# Adrián Chaves Fernández , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-07 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-15 15:34-0500\n" "Last-Translator: Marianne Gagnon (Auria) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:187 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i voltas" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:417 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está listo" #: src/modes/world.cpp:458 #, c-format msgid "" "'%s' has\n" "been eliminated." msgstr "" "«%s» foi\n" "eliminado." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:132 msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:174 msgid "(more players can join by pressing 'fire' now)" msgstr "(poden unirse máis xogadores premendo «disparar»)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:79 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Os controis actuais poden verse ou modificarse no menú «Configuración»" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:162 msgid "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion : instead of playing a single race, you play many in a row. The better you rank, the more points you get. In the end, the player with the most points wins the cup." msgstr "* A meirande parte dos modos de xogo poden xogarse nun campionato: en vez de xogares unha soa carreira, podes xogar varias seguidas. Conseguirás máis ou menos puntos segundo a posición na que quedes en cada circuíto. O gañador da copa será o que sume máis puntos ao final do campionato." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:367 msgid "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to join the game." msgstr "* Os controis deduciranse da tecla «disparar» que se prema para unirse á partida." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:158 msgid "3 Strikes Battle : only in multiplayer games. Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Duelo a tres impactos (só para varios xogadores). Golpea aos outros coas túas armas ata deixalos sen vidas." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:67 msgid "= Highscores =" msgstr "= Mellores puntuacións =" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:214 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:292 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:56 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Engadir uns controis para o teclado" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:394 msgid "Add Player" msgstr "Engadir un xogador" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:364 msgid "Add a device" msgstr "Engadir un dispositivo" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:15 #: data/po/gui_strings.h:182 #: data/po/gui_strings.h:455 msgid "Add-Ons" msgstr "Engadidos" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:19 #: data/po/gui_strings.h:190 #: data/po/gui_strings.h:459 msgid "All" msgstr "Todo" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:443 msgid "All Tracks" msgstr "Todos os circuítos" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:164 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles partido!" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:120 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position" msgstr "Áncora - reduce considerablemente a velocidade do líder" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:265 msgid "Apply video changes" msgstr "Aplicar os cambios gráficos" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:3 msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:439 msgid "At World's End" msgstr "Na Fin do mundo" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:225 #: data/po/gui_strings.h:276 #: data/po/gui_strings.h:378 msgid "Audio/Video" msgstr "Son/Gráficos" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/input.cpp:478 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eixo %d %s" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu, to return to the previous screen #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the options menu, to go back to the main menu or game #: data/po/gui_strings.h:83 #: data/po/gui_strings.h:124 #: data/po/gui_strings.h:166 #: data/po/gui_strings.h:269 #: data/po/gui_strings.h:371 #: data/po/gui_strings.h:398 msgid "Back" msgstr "Volver" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #: data/po/gui_strings.h:30 #: data/po/gui_strings.h:37 msgid "Back to main menu" msgstr "Volver ao menú principal" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:232 msgid "Back to the main menu" msgstr "Volver ao menú principal" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:114 msgid "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Bóla dos bolos - rebota nas paredes. Se estás mirando cara atrás, lanzarala cara atrás." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:300 msgid "Brake" msgstr "Freo" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:105 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you" msgstr "Goma de mascar - deixa unha goma rosa pegañenta" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:108 msgid "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights" msgstr "Pastel - atínalle ao rival máis próximo, máis efectivo nas distancias curtas e tramos chans." #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:85 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:165 msgid "Cancel Remove" msgstr "Cancelar o borrado" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Challenges" msgstr "Retos" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Retos: sala de trofeos" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:170 msgid "Choose a Kart" msgstr "Escolle un kart" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:510 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Recolle nitro na Clase de mates" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:63 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "Recolle caixas azuis: conteñen armas ou outras bonificacións" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:486 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Recolle o tesouro do faraón" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:67 msgid "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the bar at the right of the game screen." msgstr "Coller nitro permíteche acelerar sempre que queiras premendo a tecla correspondente. Podes ver o teu nivel de nitro actual na barra á dereita da pantalla." #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:471 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Queda primeiro no campionato na Fin do mundo con 3 opoñentes profesionais." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:147 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar o borrado" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:170 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas habilidades de condución!" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #: data/po/gui_strings.h:40 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:227 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuar o campionato" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:233 #: data/po/gui_strings.h:284 #: data/po/gui_strings.h:386 msgid "Controls" msgstr "Controis" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:34 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:131 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Seguro que queres borrar o xogador «%s»?" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: data/po/gui_strings.h:241 #: data/po/gui_strings.h:249 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. I18N: In the 'add new player' dialog #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:35 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Introduce o nome do novo xogador" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:417 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:253 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Desbloqueouse unha funcionalidade" #: src/modes/linear_world.cpp:229 msgid "Final lap!" msgstr "Última volta!" #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:525 msgid "Finish 3 laps in Racetrack with 3 easy AI karts in under 2:40 minutes." msgstr "Completa 3 voltas no Circuíto de carreiras con 3 opoñentes de nivel fácil en menos de 2:40 minutos." #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:531 msgid "Finish 3 laps on the City track with 3 AI karts in under 4:20 minutes." msgstr "Completa 3 voltas na Cidade con 3 opoñentes en menos de 4:20 minutos." #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:501 msgid "Finish 3 laps on the Tux Tollway track with 3 AI karts in under 3:35 minutes." msgstr "Completa 3 voltas na Autopista de Tux con 3 opoñentes en menos de 3:35 minutos." #. I18N: ./data/tracks/jungle/jungle.challenge #: data/po/gui_strings.h:522 msgid "Finish Race track in 2:40" msgstr "Completa o Circuíto de carreiras en 2:40" #. I18N: ./data/tracks/canyon/canyon.challenge #: data/po/gui_strings.h:498 msgid "Finish Tux Tollway track in 3:35" msgstr "Completa a Autopista de Tux en 3:35" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/snowtuxpeak.challenge #: data/po/gui_strings.h:528 msgid "Finish the City track in 4:20" msgstr "Completa a Cidade en 4:20" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:513 msgid "Finish with at least 6 points of intro on three laps of Oliver's Math Class in under 52 seconds." msgstr "Remata cun mínimo de 6 puntos de nitro en tres voltas da Clase de mates de Oliver en menos de 52 segundos." #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:489 msgid "Finish with at least 9 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under 2:20 minutes." msgstr "Remata cun mínimo de 9 puntos de nitro en 3 voltas na Tormenta de area en menos de 2:20 minutos." #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:591 msgid "Finished" msgstr "Rematada" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:324 msgid "Fire" msgstr "Disparar" #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:504 msgid "Follow the Leader in the Jungle" msgstr "Segue ao líder na xungla" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:474 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Segue ao líder nunha illa deserta" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:154 msgid "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Seguir ao líder: mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de descualificación!" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:257 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:55 #: data/po/gui_strings.h:98 #: data/po/gui_strings.h:139 msgid "Game Modes" msgstr "Modos de xogo" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/input.cpp:482 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botón %d do mando" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/input.cpp:486 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Control direccional %d do mando" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:47 #: data/po/gui_strings.h:90 #: data/po/gui_strings.h:131 msgid "General" msgstr "Xeral" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:803 msgid "Go!" msgstr "Adiante!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:427 msgid "Grand Prix" msgstr "Campionato" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:210 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:153 msgid "Highscores" msgstr "Mellores puntuacións" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:190 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in multiplayer games)" msgstr "Atina aos demais con armas ata que perdan todas as vidas (só para varios xogadores). " #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:71 msgid "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a challenge to unlock it." msgstr "Se ves un botón cun cadeado coma este, terás que completar un reto para desbloquealo." #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:413 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:234 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teclado %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:599 #: src/states_screens/race_gui.cpp:602 msgid "Lap" msgstr "Volta" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:152 msgid "Leader" msgstr "Líder" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:308 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:83 #: src/states_screens/challenges.cpp:83 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:175 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:101 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado: supera os retos activos para conseguir acceso a máis!" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:356 msgid "Look Back" msgstr "Mirar cara atrás" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Deixa atrás aos teus rivais!" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:494 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eixo %d do rato %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/input.cpp:490 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botón %d do rato" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:237 msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:198 msgid "Networking" msgstr "Rede" #: src/challenges/challenge.cpp:123 #, c-format msgid "" "New Grand Prix '%s'\n" "now available" msgstr "" "Dispoñible un novo\n" "campionato, «%s»" #: src/challenges/challenge.cpp:129 #, c-format msgid "" "New difficulty\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Dispoñible unha\n" "nova dificultade,\n" "«%s»" #: src/modes/linear_world.cpp:257 msgid "New fastest lap" msgstr "Nova volta máis rápida" #: src/challenges/challenge.cpp:116 #, c-format msgid "" "New game mode\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Dispoñible un novo\n" "modo de xogo,\n" "«%s»" #: src/challenges/challenge.cpp:135 #, c-format msgid "" "New kart\n" "'%s'\n" "now available" msgstr "" "Dispoñible un\n" "novo kart,\n" "«%s»" #: src/challenges/challenge.cpp:110 #, c-format msgid "" "New track '%s'\n" "now available" msgstr "" "Dispoñible un novo\n" "circuíto, «%s»" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:332 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:409 msgid "Novice" msgstr "Principiante" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:405 msgid "Number of AI karts" msgstr "Número de opoñentes" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Options" msgstr "Configuración" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:117 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position!" msgstr "Paracaídas - reduce a velocidade dos opoñentes que vaian diante túa!" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:54 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #: src/karts/player_kart.cpp:254 msgid "Penalty time!!" msgstr "Penalización de tempo!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:430 msgid "Penguin Playground" msgstr "O Patio do pingüín" #. I18N: In kart selection screen (Will read like 'Player 1 (foobartech gamepad)') #: src/states_screens/kart_selection.cpp:236 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:349 #, c-format msgid "Player %i (%s)" msgstr "Xogador %i (%s)" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: data/po/gui_strings.h:229 #: data/po/gui_strings.h:280 #: data/po/gui_strings.h:382 msgid "Players" msgstr "Xogadores" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:111 msgid "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking back to make one lose sight!" msgstr "Chupón - lánzao cara diante para empurrar cara atrás a un opoñente, ou cara atrás para non deixalo ver!" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Preme ESC para cancelar" #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:32 msgid "Press a key" msgstr "Preme unha tecla" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:390 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Preme INTRO ou dúas veces co botón esquerdo do rato para editalo" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:218 msgid "Quit" msgstr "Saír" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:194 msgid "Race" msgstr "Carreira" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:61 msgid "Race Results" msgstr "Resultados da carreira" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:401 msgid "Race Setup" msgstr "Configuración da carreira" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:213 msgid "Race in this track again" msgstr "Volver correr neste circuíto" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90 msgid "Random Arena" msgstr "Arena ao chou" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:665 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:953 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1236 msgid "Random Kart" msgstr "Kart ao chou" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:108 msgid "Random Track" msgstr "Circuíto ao chou" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:781 msgid "Ready!" msgstr "Preparados!" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:146 msgid "Regular Race - all blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Carreira normal. Permítense todas as armas, así que cólleas e sácalles partido!" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:70 msgid "Rename" msgstr "Cambiar o nome" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:348 msgid "Rescue" msgstr "Rescatar" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:316 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:182 msgid "Run for second place, as the last kart will be disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of the leader will get you eliminated too!" msgstr "Mantente segundo, xa que o último kart quedará descualificado cada vez que o contador chegue a cero. Coidado: ir diante do líder tamén é motivo de descualificación!" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:420 msgid "Select a game mode" msgstr "Escolle un modo de xogo" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui.cpp:792 msgid "Set!" msgstr "Listos!" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:201 msgid "Setup New Race" msgstr "Preparar unha nova carreira" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Key binding #: data/po/gui_strings.h:340 msgid "Sharp Turn" msgstr "Xiro brusco" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Snag Drive" msgstr "Obstáculo" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:245 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectos de son" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #: data/po/gui_strings.h:186 msgid "Special" msgstr "Especial" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: Kart group #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:11 #: data/po/gui_strings.h:178 #: data/po/gui_strings.h:451 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198 msgid "Start Race" msgstr "Comezar a carreira" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:43 #: data/po/gui_strings.h:86 #: data/po/gui_strings.h:127 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Axuda do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:221 #: data/po/gui_strings.h:272 #: data/po/gui_strings.h:374 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Configuración do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:142 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart ofrece diversos modos de xogo" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:75 msgid "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in tight curves" msgstr "A tecla de \"xiro brusco\" permíteche xirar bruscamente para ter un mellor control nas curvas pechadas" #: src/race/highscore_manager.cpp:107 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "O ficheiro das mellores puntuacións era vello de máis,\n" "e elimináronse todas as puntuacións." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:150 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Competición simple: non hai bonificacións, así que o único que importará serán as túas habilidades de condución!" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:45 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Para engadir un mando novo, basta con que estea conectado ao iniciar SuperTuxKart. Debería aparecer na lista.\n" "\n" "Para engadir unha configuración para o teclado, podes utilizar o botón que segue, PERO ten en conta que en case todos os teclados hai un número máximo de teclas que se poden premer á vez ou certas teclas que non se poden premer á vez. Por iso non son a mellor elección para xogar varias persoas.\n" "\n" "Podes, por outra banda, conectar varios teclados ao computador. Pero recorda que aínda así cada xogador ten que usar teclas de seu." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:102 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Para gañar podes axudarte de certas bonificacións:" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #: data/po/gui_strings.h:436 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Á Lúa e alén" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:147 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Circuíto creado por %s" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:253 msgid "Video" msgstr "Gráficos" #: src/modes/linear_world.cpp:612 msgid "WRONG WAY!" msgstr "SENTIDO CONTRARIO!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:51 #: data/po/gui_strings.h:94 #: data/po/gui_strings.h:135 msgid "Weapons" msgstr "Armas" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:462 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín" #. I18N: ./data/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:465 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Gaña o campionato do Patio do pingüín con 3 opoñentes profesionais." #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:480 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e Alén" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:519 msgid "Win a 1 lap Head to Head on Tux Tollway against 1 'Racer' level AI kart." msgstr "Gaña un man a man dunha volta na Autopista de Tux contra un opoñente profesional." #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:495 msgid "Win a 4 lap race on Snow Mountain against 4 'Racer' level AI kart." msgstr "Gaña unha carreira de catro voltas ao redor da Montaña nevada contra catro opoñentes profesionais." #. I18N: ./data/tracks/city/city.challenge #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts in the Amazonian Jungle." msgstr "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes na Xungla amazónica." #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:477 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "Gaña unha carreira de seguir ao líder contra tres opoñentes nunha illa deserta." #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:516 msgid "Win a Head to Head on Tux Tollway" msgstr "Gaña un man a man na Autopista de Tux" #. I18N: ./data/karts/gnu/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:492 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Gaña unha carreira na Montaña nevada" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:468 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Gaña o campionato na Fin do mundo" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:483 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 'Racer' Level AI karts." msgstr "Gaña o campionato Á Lúa e alén contra tres opoñentes profesionais." #: src/karts/player_kart.cpp:354 msgid "You finished the race!" msgstr "Remataches a carreira!" #: src/modes/world.cpp:454 msgid "" "You have been\n" "eliminated!" msgstr "" "Quedaches\n" "eliminado!" #: src/karts/player_kart.cpp:353 msgid "You won the race!" msgstr "Gañaches a carreira!" #. I18N: Unbound key binding #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Unbound key binding #: src/input/input.cpp:39 #: data/po/gui_strings.h:296 #: data/po/gui_strings.h:304 #: data/po/gui_strings.h:312 #: data/po/gui_strings.h:320 #: data/po/gui_strings.h:328 #: data/po/gui_strings.h:336 #: data/po/gui_strings.h:344 #: data/po/gui_strings.h:352 #: data/po/gui_strings.h:360 msgid "[none]" msgstr "[ningún]" #. I18N: ./data/gui/options_av.stkgui #. I18N: Ignore #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Ignore #: data/po/gui_strings.h:261 #: data/po/gui_strings.h:288 msgid "all" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Ignore #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Ignore #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Ignore #: data/po/gui_strings.h:7 #: data/po/gui_strings.h:27 #: data/po/gui_strings.h:423 #: data/po/gui_strings.h:447 msgid "bottom" msgstr "" #~ msgid "%dx%d Blacklisted" #~ msgstr "%dx%d está na lista negra" #~ msgid "3 Strikes Battle" #~ msgstr "Batalla a 3 impactos" #~ msgid "Active Challenges" #~ msgstr "Retos activos" #~ msgid "All tracks included in SuperTuxKart" #~ msgstr "Todos os circuítos incluídos no SuperTuxKart" #~ msgid "Amazonian Journey" #~ msgstr "A Xornada Amazónica" #~ msgid "Apply " #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Apply %dx%d" #~ msgstr "Aplicar %dx%d" #~ msgid "Around the Lighthouse" #~ msgstr "Ao Redor do Faro" #~ msgid "Avoid bananas" #~ msgstr "Evitar os plátanos" #~ msgid "Back to the menu" #~ msgstr "Volver ao menú" #~ msgid "Become server" #~ msgstr "Converterse nun servidor" #~ msgid "Can't connect to server" #~ msgstr "Non se puido conectar co servidor" #~ msgid "Canyon" #~ msgstr "O Cañón" #~ msgid "Choose your controls, %s" #~ msgstr "Elixe os teus controis, %s" #~ msgid "City" #~ msgstr "A Cidade" #~ msgid "Clear from Blacklist" #~ msgstr "Sacar da lista negra" #~ msgid "Confirm Resolution Within %d Seconds" #~ msgstr "Confirmar a resolución en %d segundos" #~ msgid "Confirm Resolution Within 5 Seconds" #~ msgstr "Confirmar a resolución en 5 segundos" #~ msgid "Connect to server" #~ msgstr "Conectar ao servidor" #~ msgid "Connected:" #~ msgstr "Conectado:" #~ msgid "" #~ "Created by Ingo Ruhnke,\n" #~ "modified by M. Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creado por Ingo Ruhnke,\n" #~ "modificado por M. Gagnon" #~ msgid "" #~ "Created by Oliver & Steve Baker\n" #~ "modified by Marianne Gagnon" #~ msgstr "" #~ "Creado por Oliver e Steve Baker\n" #~ "modificado por Marianne Gagnon" #~ msgid "Crescent Crossing" #~ msgstr "Paso Elevado" #~ msgid "Current: %dx%d" #~ msgstr "Actual: %dx%d" #~ msgid "Decrease Resolution" #~ msgstr "Reducir a resolución" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Dificultade" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Opcións de vídeo" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Condutor" #~ msgid "Edit controls for who?" #~ msgstr "Cambiar os controis de quen?" #~ msgid "Exit Race" #~ msgstr "Saír da carreira" #~ msgid "First grand prix, easy to get started" #~ msgstr "Primeiro grand prix, fácil para iniciarse" #~ msgid "Follow the Leader" #~ msgstr "Segue ao líder" #~ msgid "Fort Magma" #~ msgstr "O Castelo de Lava" #~ msgid "Four Players" #~ msgstr "Catro xogadores" #~ msgid "Game mode help" #~ msgstr "Axuda dos modos de xogo" #~ msgid "Go back to the main menu" #~ msgstr "Volver ao menú principal" #~ msgid "Grab blue boxes and nitro" #~ msgstr "Colle caixas azuis e nitro" #~ msgid "" #~ "Grand Prix: Win victory points \n" #~ "by racing through a group of tracks, \n" #~ "most points wins (shortest time in case of a tie!) " #~ msgstr "" #~ "Grand Prix: consegue puntos de vitoria\n" #~ "conducindo nunha serie de circuítos,\n" #~ "gaña o que teña unha maior puntuación\n" #~ "(o máis rápido en caso de empate!)" #~ msgid "Increase Resolution" #~ msgstr "Aumentar a resolución" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Non válido" #~ msgid "Invalid short-cut!!" #~ msgstr "Atallo non válido!!!" #~ msgid "King Weird's Castle" #~ msgstr "O Castelo Estraño do Rei" #~ msgid "Last grand prix, longer and harder" #~ msgstr "Último grand prix, máis longo e duro" #~ msgid "Loading race..." #~ msgstr "Cargando a carreira..." #~ msgid "Next >" #~ msgstr "Seguir >" #~ msgid "Next background" #~ msgstr "Seguinte fondo" #~ msgid "No Grand Prix selected" #~ msgstr "Non se seleccionou Grand Prix ningún" #~ msgid "Number of laps" #~ msgstr "Número de voltas" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Listo" #~ msgid "Old config file found, check your key bindings!" #~ msgstr "" #~ "Atopouse un ficheiro de configuración vello,\n" #~ "bótalle unha ollada aos novos controis!" #~ msgid "Oliver's Math Class" #~ msgstr "A Clase de Mates de Oliver" #~ msgid "On the Beach" #~ msgstr "Na Praia" #~ msgid "Player %d, choose a driver" #~ msgstr "Xogador %d, escolle un condutor" #~ msgid "Player 1" #~ msgstr "Xogador 1" #~ msgid "Player 2" #~ msgstr "Xogador 2" #~ msgid "Player 3" #~ msgstr "Xogador 3" #~ msgid "Player 4" #~ msgstr "Xogador 4" #~ msgid "Player Config" #~ msgstr "Configuración do xogador" #~ msgid "Player name" #~ msgstr "Nome do xogador" #~ msgid "Prehistoric Island" #~ msgstr "Illa prehistórica" #~ msgid "Press to go back" #~ msgstr "Preme Esc para volver atrás" #~ msgid "Quick Race" #~ msgstr "Carreira rápida" #~ msgid "Quick race: Pick a single track, shortest time wins. " #~ msgstr "Carreira rápida: escolle un circuíto, o primeiro gaña." #~ msgid "REV" #~ msgstr "Marcha atrás" #~ msgid "Racetrack" #~ msgstr "Circuíto de Carreiras" #~ msgid "Restart Race" #~ msgstr "Reiniciar a carreira" #~ msgid "Return To Race" #~ msgstr "Volver á carreira" #~ msgid "Second grand prix" #~ msgstr "Segundo grand prix" #~ msgid "Shifting Sands" #~ msgstr "A Tormenta de Area" #~ msgid "Single Player" #~ msgstr "Xogador individual" #~ msgid "Single Race" #~ msgstr "Carreira individual" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Estrada aérea" #~ msgid "SnowTux Peak" #~ msgstr "Cume Nevada de Tux" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Son" #~ msgid "Splitscreen" #~ msgstr "Pantalla dividida" #~ msgid "Star Track" #~ msgstr "Circuíto Espacial" #~ msgid "Synchronising network..." #~ msgstr "Sincronizando coa rede..." #~ msgid "Synchronising." #~ msgstr "Sincronizando." #~ msgid "The Island" #~ msgstr "A Illa" #~ msgid "The old mine" #~ msgstr "A Vella Mina" #~ msgid "The winner is %s!" #~ msgstr "O gañador é %s!" #~ msgid "Third grand prix" #~ msgstr "Terceiro grand prix" #~ msgid "Three Players" #~ msgstr "Tres xogadores" #~ msgid "Time Trial" #~ msgstr "Competición simple" #~ msgid "Turn off music" #~ msgstr "Desactivar a música" #~ msgid "Turn off sound effects" #~ msgstr "Desactivar os efectos de son" #~ msgid "Turn on music" #~ msgstr "Activar a música" #~ msgid "Turn on sound effects" #~ msgstr "Activar os efectos de son" #~ msgid "Tux Tollway" #~ msgstr "A Autopista de Tux" #~ msgid "Two Players" #~ msgstr "Dous xogadores" #~ msgid "Waiting for clients" #~ msgstr "Agardando polos clientes" #~ msgid "Waiting for server" #~ msgstr "Agardando polo servidor" #~ msgid "Window mode" #~ msgstr "Modo de fiestra" #~ msgid "XR591" #~ msgstr "XR591" #~ msgid "Zipper - speed boost" #~ msgstr "Acelerador - incrementador da velocidade" #~ msgid "joy %d axis %d %c" #~ msgstr "joy %d axis %d %c" #~ msgid "joy %d btn %d" #~ msgstr "joy %d btn %d" #~ msgid "joy %d hat %d" #~ msgstr "joy %d hat %d" #~ msgid "not set" #~ msgstr "sen establecer"