msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 21:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 15:28+0000\n" "Last-Translator: t3ddy \n" "Language-Team: STK italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-06 01:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13333)\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the translation if your language is a RTL (right-to-left) language, N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:197 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 abbocca all'esca di %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:55 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 mangia troppa torta di %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:47 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 riceve una maschera strana da %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:79 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 è abbattuto da %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:57 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 è dubbioso delle abilità culinarie di %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:59 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 non dovrebbe giocare con il pranzo di %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:75 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 aggancia %0 per un giro gratis" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:49 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%1 fonde la faccia di %0 con uno sturalavandini" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/flyable.cpp:77 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 fa strike di %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 prova un raggio traente su %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:129 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i giri" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : sopravvissuto per %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:141 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:145 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:134 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:374 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s di %s" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund\t27.04.2011 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:132 #, c-format msgid "%s by %s\t%s" msgstr "%s di %s\t%s" #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s è un potente pirata!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:95 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s si sta allenando con uno yo-yo grande, blu e sferico" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:511 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s è pronto" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:97 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s è il campione mondiale della palla boomerang" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paga il prossimo giro di grog!" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/flyable.cpp:99 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "" "%s dovrebbe giocare con le frecette (di gomma), invece che al bowling" #: src/modes/world.cpp:791 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' è stato eliminato." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:267 msgid "(Empty)" msgstr "(Vuoto)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:414 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(il gioco in rete non è ancora disponbile)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:303 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "" "* Le associazioni dei tasti possono essere viste/cambiate nel menu Opzioni" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:389 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La maggior parte di queste modalità può essere giocata in modalità Gran " "Premio: invece di giocare una singola gara, ne giochi tante di fila. Meglio " "ti posizioni, più punti ricevi. Alla fine, il giocatore con più punti vince " "la coppa." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:522 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* La configurazione da utilizzare sarà dedotta da quale tasto 'fuoco' si " "preme per partecipare al gioco." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:149 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Battaglia a 3 spari" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:385 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "3 Strikes Battle: solo in multigiocatore. Colpisci gli altri con le armi " "finchè non perdono tutte le loro vite." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:191 msgid "= Highscores =" msgstr "= Punteggi Migliori =" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "A wizard did it!" msgstr "È stato un mago!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:101 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abbandona Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:454 msgid "About" msgstr "Info" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:180 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerare" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:65 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Aggiungi Configurazione della Tastiera" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:537 msgid "Add Player" msgstr "Aggiungi Giocatore" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Add a device" msgstr "Aggiungi un Dispositivo" #. I18N: kart group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/kart_selection.cpp:899 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:200 data/po/gui_strings.h:211 msgid "Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:442 msgid "Addons" msgstr "Aggiungi" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:780 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:891 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:276 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:215 data/po/gui_strings.h:215 msgid "All" msgstr "Tutti" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:659 #: data/po/gui_strings.h:765 msgid "All Tracks" msgstr "Tutte le Piste" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:196 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso intelligente!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Gita in Amazzonia" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:344 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Ancora - rallenta notevolmente il kart in prima posizione" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:287 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personaggi Animati: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:283 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Paesaggio Animato: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:290 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Anti-aliasing (richiede riavvio) : %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:591 msgid "Apply new resolution" msgstr "Applica nuova risoluzione" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:441 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare definitivamente questa configurazione?" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:203 msgid "Arenas" msgstr "Arene" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Intorno al Faro" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, %s ha gettato l'ancora, Capitano!" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:598 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assegna" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:768 msgid "At World's End" msgstr "Ai Confini del Mondo" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:110 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:80 data/po/gui_strings.h:465 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:287 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Evita le banane!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:266 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Asse %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:205 data/po/gui_strings.h:184 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:609 msgid "Back to Race" msgstr "Torna alla Gara" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:504 msgid "Back to device list" msgstr "Torna alla lista dei dispositivi" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Torna al menu principale" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:114 msgid "Back to the menu" msgstr "Torna al menu" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banana? Scatola? Banana? Scatola? Banana? Scatola?" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:783 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258 msgid "Better luck next time!" msgstr "Avrai miglior fortuna la prossima volta!" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Recinto Bovini" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:338 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Palla da Bowling - rimbalza contro le pareti. Se stai guardando indietro, " "sarà gettata all'indietro." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:183 msgid "Brake" msgstr "Freno" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:329 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "ChewingGum - lascia una pozzanghera rosa appiccicosa dietro di te" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:332 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "" "Torta - lanciata al più vicino rivale, meglio nelle brevi distanze e nei " "lunghi rettilinei" #: src/addons/network_http.cpp:419 src/addons/news_manager.cpp:142 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Impossibile accedere al server stkaddons..." #: src/addons/network_http.cpp:328 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "" "Impossibile scaricare la lista degli addons, controlla il terminale per i " "dettagli." #: src/addons/network_http.cpp:338 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "" "Impossibile scaricare il file news, controlla il terminale per i dettagli." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:176 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:100 #: data/po/gui_strings.h:227 data/po/gui_strings.h:235 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:185 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annulla Rimuovi" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:219 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annulla/Indietro" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Impossibile aggiungere un giocatore con questo nome." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Cave X" msgstr "Cava X" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:438 msgid "Challenges" msgstr "Sfide" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:219 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Sfide: Sala Trofei" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:426 msgid "Choose a Kart" msgstr "Scegli un Kart" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:687 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Raccogli Nitro nell'Aula di Mate" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:283 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Raccogli scatole blu: ti daranno armi o altri potenziamenti" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:729 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Raccogli carburante per il tuo razzo" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:753 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Raccogli il Tesoro dei Faraoni" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:291 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "Raccogliere nitro ti permette di ottenere aumenti di velocità ogni volta che " "lo desideri, premendo il tasto appropriato. Puoi vedere il livello attuale " "di nitro nella barra a destra dello schermo di gioco." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:672 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "" "Arriva primo nel Gran Premio Alla Fine del Mondo con 3 AI kart Esperto." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:166 msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma Eliminazione" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Conferma risoluzione entro %i secondi" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:203 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida conta!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:98 data/po/gui_strings.h:250 #: data/po/gui_strings.h:253 data/po/gui_strings.h:256 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continua Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:83 data/po/gui_strings.h:496 #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #. I18N: ./data/tracks/canyon/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Coyote Canyon" msgstr "Canyon Coyote" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:239 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Cimitero" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:93 data/po/gui_strings.h:500 msgid "Delete Configuration" msgstr "Elimina Configurazione" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:80 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:451 msgid "Disable Device" msgstr "Disabilita Dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:274 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:552 msgid "Display FPS" msgstr "Mostra FPS" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:150 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Vuoi veramente cancellare il giocatore '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Vuoi fare volare gli aquiloni?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:282 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Non accelerare prima della partenza" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:207 msgid "Down" msgstr "Giù" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:200 msgid "Download failed." msgstr "Scaricamento fallito." #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:786 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:789 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:452 msgid "Enable Device" msgstr "Abilita Dispositivo" #. I18N: in the graphical options tooltip; indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:272 data/po/gui_strings.h:473 #: data/po/gui_strings.h:485 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682 msgid "Energy" msgstr "Energia" #. I18N: Enter the name of YOUR language here, do not literally translate the word "English" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:140 msgid "English" msgstr "Italiano" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:243 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Inserisci il nome del nuovo giocatore" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1117 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Fire' now to join the game!" msgstr "" "Tutti:\n" "Premete 'Fuoco' adesso per partecipare al gioco!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:629 msgid "Exit Race" msgstr "Abbandona Gara" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:648 msgid "Expert" msgstr "Esperto" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:476 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Caratteristica Sbloccata" #: src/modes/linear_world.cpp:292 msgid "Final lap!" msgstr "Ultimo Giro!" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:714 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" "Finisci 3 giri nella Fattoria con 3 AI kart Facile in meno di 2:30 minuti." #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:750 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "Finisci 3 giri al Faro con 3 AI kart Esperto in meno di 1:30 minuti." #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:702 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Finisci 3 giri nella Miniera con 3 AI kart Esperto in meno di 3:00 minuti." #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:711 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Finisci Fattoria in 2:30" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:747 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Finisci Faro in 1:30" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:699 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Finisci Miniera in 3:00" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:690 msgid "" "Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 55 seconds." msgstr "" "Finisci con almeno 10 punti di nitro in 3 giri dell'Aula di Mate di Oliver " "sotto i 55 secondi." #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:756 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Finisci con almeno 12 punti di nitro su 3 giri delle Sabbie Mobili in meno " "di 2:20 minuti." #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:732 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Finisci con almeno 16 punti di nitro su 2 giri di XR591 in meno di 2:30 " "minuti." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Per prima cosa, sono necessarie varie periferiche di controllo (il modo " "migliore per giocare in più giocatori, è avere a disposizione vari gamepad o " "joystick). Per l'installazione dei gamepad è necessario andare alla " "schermata di configurazione dei controlli. E' anche possibile giocare con la " "tastiera, ma ogni giocatore avrà bisogno di una combinazione di tasti " "differenti, ed è importante ricordare, che la maggior parte delle tastiere " "non è adatta al gioco in multiplayer, perchè non registra un numero " "abbstanza elevato di pressione tasti contemporaneo." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:147 msgid "Follow the Leader" msgstr "Segui il Leader" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:723 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Segui il Leader attorno al Sistema Solare" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:675 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Segui il Leader su un'Isola Deserta" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:381 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Segui il leader: corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà " "squalificato ogni volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare " "davanti al leader ti porterà all'eliminazione!" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Fort Magma" msgstr "Fortezza Incandescente" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258 msgid "GP scores :" msgstr "GP punteggi:" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:124 msgid "Game Keys" msgstr "Tasti di Gioco" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:271 data/po/gui_strings.h:318 #: data/po/gui_strings.h:362 data/po/gui_strings.h:404 msgid "Game Modes" msgstr "Modalità di Gioco" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:271 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepad pulsante %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepad levetta %d" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:263 data/po/gui_strings.h:310 #: data/po/gui_strings.h:354 data/po/gui_strings.h:396 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:792 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:56 msgid "Go!" msgstr "Via!" #. I18N: ./data/karts/gooey/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:795 msgid "Gooey" msgstr "Gooey" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:655 msgid "Grand Prix" msgstr "Gran Premio" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:571 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Livello Effetti Grafici" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:109 data/po/gui_strings.h:567 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: src/config/user_config.cpp:542 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Hacienda" msgstr "Ranch" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:450 data/po/gui_strings.h:625 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:798 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Punteggi Migliori" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:225 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Colpisci gli altri con le armi finchè non perdono tutte le loro vite. (Solo " "in partite multigiocatore)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:295 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Se vedi un pulsante con un lucchetto come questo, devi completare una sfida " "per sbloccarlo." #. I18N: message shown when an input device is used but is not associated to any player #: src/input/input_manager.cpp:525 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Ignoro '%s', devi entrare prima per giocare!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:180 msgid "Install" msgstr "Installa" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:644 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedia" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:556 msgid "Internet STK news" msgstr "Internet STK news" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:195 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:231 msgid "Keep this resolution" msgstr "Tieni questa risoluzione" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:216 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Teni il passo del kart leader, ma non sorpassarlo!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tastiera %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:801 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:104 #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 msgid "Lap" msgstr "Giro" #: src/modes/linear_world.cpp:317 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Giro %i" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:201 src/modes/tutorial_race.cpp:192 msgid "Leader" msgstr "In Testa" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:210 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/guiengine/engine.cpp:1115 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:803 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:193 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:216 #: src/states_screens/challenges.cpp:97 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:808 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1763 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1789 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:208 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:323 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloccato: risolvi le sfide attive per ottenere accesso a di più!" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266 msgid "Locked!" msgstr "Bloccato!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:195 msgid "Look Back" msgstr "Guarda Dietro" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "Magia, non c'è niente al mondo che abbia questo odore." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:279 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fai mangiare la polvere ai tuoi avversari!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:278 msgid "Me Only" msgstr "Solo Io" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:137 msgid "Menu Keys" msgstr "Menu Tasti" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:560 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Interfaccia di Gara Minimale" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:278 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Mouse asse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:274 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Mouse pulsante %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:804 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:434 msgid "Multiplayer Race" msgstr "Gara Multigiocatore" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:275 data/po/gui_strings.h:322 #: data/po/gui_strings.h:366 data/po/gui_strings.h:408 msgid "Multi­player" msgstr "Multigiocatore" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:469 msgid "Music" msgstr "Musica" #: src/challenges/challenge.cpp:60 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nuovo Gran Premio '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nuova difficoltà '%s' ora disponibile" #: src/modes/linear_world.cpp:368 msgid "New fastest lap" msgstr "Nuovo giro più veloce" #: src/challenges/challenge.cpp:50 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nuova modalità di gioco '%s' ora disponibile" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687 msgid "New highscore!" msgstr "Nuovo Punteggio Migliore!" #: src/challenges/challenge.cpp:74 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nuovo kart '%s' ora disponibile" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nuova pista '%s' ora disponibile" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:189 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:807 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:280 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:143 msgid "Normal Race" msgstr "Gara Normale" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "Northern Resort" msgstr "Resort del Nord" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:640 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:636 msgid "Number of AI karts" msgstr "Numero di AI kart" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:59 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Old Mine" msgstr "Vecchia Miniera" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Aula di Mate di Oliver" #. I18N: message shown when a player that isn't game master tries to modify options that #. I18N: only the game master is allowed to #: src/input/input_manager.cpp:550 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Solo il Game Master può agire su questo punto!" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:446 data/po/gui_strings.h:621 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:341 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Paracadute - rallenta tutti i kart in posizioni migliori!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:281 msgid "Penalty time!!" msgstr "Partenza anticipata!!" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:771 msgid "Penguin Playground" msgstr "Parco Giochi Pinguino" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:810 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:666 msgid "Play all" msgstr "Riproduci tutti" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:111 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:82 data/po/gui_strings.h:529 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:444 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Per favore ri-configura le associazioni dei tasti." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:335 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight!" msgstr "" "Sturalavandini - tiralo davanti per tirare un avversario indietro, o tiralo " "mentre guardi indietro per far perdere la vista a uno!" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:247 data/po/gui_strings.h:602 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Premi ESC per annullare" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:594 msgid "Press a key" msgstr "Premi un tasto" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:515 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Premi invio o fai doppio click su un dispositivo per configurarlo" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:533 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Premi invio o fai doppio click su un giocatore per modificarlo" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:249 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemi installando il componente aggiuntivo '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:263 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemi rimuovendo il componente aggiuntivo '%s'." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:813 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:458 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Race" msgstr "Gara" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107 msgid "Race Results" msgstr "Risultati Gara" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:632 msgid "Race Setup" msgstr "Imposta Gara" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Corri ancora in questa pista" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:226 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Casuale" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:792 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1806 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Casuale" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:362 msgid "Random Track" msgstr "Pista Casuale" #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105 #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 msgid "Rank" msgstr "Posizione" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:54 msgid "Ready!" msgstr "Pronti!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:373 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Gara Normale: tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un uso " "intelligente!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:191 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:119 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:198 msgid "Rescue" msgstr "Riposiziona" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:583 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:111 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:617 msgid "Restart Race" msgstr "Ricomincia Gara" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:213 msgid "Right" msgstr "Destra" #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Scotland" msgstr "Scozia" #. I18N: ./data/tracks/secretgarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Secret Garden" msgstr "Giardino Segreto" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:88 msgid "See unlocked feature" msgstr "Vedi la caratteristica sbloccata" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:89 msgid "See unlocked features" msgstr "Mostra le caratteristiche sbloccate" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:216 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:651 msgid "Select a game mode" msgstr "Seleziona una modalità di gioco" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:55 msgid "Set!" msgstr "Partenza!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:108 data/po/gui_strings.h:613 msgid "Setup New Race" msgstr "Imposta Nuova Gara" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:192 msgid "Sharp Turn" msgstr "Curva Stretta" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Shifting Sands" msgstr "Sabbie Mobili" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Periferia Scintillante" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:548 msgid "Skin" msgstr "Tema" #. I18N: ./data/tracks/skyline/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Skyline" msgstr "Grattacielo" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:774 msgid "Snag Drive" msgstr "Corsa ad Ostacoli" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Snow Peak" msgstr "Picco Nevoso" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:481 msgid "Sound Effects" msgstr "Effetti Sonori" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:207 msgid "Standard" msgstr "Predefinito" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Star Track" msgstr "Pista Stellare" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Inizia Gran Premio" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Race" msgstr "Inizia Gara" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:174 msgid "Steer Left" msgstr "Sterza a Sinistra" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:177 msgid "Steer Right" msgstr "Sterza a Destra" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:187 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart Addons" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:259 data/po/gui_strings.h:306 #: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:392 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Aiuto SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #: data/po/gui_strings.h:461 data/po/gui_strings.h:492 #: data/po/gui_strings.h:507 data/po/gui_strings.h:525 #: data/po/gui_strings.h:540 data/po/gui_strings.h:563 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opzioni SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:411 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "" "SuperTuxKart può essere giocato in modalità multiplayer su un unico computer" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart offre diverse modalità di gioco" #: src/main.cpp:995 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a news server to display updates. Would you like " "this feature to be enabled? (To change this setting at a later time, go to " "options, select tab 'User Interface', and edit \"Internet STK news\")." msgstr "" "SuperTuxKart può connettersi a un server di news per visualizzare gli " "aggiornamenti. Vuoi questa funzione attivata? (Per modificare questa " "impostazione in un secondo momento, vai su Opzioni, seleziona la scheda " "'Interfaccia Utente', e modificare \"Internet STK news\")." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:347 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time" msgstr "" "scatole regalo Swapper - si trasformano in banane e viceversa per un breve " "periodo" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:225 msgid "System Language" msgstr "Lingua del Sistema" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:299 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "Il tasto 'curva stretta' ti permette di fare curve strette e avere un " "maggiore controllo nelle curve strette" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "The Island" msgstr "L'Isola" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "Lo Space Shuttle è atterrato!" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "The Stadium" msgstr "Lo Stadio" #: src/race/highscore_manager.cpp:98 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Il file dei punteggi migliori era troppo vecchio,\n" "tutti i punteggi sono stati cancellati." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Questo Gran Premio è rotto!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:145 msgid "Time Trial" msgstr "Cronometro" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:377 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Cronometro: Non contiene potenziamenti, quindi solo la tua abilità di guida " "conta!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:52 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Per aggiungere un nuovo Gamepad/Joystick, è sufficiente avviare SuperTuxKart " "con esso collegato e verrà visualizzato nell'elenco.\n" "Per aggiungere una configurazione della tastiera, puoi usare il pulsante " "sotto, COMUNQUE nota che il più delle tastiere supportano un numero limitato " "di tasti premuti contemporaneamente e sono inappropriate per partite " "multigiocatore. (Puoi, comunque, connettre più tastiere al pc. Ricorda che " "ognuno ha ancora bisogno di avere associazioni di tasti diverse.)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:326 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "" "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni potenziamenti che puoi raccogliere:" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:777 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Andata e Ritorno dalla Luna" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui.cpp:92 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Pista di %s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:199 msgid "Tracks" msgstr "Giri" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:273 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:663 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutorial: Selezione Stanza" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:816 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Tux Tollway" msgstr "Autodromo Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:63 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:204 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:61 msgid "Update" msgstr "Aggiornamenti" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:579 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Usa Frame Buffer Objects (richiede riavvio)" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:81 data/po/gui_strings.h:544 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia Utente" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:79 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versione: %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:575 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sincronismo Verticale (richiede riavvio)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:477 data/po/gui_strings.h:489 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:821 msgid "WRONG WAY!" msgstr "DIREZIONE ERRATA!" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:359 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Attenzione, 'Shift' non è un tasto raccomandato: quando shift è premuto, " "tutti i tasti che contengono un carattere che è diverso in maiuscolo " "smetteranno di funzionare." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:267 data/po/gui_strings.h:314 #: data/po/gui_strings.h:358 data/po/gui_strings.h:400 msgid "Weapons" msgstr "Armi" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:285 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Effetti Meteo: %s" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:422 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Quando i dispositivi di input sono configurati, si è pronti per giocare. " "Selezionare l'icona 'gara multigiocatore' nel menu principale. Quando è il " "momento di scegliere un kart, ogni giocatore può premere il tasto 'fuoco' " "del suo gamepad o tastiera per partecipare al gioco. Ogni giocatore può " "usare il suo dispositivo di input per selezionare il proprio kart. Il gioco " "continua quando tutti hanno selezionato il loro kart. Si noti che il mouse " "non può essere utilizzato per questa operazione." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:819 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:693 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:696 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart Esperto." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:741 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:738 msgid "" "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 easy level AI kart." msgstr "" "Vinci 1 giro Testa a Testa nel Giardino Segreto contro 1 AI kart di livello " "facile." #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:762 msgid "Win a 3 lap race on Canyon against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Vinci una gara di 3 giri nel Canyon contro 4 AI kart di livello Esperto." #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:708 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "" "Vinci una gara di 3 giri al Forte Magma contro 3 AI kart di livello Esperto." #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:720 msgid "" "Win a 3 lap race on Snow Mountain under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Vinci una gara di 3 giri alla Montagna Innevata in meno di 3:05 contro 3 AI " "kart Medio." #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:684 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Vinci una gara di 3 giri a Tux Tollway contro 3 AI kart di livello Esperto." #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:678 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart su un'Isola Deserta" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:726 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "Vinci una gara Segui il Leader con 5 AI karts sul Tracciato Stellare" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:735 msgid "Win a Head to Head in the Secret Garden" msgstr "Vinci un Testa a Testa nel Giardino Segreto" #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:759 msgid "Win a race on Canyon" msgstr "Vinci una gara nel Canyon" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:705 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Vinci una gara nel Forte Magma" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:717 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Vinci una gara in Snow Mountain" #. I18N: ./data/challenges/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:681 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Vinci una gara a Tux Tollway" #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:68 data/po/gui_strings.h:669 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Vinci il Gran Premio Ai Confini del Mondo" #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:744 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello " "Esperto." #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:223 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:388 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Hai completato il Gran Premio!" #: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620 msgid "You finished the race!" msgstr "Hai finito la gara!" #: src/modes/world.cpp:787 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Sei stato eliminato!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:687 msgid "You topped the highscore list!" msgstr "Sei in cima alla lista dei punteggi migliori!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:124 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Hai sbloccato una nuova caratteristica!" #: src/karts/kart.cpp:601 src/karts/kart.cpp:620 msgid "You won the race!" msgstr "Hai vinto la gara!" #: src/config/user_config.cpp:585 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Il file di configurazione era difettoso, quindi è stato cancellato e uno " "nuovo sarà creato." #: src/config/user_config.cpp:595 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Il file di configurazione era troppo vecchio, quindi è stato cancellato e " "uno nuovo sarà creato." #: src/input/device_manager.cpp:446 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Il tuo file di configurazione non è compatibile con questa versione di STK." #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:87 msgid "[none]" msgstr "[nessuno]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:457 msgid "by" msgstr "da" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:107 msgid "featured" msgstr "in primo piano" #. I18N: kart group name #: src/states_screens/kart_selection.cpp:897 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:198 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/states_screens/credits.cpp:228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alessandro Aragione https://launchpad.net/~layn\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n" " Gigu https://launchpad.net/~pvinci26\n" " Guido Barbi https://launchpad.net/~gbar\n" " Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " marco https://launchpad.net/~marco97pa\n" " t3ddy https://launchpad.net/~t3ddy1988" #~ msgid "" #~ "'%s' has\n" #~ "been eliminated." #~ msgstr "" #~ "'%s' è\n" #~ "stato eliminato." #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Sfide Attive" #~ msgid "All tracks" #~ msgstr "Tutte le piste" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Tutte le piste incluse in SuperTuxKart" #~ msgid "Anvil - slows down greatly the kart in the first position" #~ msgstr "Incudine - rallenta notevolmente il kart in prima posizione" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Applica " #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Applica %dx%d" #~ msgid "" #~ "At high speeds wheelies drive you faster, but you can't steer. If you\n" #~ "get stuck or fall too far, use the rescue button to get back on track." #~ msgstr "" #~ "Ad alta velocità impennare fa andare più veloce, ma si perde il controllo.\n" #~ "Se vai fuori pista o cadi, usa il tasto Riposiziona per tornare in pista." #~ msgid "At world's end" #~ msgstr "La fine del Mondo" #~ msgid "Avoid bananas" #~ msgstr "Evitare le banane" #~ msgid "" #~ "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back,\n" #~ "it will be thrown backwards." #~ msgstr "" #~ "Palla da Bowling - Rimbalza sulle pareti. Guardando indietro,\n" #~ "verrà lanciata all'indietro." #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "Canyon" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Scegli i tuoi comandi, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "Città" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Cancella dalla Blacklist" #~ msgid "Collect Coins in Math Class" #~ msgstr "" #~ "Raccogliere monete nell'Aula\n" #~ " di Matematica" #~ msgid "" #~ "Collect at least 6 points\n" #~ "worth of coins\n" #~ "on three laps of\n" #~ "Oliver's Math Class\n" #~ "in under 1 minute." #~ msgstr "" #~ "Raccogliere almeno 6 monete\n" #~ "in tre giri della pista\n" #~ "Aula di Matematica di Oliver\n" #~ "in meno di 1 minuto." #~ msgid "" #~ "Collect at least 9 coins\n" #~ "on 3 laps of Shifting Sands\n" #~ "in under 2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Raccogliere almeno 9 monete\n" #~ "in 3 giri della pista\n" #~ "Sabbie Mobili in meno \n" #~ "di 2:20 minuti." #~ msgid "" #~ "Collecting coins increases the number of collectables you receive.\n" #~ "After 5 silver coins, each blue box will yield 2 collectables,\n" #~ "after 10, 3 collectables and so on.\n" #~ "Each gold coin is worth 3 silver coins, so look out for them!" #~ msgstr "" #~ "Raccogliere le monete aumenta il numero di oggetti che ricevi.\n" #~ "Dopo 5 monete d'argento, ogni scatola blu produrrà 2 oggetti,\n" #~ "dopo 10, 3 oggetti e così via. \n" #~ " Ogni medaglia d'oro vale 3 monete d'argento!" #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Arriva primo nel Gran Premio\n" #~ "La fine del Mondo, contro 3 kart\n" #~ "con difficoltà 'corridore'" #~ msgid "Confirm Resolution" #~ msgstr "Conferma Risoluzione" #~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds" #~ msgstr "Conferma Risoluzione entro %d secondi" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Conferma Risoluzione entro 5 secondi" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Ingo Ruhnke,\n" #~ "modificato da M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Oliver & Steve Baker\n" #~ "modificato da Marianne Gagnon" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Corrente: %dx%d" #~ msgid "Decrease Resolution" #~ msgstr "Diminuisci Risoluzione" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficoltà" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Impostazioni Video" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Pilota" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Modifica comandi a:" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in the Race track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 1:15 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista Circuito\n" #~ "con 3 AI kart in meno di\n" #~ "1:15 minuti." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in under 5:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista Città\n" #~ "con 3 AI kart in meno di\n" #~ "5:20 minuti." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway\n" #~ "track with 3 AI karts\n" #~ "in under 3:00 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista\n" #~ "Autodromo Tux contro\n" #~ "3 AI karts in meno di\n" #~ "3:00 minuti." #~ msgid "Finish Race track in 1:15" #~ msgstr "Finire la pista Circuito in 1:15" #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:00" #~ msgstr "" #~ "Finisci la pista Autodromo\n" #~ "Tux in 3:00" #~ msgid "Finish the City track in 5:20" #~ msgstr "Finire la pista Città in 5:20" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Finito" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Primo gran premio, facile per iniziare" #~ msgid "" #~ "Follow the Leader on a\n" #~ "Desert Island" #~ msgstr "" #~ "Insegui il Leader in\n" #~ "Isola Deserta" #~ msgid "" #~ "Follow the leader: Stay behind the leader kart. \n" #~ "When the countdown reaches zero, a kart ahead\n" #~ "of the leader or the last kart is eliminated." #~ msgstr "" #~ "Insegui il Leader: Mantieniti dietro il kart in Testa.\n" #~ "Quando il conto alla rovescia termina, l'ultimo kart\n" #~ "viene eliminato." #~ msgid "Force your rivals bite *your* dust!" #~ msgstr "Fagli mangiare la polvere!" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Quattro Giocatori" #~ msgid "Fulfil challenge to unlock" #~ msgstr "Vincere in Sfida per sbloccare" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Modalità schermo intero" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Aiuto del gioco" #~ msgid "Game modes" #~ msgstr "Modalità di gioco" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Torna al menu principale" #~ msgid "Go back to the menu" #~ msgstr "Torna al menu" #~ msgid "Grab blue boxes and coins" #~ msgstr "Prendi le scatole blu e le monete" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Gran Premio: conquista i punti della vittoria correndo attraverso\n" #~ "un gruppo di piste. In caso di parità vince chi ha terminate\n" #~ "le piste nel minor tempo possibile. " #~ msgid "Homing missile - follows rivals, but is slower than the missile" #~ msgstr "Missile guidato - segue rivali, ma è più lento del missile" #~ msgid "" #~ "If you see a button with a lock like the one to the right,\n" #~ "you need to complete a challenge to unlock it." #~ msgstr "" #~ "Se viene visualizzato un pulsante con un blocco, \n" #~ "è necessario completare una sfida per sbloccarlo." #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Aumenta Risoluzione" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Scorciatoia non valida!!" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Saltare" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Ultimo Gran Premio, più lungo e più difficile" #~ msgid "Loading race..." #~ msgstr "Caricamento corsa..." #~ msgid "Look back" #~ msgstr "Guardare Indietro" #~ msgid "Missile - fast stopper in a straight line" #~ msgstr "Missile - veloce in linea retta" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multigiocatore" #~ msgid "New Feature Unlocked" #~ msgstr "Sbloccata nuova funzione" #~ msgid "" #~ "New Grand Prix '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuovo Gran Premio '%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "" #~ "New difficulty\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuova difficoltà\n" #~ "'%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "" #~ "New game mode\n" #~ "'%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuova modalità di gioco\n" #~ "'%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "" #~ "New track '%s'\n" #~ "now available" #~ msgstr "" #~ "Nuova pista '%s'\n" #~ "ora disponibile" #~ msgid "Next help screen" #~ msgstr "Prossima schermata di aiuto" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Gran Premio non selezionato" #~ msgid "Number of karts" #~ msgstr "Numero partecipanti" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Numero di giri" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Sulla Spiaggia" #~ msgid "Player " #~ msgstr "Giocatore " #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Giocatore %d, scegli un pilota" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Giocatore 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Giocatore 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Giocatore 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Giocatore 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Impostazioni Giocatore" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Nome Giocatore" #~ msgid "Press to Cancel" #~ msgstr "Premere per Cancellare" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Premere per tornare indietro" #~ msgid "Press key" #~ msgstr "Premi un tasto" #~ msgid "Previous help screen" #~ msgstr "Schermata precedente di aiuto" #~ msgid "Previous screen" #~ msgstr "Schermata precedente" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Corsa Veloce" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "" #~ "Corsa veloce: Scegli una pista, vince chi la termina nel minor tempo. " #~ " " #~ msgid "REV" #~ msgstr "RETRO" #~ msgid "Race Track" #~ msgstr "Circuito" #~ msgid "Race results" #~ msgstr "Risultati corsa" #~ msgid "Racer" #~ msgstr "Corridore" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Ritorna alla corsa" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Secondo Gran Premio" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "1 Giocatore" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Corsa Singola" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Picco Innevato Tux" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Sound Settings" #~ msgstr "Impostazioni Audio" #~ msgid "Start race" #~ msgstr "Inizia corsa" #~ msgid "Sub Sea" #~ msgstr "In fondo al mare" #~ msgid "" #~ "The current key bindings can be seen/changed in the\n" #~ "Options->Player Config menu." #~ msgstr "" #~ "I comandi di gioco possono essere visti/modificati in\n" #~ "Opzioni->Impostazioni Giocatore." #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "Il vincitore è %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Terzo Gran Premio" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Tre Giocatori" #~ msgid "Time Trial: As quick race, but no items. " #~ msgstr "" #~ "Cronometro: Come Corsa Veloce, ma senza oggetti. " #~ msgid "To help you win, there are certain collectables you can grab:" #~ msgstr "Per aiutarti a vincere, ci sono alcuni aiuti che puoi prendere:" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Disattiva musica" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Disattiva effetti audio" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Attiva musica" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Attiva effetti audio" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Due Giocatori" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Vulcano" #~ msgid "Wheelie" #~ msgstr "Impennare" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix" #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Livello Pinguino" #~ msgid "" #~ "Win Penguin Playground Grand\n" #~ "Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Livello Pinguino contro 3\n" #~ "kart con difficoltà 'Corridore'." #~ msgid "" #~ "Win To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Andata e Ritorno sulla Luna" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head\n" #~ "on Tux Tollway against 1 'Racer'\n" #~ "level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Vinci un testa a testa in\n" #~ "Autodromo Tux contro 1 kart\n" #~ "a livello 'Corridore'" #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n" #~ "contro 3 AI kart." #~ msgid "" #~ "Win a Follow the Leader race\n" #~ "with 3 AI karts\n" #~ "on a Desert Island." #~ msgstr "" #~ "Vinci in Insegui il kart in Testa\n" #~ "contro 3 AI kart su\n" #~ "Isola Deserta." #~ msgid "" #~ "Win a Head to Head on\n" #~ "Tux Tollway" #~ msgstr "" #~ "Vinci un testa a testa in\n" #~ "Autodromo Tux" #~ msgid "" #~ "Win the At World's End\n" #~ "Grand Prix" #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "La Fine del Mondo" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back\n" #~ "Grand Prix with 3 'Racer'\n" #~ "Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio\n" #~ "Andata e Ritorno sulla Luna\n" #~ "contro 3 kart con difficoltà\n" #~ " 'Corridore'." #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Modalità finestra" #~ msgid "You finished" #~ msgstr "Hai finito" #~ msgid "" #~ "You have been\n" #~ "eliminated!" #~ msgstr "" #~ "Sei stato\n" #~ "eliminato!" #~ msgid "You won" #~ msgstr "Hai Vinto" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Zip - Aumenta la velocità" #~ msgid "not set" #~ msgstr "non impostato" #~ msgid "the race!" #~ msgstr "la corsa!" #~ msgid "Fuzzy blob/Spark - very slow, but bounces from walls" #~ msgstr "Goccia scintillante - molto lento, ma rimbalza sulle pareti" #~ msgid "No track selected" #~ msgstr "Pista non selezionata" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Risultato" #~ msgid "Check the current key bindings for the first player" #~ msgstr "Verificare i seguenti comandi per il primo giocatore" #~ msgid "Choose a Grand Prix" #~ msgstr "Scegliere un Gran Premio" #~ msgid "Choose a Race Mode" #~ msgstr "Scegliere una modalità di corsa" #~ msgid "Choose a track" #~ msgstr "Scegli una pista" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ " modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n" #~ " modificato da M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creato da Oliver & Steve Baker,\n" #~ "modificato da M. Gagnon" #~ msgid "Little Volcano" #~ msgstr "Piccolo Vulcano" #, c-format #~ msgid " Keyboard %i" #~ msgstr " Tastiera %i" #~ msgid "%0 will not play bowling with %1 again" #~ msgstr "%0 non giocherà di nuovo a bowling con %1" #~ msgid "" #~ "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until " #~ "they lose all their lives." #~ msgstr "" #~ "3 Strikes Battle : solo nelle partite multigiocatore. Colpisci gli altri con " #~ "le armi finchè non perdono tutte le vite." #~ msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" #~ msgstr "(più giocatori possono partecipare premendo 'fuoco' adesso)" #~ msgid "" #~ "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : " #~ "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " #~ "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " #~ "wins the cup." #~ msgstr "" #~ "* La maggior parte di queste modalità di gioco può anche essere giocata in " #~ "Grand Prix: invece di giocare una gara unica, se ne giocano molte di fila. " #~ "Meglio ti piazzi, più punti ottieni. Alla fine, il giocatore con il maggior " #~ "numero di punti vince la coppa." #~ msgid "Apply video changes" #~ msgstr "Applica cambiamenti video" #~ msgid "Back to main menu" #~ msgstr "Torna al menu principale" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 6 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " #~ "in under 52 seconds." #~ msgstr "" #~ "Finisci con almeno 6 punti di nitro in 3 giri di Oliver's Math Class in meno " #~ "di 52 secondi." #~ msgid "Follow the Leader in the Jungle" #~ msgstr "Segui il Leader nella Giungla" #~ msgid "" #~ "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " #~ "2:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci con almeno 9 punti di nitro in 3 giri di Shifting Sands in meno di " #~ "2:20 minuti." #~ msgid "" #~ "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " #~ "them!" #~ msgstr "" #~ "Gara Regolare - tutti i colpi consentiti, quindi prendi le armi e fanne un " #~ "uso intelligente!" #~ msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." #~ msgstr "" #~ "Vinci una gara Segui il Leader con 3 AI kart nella Giungla Amazzonica." #~ msgid "Grand Prix Results" #~ msgstr "Risultati Gran Premio" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Rete" #~ msgid "Finish the City track in 4:20" #~ msgstr "Finisci la pista City in 4:20" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista Tux Tollway con 3 AI kart in meno di 3:35 minuti." #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista City con 3 AI kart in meno di 4:20 minuti." #~ msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" #~ msgstr "Finisci la pista Tux Tollway in 3:35" #~ msgid "Finish Race track in 2:40" #~ msgstr "Finisci la pista Race in 2:40" #~ msgid "" #~ "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." #~ msgstr "" #~ "Finisci 3 giri nella pista Race con 3 AI kart 'easy' in meno di 2:40 minuti." #, c-format #~ msgid "Player %i (%s)" #~ msgstr "Giocatore %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the " #~ "counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you " #~ "eliminated too!" #~ msgstr "" #~ "Corri per il secondo posto, poichè l'ultimo kart sarà squalificato ogni " #~ "volta che il contatore arriva a zero. Attento: andare davanti al leader ti " #~ "porterà all'eliminazione!" #~ msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" #~ msgstr "Vinci un Testa a Testa in Tux Tollway" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome" #, c-format #~ msgid "Description: %i" #~ msgstr "Descrizione: %i" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Loading news from stkaddons..." #~ msgstr "Aggiornamento novità da stkaddons..." #, c-format #~ msgid "Name: %i" #~ msgstr "Nome: %i" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versione" #~ msgid "Updating the list..." #~ msgstr "Aggiorna la lista" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #, c-format #~ msgid "Version: %i" #~ msgstr "Versione: %i" #~ msgid "Eviltux" #~ msgstr "Eviltux" #~ msgid "mr. iceblock" #~ msgstr "mr. iceblock" #~ msgid "" #~ "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio Andata e Ritorno dalla Luna con 3 AI kart di livello " #~ "'Esperto'." #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Vinci 1 giro Testa a Testa in Tux Tollway contro 1 AI kart di livello " #~ "'Esperto'." #~ msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Vinci una gara di 4 giri in Snow Mountain contro 4 AI kart di livello " #~ "'Esperto'." #~ msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Vinci il Gran Premio Parco Giochi Pinguino con 3 AI kart di livello " #~ "'Esperto'." #~ msgid "" #~ "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." #~ msgstr "" #~ "Arriva primo nel Gran Premio Ai Confini del Mondo con 3 AI kart di livello " #~ "'Esperto'." #~ msgid "You won the Grand Prix!" #~ msgstr "Hai vinto il Gran Premio!" #~ msgid "" #~ "When input devices are configured, you are ready to play. Simply start a new " #~ "race by selecting the race icon in the main menu. When it is time to choose " #~ "a kart, each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard " #~ "to join the game. Each player can use their input device to select their " #~ "kart. The game continues when everyone selected their kart. Note that the " #~ "mouse may not be used for this operation." #~ msgstr "" #~ "Quando le periferiche di controllo saranno state configurate, sarà possibile " #~ "giocare. Per avviare una nuova corsa basta selezionare l'icona della corsa " #~ "nel menu principale. Al momento della scelta dei cart, ogni giocatore potrà " #~ "usare il bottone \"fuoco\", sul proprio gamepad o sulla tastiera, per unirsi " #~ "alla partita. Ogni giocatore potrà usare la propria periferica per " #~ "selezionare il proprio cart. Il gioco continua quando ognuno avrà scelto un " #~ "cart. Il mouse non potrà essere utilizzato per questa operazione." #~ msgid "Animated Karts" #~ msgstr "Kart Animati" #~ msgid "Animated Effects and Scenery" #~ msgstr "Effetti Animati e Paesaggio" #~ msgid "Graphical Effects Settings" #~ msgstr "Impostazioni Effetti Grafici" #~ msgid "" #~ "Win a 1 lap Head to Head in the Secret Garden against 1 Expert level AI kart." #~ msgstr "" #~ "Vinci 1 giro Testa a Testa nel Giardino Segreto contro 1 AI kart di livello " #~ "Esperto." #~ msgid "DEBUG" #~ msgstr "DEBUG" #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "tastiera" #~ msgid "gamepad" #~ msgstr "gamepad" #~ msgid "Tutorial" #~ msgstr "Tutorial" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Donwload failed.\n" #~ msgstr "Download fallito.\n" #~ msgid "Farm" #~ msgstr "Fattoria" #~ msgid "Snow Mountain" #~ msgstr "Montagna Innevata" #~ msgid "Download failed.\n" #~ msgstr "Download fallito.\n" #~ msgid "Back to menu" #~ msgstr "Torna al menu" #, c-format #~ msgid "%s by %s\t%d" #~ msgstr "%s da %s\t%d"