid "Updated date" msgstr "Data de actualización" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:586 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Empregar obxectos de búfer de fotogramas (hai que reiniciar o xogo)." #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:551 msgid "User Interface" msgstr "Interface" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versión: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:582 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sincronización vertical (hai que reiniciar o xogo)." #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:496 msgid "Volume" msgstr "Volume:" #: src/modes/linear_world.cpp:827 msgid "WRONG WAY!" msgstr "VAS EN SENTIDO CONTRARIO!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Advertencia: non se recomenda empregar a tecla «Maiús», xa que ao premela a " "meirande parte das teclas deixan de funcionar, por ter estas distinto valor " "combinadas con «Maiús»." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:321 #: data/po/gui_strings.h:365 data/po/gui_strings.h:407 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:302 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Efectos meteorolóxicos: %s." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:429 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Unha vez configurados os dispositivos de entrada xa podedes xogar. Escollede " "a icona de «Varios xogadores» no menú principal. Na pantalla de escolla de " "kart, cada xogador poderá unirse á partida premendo o botón de «disparar» do " "seu mando ou teclado. Unha vez todos escollan un kart co que correr, " "poderase continuar. Hai que ten en conta que para este paso non pode " "empregarse o rato." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:832 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:700 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín." #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:703 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín contra 3 opoñentes expertos." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:748 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Gaña o campionato da Viaxe espacial." #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:745 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart." msgstr "Gaña unha carreira no Xardín secreto contra 1 opoñente principiante." #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:769 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Gaña unha carreira de 3 voltas ao Canón do coiote contra 4 opoñentes " "expertos." #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:715 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "" "Gaña unha carreira de 3 voltas ao Castelo de lava contra 3 opoñentes " "expertos." #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:727 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Gaña unha carreira de 3 voltas ao Pico nevado contra 3 opoñentes de nivel " "intermedio en menos de 3:05 minutos." #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:691 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Gaña unha carreira de 3 voltas á Autovía de Tux contra 4 opoñentes expertos." #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:685 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra 3 opoñentes na Illa deserta." #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:733 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "" "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra 5 opoñentes no Circuíto " "espacial." #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:742 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Gaña unha carreira contra 1 opoñente no Xardín secreto." #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:766 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Gaña unha carreira no Canón do coiote." #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:712 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Gaña unha carreira no Castelo de lava." #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:724 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Gaña unha carreira no Pico nevado." #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:688 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Gaña unha carreira na Autovía de Tux." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:676 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Gaña o campionato da Fin do mundo." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:751 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Gaña o campionato da Viaxe espacial contra 3 opoñentes expertos." #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:230 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Completaches o campionato!" #: src/karts/kart.cpp:607 src/karts/kart.cpp:626 msgid "You finished the race!" msgstr "Remataches a carreira!" #: src/modes/world.cpp:794 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Quedaches eliminado!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700 msgid "You topped the highscore list!" msgstr "Encabezas a lista das mellores puntuacións!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Desbloqueaches unha nova funcionalidade!" #: src/karts/kart.cpp:607 src/karts/kart.cpp:626 msgid "You won the race!" msgstr "Gañaches a carreira!" #: src/config/user_config.cpp:585 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "O ficheiro de configuración non estaba ben, así que eliminouse e vaise crear " "un novo." #: src/config/user_config.cpp:595 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "O ficheiro de configuración estaba obsoleto, así que eliminouse e vaise " "crear un novo." #: src/input/device_manager.cpp:446 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "O ficheiro de configuración dos dispositivos de entrada non é compatíbel con " "esta versión do SuperTuxKart." #. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:68 msgid "Zen Garden" msgstr "" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:87 msgid "[none]" msgstr "[ningún]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:459 msgid "by" msgstr "de" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120 msgid "featured" msgstr "Destacados" #. I18N: arena group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:70 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:914 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193 msgid "standard" msgstr "Estándar" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adrián Chaves Fernández https://launchpad.net/~gallaecio\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"