msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: supertuxkart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-07 11:05+1100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 23:31+0000\n" "Last-Translator: Auria \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 23:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14277)\n" "X-Poedit-Language: French\n" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:261 msgid " Is this a RTL language?" msgstr " N" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:45 msgid "%0 bites %1's bait" msgstr "%0 mord à l’appât de %1." #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:147 msgid "%0 eats too much of %1's cake" msgstr "%0 a trop mangé du gâteau de %1" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:129 msgid "%0 gets a fancy mask from %1" msgstr "%0 reçoit un superbe masque de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:114 msgid "%0 is bowled over by %1" msgstr "%0 a été renversé par la boule de bowling de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:149 msgid "%0 is dubious of %1's cooking skills" msgstr "%0 doute des talents culinaires de %1" #. I18N: shown when hit by cake. %1 is the attacker, %0 is the victim. #: src/items/cake.cpp:151 msgid "%0 should not play with %1's lunch" msgstr "%0 ne devrait pas jouer avec la nourriture de %1" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:108 msgid "%0 will not go bowling with %1 again" msgstr "%0 ne jouera plus jamais au bowling avec %1" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:47 msgid "%1 latches onto %0 for a free ride" msgstr "%1 s'accroche à %0 pour un tour gratuit" #. I18N: shown when a player receives a plunger in his face #: src/items/plunger.cpp:131 msgid "%1 merges %0's face with a plunger" msgstr "%0 s’est pris la ventouse de %1 en pleine face" #. I18N: shown when hit by bowling ball. %1 is the attacker, %0 is #. the victim. #: src/items/bowling.cpp:111 msgid "%1 strikes %0" msgstr "%1 renverse %0" #. I18N: shown when hit by plunger. %0 is the victim, %1 is the attacker #: src/items/rubber_band.cpp:49 msgid "%1 tests a tractor beam on %0" msgstr "%1 teste un rayon tracteur sur %0" #. I18N: In the track setup screen (number of laps choice, where %i is the number) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:136 #, c-format msgid "%i laps" msgstr "%i tours" #. I18N: In results of battle mode; %i is where the rank is inserted; #. I18N: the first %s is where the kart name is inserted; #. I18N: the second %s is where the time is inserted #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:172 #, c-format msgid "%i. %s : survived for %s" msgstr "%i. %s : a survécu pendant %s" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "by %s" msgstr "" "%s\n" "par %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:153 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:157 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:204 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s par %s" #. I18N: as in "fastest lap: 60 seconds by Wilber" #: src/modes/linear_world.cpp:320 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s par %s" #: src/items/powerup.cpp:49 #, c-format msgid "%s is a mighty pirate!" msgstr "%s est un sacré pirate !" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:320 #, c-format msgid "%s is being bounced around." msgstr "%s se fait bousculer" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:124 #, c-format msgid "%s is practicing with a blue, big, spheric yo-yo" msgstr "%s s'entraine avec un gros yo-yo bleu sphérique" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:569 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s est prêt" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:126 #, c-format msgid "%s is the world master of the boomerang ball" msgstr "%s est le champion du monde de boule boomerang" #: src/items/powerup.cpp:48 #, c-format msgid "%s pays the next round of grog!" msgstr "%s paie la prochaine tournée de rhum !" #. I18N: shown when hit by own bowling ball. %s is the kart. #: src/items/bowling.cpp:128 #, c-format msgid "%s should play (rubber) darts instead of bowling" msgstr "%s devrait jouer aux fléchettes plutôt qu'au bowling" #: src/modes/world.cpp:827 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' a été éliminé." #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:272 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:280 msgid "(network play is not yet available)" msgstr "(le jeu en réseau n'est pas encore disponible)" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:323 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Un item bleu est en conflit avec une autre configuration" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen #: data/po/gui_strings.h:558 msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* Les contrôles peuvent être vus/modifiés dans le menu Options" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:654 msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "" "* La plupart de ces modes de jeu sont disponibles sous forme de Grand Prix : " "dans ce cas, plusieurs courses sont effectuées à la suite. À chaque course, " "meilleur est le classement, plus le nombre de points attribués est grand. À " "la fin, celui qui a le plus de points gagne." #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #: data/po/gui_strings.h:255 msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'fire' key is pressed to " "join the game." msgstr "" "* Le jeu va automatiquement détecter quelle configuration utiliser selon la " "touche 'feu' utilisée pour se joindre au jeu." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:154 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Bataille en 3 coups" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:650 msgid "" "3 Strikes Battle: only in multiplayer games. Hit others with weapons until " "they lose all their lives." msgstr "" "Bataille en 3 coups : seulement en mode multijoueurs. Frappe tes adversaires " "avec des armes jusqu'à ce qu'ils aient perdu toutes leurs vies." #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:198 msgid "= Highscores =" msgstr "= Meilleurs scores =" #: src/items/powerup.cpp:82 msgid "A wizard did it!" msgstr "Un sorcier l'a fait !" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:107 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:424 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abandonner le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:461 msgid "About" msgstr "À propos" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:191 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:78 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Ajouter une configuration de clavier" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:433 msgid "Add Player" msgstr "Ajouter un joueur" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:252 msgid "Add a device" msgstr "Ajouter un périphérique" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:72 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:195 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:995 data/po/gui_strings.h:496 msgid "Add-Ons" msgstr "Extensions" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:83 msgid "Add-on name" msgstr "Nom de l'extension" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:449 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/karts/adiumy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:835 msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #. I18N: if all kart animations are enabled #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:64 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:187 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:987 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:324 data/po/gui_strings.h:500 msgid "All" msgstr "Tout" #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #. I18N: ./data/grandprix/alltracks.grandprix #: data/po/gui_strings.h:176 data/po/gui_strings.h:237 #: data/po/gui_strings.h:787 msgid "All Tracks" msgstr "Toutes les pistes" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:198 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "" "Tous les coups sont permis, alors collecte des armes et utilise-les " "astucieusement !" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:396 msgid "Allow STK to connect to the Internet" msgstr "Permettre à STK de se connecter à Internet" #. I18N: ./data/tracks/jungle/track.xml #: data/po/gui_strings.h:14 msgid "Amazonian Journey" msgstr "Voyage en Amazonie" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:599 msgid "Anchor - slows down greatly the kart in the first position." msgstr "Ancre - ralentit beaucoup le premier kart." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:337 #, c-format msgid "Animated Characters : %s" msgstr "Personnages animés : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:331 #, c-format msgid "Animated Scenery : %s" msgstr "Décors animés : %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:342 #, c-format msgid "Anti-aliasing (requires restart) : %s" msgstr "Lissage (actif après redémarrage) : %s" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings menu #: data/po/gui_strings.h:327 msgid "Apply new resolution" msgstr "Appliquer la nouvelle résolution" #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:498 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Êtes vous sûr de supprimer définitivement cette configuration?" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen #: data/po/gui_strings.h:484 data/po/gui_strings.h:488 msgid "Arenas" msgstr "Arènes" #. I18N: ./data/tracks/lighthouse/track.xml #: data/po/gui_strings.h:41 msgid "Around the Lighthouse" msgstr "Autour du phare" #. I18N: shown when anchor applied. %s is the victim. #: src/items/powerup.cpp:47 #, c-format msgid "Arrr, the %s dropped anchor, Captain!" msgstr "Arrr, le %s a jeté l'ancre, Capitaine !" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:407 msgid "Assign to ESC key" msgstr "Assigner à la touche Échap" #. I18N: ./data/grandprix/atworldsend.grandprix #: data/po/gui_strings.h:167 data/po/gui_strings.h:778 msgid "At World's End" msgstr "Au bout du monde" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:72 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:130 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:68 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:113 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:84 data/po/gui_strings.h:186 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:542 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Évite les bananes !" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:266 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Axe %d %s" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:238 data/po/gui_strings.h:229 msgid "Back" msgstr "Retour" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:334 msgid "Back to Race" msgstr "Retour à la course" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: data/po/gui_strings.h:377 msgid "Back to device list" msgstr "Retour à la liste des périphériques" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:392 msgid "Back to the main menu" msgstr "Retour au menu principal" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:122 msgid "Back to the menu" msgstr "Retour au menu" #: src/items/powerup.cpp:83 msgid "Banana? Box? Banana? Box? Banana? Box?" msgstr "Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ? Banane ? Boîte ?" #. I18N: ./data/tracks/battleisland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:20 msgid "Battle Island" msgstr "Zone de combat" #. I18N: ./data/karts/beagle/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:808 msgid "Beagle" msgstr "Beagle" #. I18N: ./data/karts/beastie/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:820 msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:258 msgid "Better luck next time!" msgstr "Plus de chance la prochaine fois !" #. I18N: ./data/tracks/farm/track.xml #: data/po/gui_strings.h:35 msgid "Bovine Barnyard" msgstr "Basse-cour Cocorico" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:593 msgid "" "Bowling Ball - bounces off walls. If you are looking back, it will be thrown " "backwards." msgstr "" "Boule de Bowling - rebondit sur les murs. Tu peux aussi la lancer derrière " "toi en utilisant la touche 'regarder derrière'." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:194 msgid "Brake" msgstr "Freiner" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:584 msgid "BubbleGum - leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "" "Chewing gum - laisse une flaque de gomme rose et collante derrière toi." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:587 msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." msgstr "" "Gâteau - lance-le sur ton plus proche rival, idéal sur courtes distances et " "sur les routes droites." #: src/addons/network_http.cpp:441 src/addons/news_manager.cpp:143 msgid "Can't access stkaddons server..." msgstr "Impossible d'accéder au serveur..." #: src/addons/network_http.cpp:348 msgid "Can't download addons list, check terminal for details." msgstr "" "Le téléchargement de la liste des addons a échoué, consultez le terminal " "pour plus d'informations." #: src/addons/network_http.cpp:358 msgid "Can't download news file, check terminal for details." msgstr "" "Le téléchargement du fichier de nouvelles a échoué, consultez le terminal " "pour plus d'informations." #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:94 #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:103 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:209 data/po/gui_strings.h:296 #: data/po/gui_strings.h:362 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:188 msgid "Cancel Remove" msgstr "Annuler la supression" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:232 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annuler/Retour" #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:119 #: src/states_screens/dialogs/enter_player_name_dialog.cpp:134 msgid "Cannot add a player with this name." msgstr "Impossible d'ajouter un joueur portant ce nom." #. I18N: ./data/tracks/cave/track.xml #: data/po/gui_strings.h:17 msgid "Cave X" msgstr "Caverne X" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:445 msgid "Challenges" msgstr "Défis" #. I18N: ./data/gui/challenges.stkgui #. I18N: Title for challenges screen #: data/po/gui_strings.h:418 msgid "Challenges : Trophy Room" msgstr "Défis : salle des trophées" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #: data/po/gui_strings.h:511 msgid "Choose a Kart" msgstr "Choisis un Kart" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:161 data/po/gui_strings.h:772 msgid "Collect Nitro in Math Class" msgstr "Nitro dans la classe de maths !" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:538 msgid "Collect blue boxes : they will give you weapons or other powerups" msgstr "" "Ramasse les boîtes bleues : elles contiennent des armes et divers bonus" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:131 data/po/gui_strings.h:742 msgid "Collect fuel for your rocket" msgstr "Accumule du carburant pour ta fusée" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:107 data/po/gui_strings.h:718 msgid "Collect the Pharaohs Treasure" msgstr "Le trésor du Pharaon" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:546 msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the " "bar at the right of the game screen." msgstr "" "La nitro que tu collectes peut être ensuite utilisée pour te propulser vers " "l'avant en utilisant la touche correspondante. Ton niveau de nitro est " "visible dans la barre à la droite de l'écran." #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:92 data/po/gui_strings.h:703 msgid "Come first in the At World's End Grand Prix with 3 Expert AI karts." msgstr "Remporte le grand prix Au bout du monde contre 3 joueurs experts" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:169 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirme la suppression" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:72 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i seconds" msgstr "Confirme la résolution dans les %i prochaines secondes." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:205 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:104 data/po/gui_strings.h:221 #: data/po/gui_strings.h:414 data/po/gui_strings.h:679 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:409 msgid "Continue Grand Prix" msgstr "Continuer le Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:70 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:115 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:66 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:87 data/po/gui_strings.h:244 #: data/po/gui_strings.h:369 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen #: data/po/gui_strings.h:612 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. I18N: ./data/tracks/crescentcrossing/track.xml #: data/po/gui_strings.h:29 msgid "Crescent Crossing" msgstr "Sous la pleine lune" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: To delete a keyboard configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:97 data/po/gui_strings.h:373 msgid "Delete Configuration" msgstr "Supprimer la configuration" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:82 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:510 msgid "Disable Device" msgstr "Désactiver cette manette" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:322 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:392 msgid "Display FPS" msgstr "Afficher le nombre d'image par seconde (FPS)" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:153 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le joueur '%s' ?" #: src/items/powerup.cpp:66 msgid "Do you want to fly kites?" msgstr "Veux-tu faire voler des cerf-volants ?" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:295 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "N'accélère pas avant go" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:220 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:233 msgid "Download failed." msgstr "Le téléchargement a échoué." #. I18N: ./data/karts/elephpant/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:826 msgid "Elephpant" msgstr "Elephpant" #. I18N: ./data/karts/emule/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:811 msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:84 #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:511 msgid "Enable Device" msgstr "Activer cette manette" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Next to checkbox in settings menu #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:319 data/po/gui_strings.h:194 #: data/po/gui_strings.h:206 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:682 msgid "Energy" msgstr "Énergie" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: In the 'add new player' dialog #: data/po/gui_strings.h:214 msgid "Enter the new player's name" msgstr "Entre le nom du nouveau joueur" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1233 msgid "" "Everyone:\n" "Press 'Fire' now to join the game!" msgstr "" "Tout le monde :\n" "Appuyez sur 'Feu' maintenant pour joindre la partie !" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:354 msgid "Exit Race" msgstr "Quitter la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:673 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:477 msgid "Feature Unlocked" msgstr "Fonctionnalité Déverrouillée" #. I18N: shown when a player is hit by a rubber ball. %1 is the #. attacker, %0 is the victim. #: src/items/rubber_ball.cpp:323 msgid "Fetch the ball, %0!" msgstr "Rapporte la ba-balle, %0!" #: src/modes/linear_world.cpp:237 msgid "Final lap!" msgstr "Dernier tour !" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:122 data/po/gui_strings.h:733 msgid "Finish 3 laps in Farm with 3 easy AI karts in under 2:30 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans la ferme contre 3 opposants de niveau débutant en 2:30" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:86 data/po/gui_strings.h:697 msgid "" "Finish 3 laps in Lighthouse with 3 Expert AI karts in under 1:30 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours sur l'île du phare contre 3 opposants de niveau expert en 1:30" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:146 data/po/gui_strings.h:757 msgid "Finish 3 laps in mines with 3 expert AI karts in under 3:00 minutes." msgstr "" "Finis 3 tours dans la mine contre 3 opposants de niveau expert en 3:00" #. I18N: ./data/challenges/hacienda.challenge #: data/po/gui_strings.h:119 data/po/gui_strings.h:730 msgid "Finish Farm in 2:30" msgstr "Finis la ferme en 2:30" #. I18N: ./data/challenges/tollway.challenge #: data/po/gui_strings.h:83 data/po/gui_strings.h:694 msgid "Finish Lighthouse in 1:30" msgstr "Finis l'île du phare en 1:30" #. I18N: ./data/challenges/fortmagma.challenge #: data/po/gui_strings.h:143 data/po/gui_strings.h:754 msgid "Finish Mines in 3:00" msgstr "Finis les mines en 3:00" #. I18N: ./data/challenges/crescentcrossing.challenge #: data/po/gui_strings.h:164 data/po/gui_strings.h:775 msgid "" "Finish with at least 10 points of nitro on three laps of Oliver's Math Class " "in under 55 seconds." msgstr "" "Finis la classe de maths en 55 secondes avec au moins 10 points de nitro" #. I18N: ./data/challenges/tothemoonandback.challenge #: data/po/gui_strings.h:110 data/po/gui_strings.h:721 msgid "" "Finish with at least 12 nitro points on 3 laps of Shifting Sands in under " "2:20 minutes." msgstr "" "Finis avec au moins 12 points de nitro en 3 tours de la piste \"Sables " "Mouvants\" et ce, en moins de 2:20" #. I18N: ./data/challenges/mines.challenge #: data/po/gui_strings.h:134 data/po/gui_strings.h:745 msgid "" "Finish with at least 16 nitro points on 2 laps of XR591 in under 2:30 " "minutes." msgstr "" "Finis avec au moins 16 points de nitro en 2 tours de XR591 et ce, en moins " "de 2:30" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:197 msgid "Fire" msgstr "Tirer" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:284 msgid "" "First, you will need several input devices (having multiple gamepads or " "joysticks is the best way to play with several people). Go in the input " "configuration screen and setup the gamepads. It is also possible to play on " "keyboard(s), however each player will need a different set of keys, and keep " "in mind that most keyboards are not appropriate for multiplayer gameplay " "because they do not support large number of keypresses." msgstr "" "Tout d'abord, vous aurez besoin de plusieurs périphériques (avoir plusieurs " "manettes ou joysticks est le meilleur moyen de jouer à plusieurs). Va dans " "le menu des options et configure les manettes. Il est également possible de " "jouer à plusieurs sur clavier(s), mais chaque joueur aura besoin d'un " "ensemble différent de touches, et garde à l'esprit que la plupart des " "claviers ne sont pas appropriés pour le jeu multijoueurs, car ils ne " "supportent qu'un nombre limité de touches simultanées." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:152 msgid "Follow the Leader" msgstr "Suis le meneur" #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:101 data/po/gui_strings.h:712 msgid "Follow the Leader around the Solar System" msgstr "Suis le meneur autour du système solaire" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:149 data/po/gui_strings.h:760 msgid "Follow the Leader on a Desert Island" msgstr "Suis le meneur sur une île déserte" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:646 msgid "" "Follow the leader: run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware : going in front of " "the leader will get you eliminated too!" msgstr "" "Suis le meneur: vise la seconde place, car lorsque le compte à rebours " "atteint zéro, le dernier est éliminé. Attention: dépasser le meneur n'est " "pas non plus recommandé, car là aussi tu risques l'élimination !" #. I18N: ./data/tracks/fortmagma/track.xml #: data/po/gui_strings.h:53 msgid "Fort Magma" msgstr "Fort Magma" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:323 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein-écran" #. I18N: warning, this string needs to be SHORT! #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:258 msgid "GP scores :" msgstr "Résultats GP :" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:130 msgid "Game Keys" msgstr "Touches pour le jeu" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:270 data/po/gui_strings.h:526 #: data/po/gui_strings.h:573 data/po/gui_strings.h:627 msgid "Game Modes" msgstr "Modes de jeu" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:271 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Manette, bouton %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:256 src/input/binding.cpp:261 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Manette de jeu %d" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:262 data/po/gui_strings.h:518 #: data/po/gui_strings.h:565 data/po/gui_strings.h:619 msgid "General" msgstr "Général" #: src/items/powerup.cpp:64 msgid "Geronimo!!!" msgstr "Geronimo!!!" #. I18N: ./data/karts/gnu/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:799 msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:60 msgid "Go!" msgstr "Partez!" #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: Section in track selection screen #: data/po/gui_strings.h:233 msgid "Grand Prix" msgstr "Grand Prix" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:307 msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Niveau d'effets visuels" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:71 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:129 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:67 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:112 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:63 data/po/gui_strings.h:303 msgid "Graphics" msgstr "Graphismes" #: src/config/user_config.cpp:542 msgid "Guest" msgstr "Invité" #. I18N: ./data/tracks/hacienda/track.xml #: data/po/gui_strings.h:59 msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:350 data/po/gui_strings.h:457 msgid "Help" msgstr "Aide" #. I18N: ./data/karts/hexley/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:796 msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:219 msgid "Highscores" msgstr "Meilleurs scores" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:227 msgid "" "Hit others with weapons until they lose all their lives. (Only in " "multiplayer games)" msgstr "" "Utilise des armes pour faire perdre leurs vies à tes rivaux ! (Seulement " "dans les jeux multijoueurs)" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:550 msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "" "Certains boutons ont un cadenas comme celui-ci. Tu dois réussir un défi pour " "le débloquer." #: src/input/input_manager.cpp:589 #, c-format msgid "Ignoring '%s', you needed to join earlier to play!" msgstr "Désolé '%s', il est trop tard pour joindre le jeu!" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Addons #: data/po/gui_strings.h:225 msgid "Install" msgstr "Installer" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:669 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:476 msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching resoluton #: data/po/gui_strings.h:358 msgid "Keep this resolution" msgstr "Conserver cette résolution." #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:218 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Talonne le meneur, mais sans le dépasser!" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:95 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Clavier %i" #. I18N: ./data/karts/konqi/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:829 msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui.cpp:88 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:105 msgid "Lap" msgstr "Tour" #: src/modes/linear_world.cpp:263 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Tour %i" #: src/modes/tutorial_race.cpp:192 src/modes/follow_the_leader.cpp:201 msgid "Leader" msgstr "Meneur" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:223 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiengine/engine.cpp:1157 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:893 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:199 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:222 #: src/states_screens/challenges.cpp:116 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:309 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:898 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1968 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1999 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:210 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Verrouillé : relève des défis pour accéder à plus  !" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:252 msgid "Locked!" msgstr "Verrouillé!" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:206 msgid "Look Back" msgstr "Regarder en arrière" #: src/items/powerup.cpp:81 msgid "Magic, son. Nothing else in the world smells like that." msgstr "La magie, fiston. Rien au monde ne sent comme ça." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:534 msgid "Make your rivals bite dust!" msgstr "Fais mordre la poussière à tes rivaux!" #. I18N: if some kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:326 msgid "Me Only" msgstr "Seulement moi" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:144 msgid "Menu Keys" msgstr "Touches pour le menu" #. I18N: ./data/tracks/minigolf/track.xml #: data/po/gui_strings.h:44 msgid "Minigolf Mischief" msgstr "Mini-golf" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings #: data/po/gui_strings.h:400 msgid "Minimal Race GUI" msgstr "Interface de course minimaliste" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:278 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Souris, axe %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used at all) #: src/input/binding.cpp:274 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Souris, bouton %d" #. I18N: ./data/karts/mozilla/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:793 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:441 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijoueur" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:274 data/po/gui_strings.h:530 #: data/po/gui_strings.h:577 data/po/gui_strings.h:631 msgid "Multi­player" msgstr "Multijoueur" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:190 msgid "Music" msgstr "Musique" #: src/challenges/challenge.cpp:60 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nouveau grand prix '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:64 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nouvelle difficulté '%s' déverrouillée" #: src/modes/linear_world.cpp:326 msgid "New fastest lap" msgstr "Meilleur temps" #: src/challenges/challenge.cpp:50 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Nouveau mode de jeu déverrouillé : '%s'" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:722 msgid "New highscore!" msgstr "Nouveau score!" #: src/challenges/challenge.cpp:74 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Nouveau kart '%s' déverrouillé" #: src/challenges/challenge.cpp:45 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nouvelle piste '%s' déverrouillée" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:200 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: ./data/karts/nolok/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:805 msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: if no kart animations are enabled #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:328 msgid "None" msgstr "Aucun" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:148 msgid "Normal Race" msgstr "Course Normale" #. I18N: ./data/tracks/snowmountain/track.xml #: data/po/gui_strings.h:62 msgid "Northern Resort" msgstr "Station nordique" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: Difficulty #: data/po/gui_strings.h:665 msgid "Novice" msgstr "Débutant" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #. I18N: In race setup menu #: data/po/gui_strings.h:661 msgid "Number of AI karts" msgstr "Nombre de karts IA" #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:63 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/tracks/mines/track.xml #: data/po/gui_strings.h:68 msgid "Old Mine" msgstr "La vieille mine" #. I18N: ./data/tracks/olivermath/track.xml #: data/po/gui_strings.h:5 msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Classe de maths d'Oliver" #: src/input/input_manager.cpp:619 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Seul le Maître de Jeu peut agir en ce moment!" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:346 data/po/gui_strings.h:453 msgid "Options" msgstr "Options" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:596 msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Parachute - ralentit tous les karts en meilleure position que toi." #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:212 msgid "Pause Game" msgstr "Suspendre le jeu" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:330 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/karts/controller/player_controller.cpp:293 msgid "Penalty time!!" msgstr "Temps de pénalité !" #. I18N: ./data/grandprix/penguinplayground.grandprix #: data/po/gui_strings.h:173 data/po/gui_strings.h:784 msgid "Penguin Playground" msgstr "Pour jeunes manchots" #. I18N: ./data/karts/pidgin/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:823 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #: data/po/gui_strings.h:507 msgid "Play all" msgstr "Tout joeur" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:74 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:132 #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:114 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:65 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:86 data/po/gui_strings.h:425 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:444 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Veuillez reconfigurer vos touches" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:316 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Veuillez patienter pendant que les packs d'ajouts sont mis à jour" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:316 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Veuillez patienter pendant que la liste des packs d'ajouts charge" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:590 msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "" "Débouchoir à ventouse - lance-le droit devant pour tirer un opposant vers " "l'arrière, ou lance-le en regardant vers l'arrière pour lui obstruer la vue !" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:345 #, c-format msgid "Post-processing (motion blur) : %s" msgstr "Post-traitement (flou de mouvement) : %s" #. I18N: ./data/gui/enter_player_name_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input #: data/po/gui_strings.h:218 data/po/gui_strings.h:411 msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Appuie sur pour annuler" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #: data/po/gui_strings.h:403 msgid "Press a key" msgstr "Appuie sur une touche" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In key bindings configuration menu #: data/po/gui_strings.h:248 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "" "Pressez entrée ou double-cliquez sur un périphérique pour le configurer" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In players configuration menu #: data/po/gui_strings.h:429 msgid "Press enter or double-click on a player to edit him/her" msgstr "Tu peux éditer un joueur avec la touche entrée ou un double-clic" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:284 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problème lors de l'installation de l'extension « %s »." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problème lors de la suppression de l'extension « %s »." #. I18N: ./data/karts/puffy/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:817 msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:465 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:107 msgid "Race Results" msgstr "Résultats de la course" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:657 msgid "Race Setup" msgstr "Réglages de la course" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:380 msgid "Race in this track again" msgstr "Rejouer cette piste" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:232 msgid "Random Arena" msgstr "Arène aléatoire" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:880 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:2018 msgid "Random Kart" msgstr "Kart aléatoire" #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:348 msgid "Random Track" msgstr "Piste aléatoire" #: src/states_screens/race_gui.cpp:89 #: src/states_screens/minimal_race_gui.cpp:106 msgid "Rank" msgstr "Classement" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:58 msgid "Ready!" msgstr "À vos marques..." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:638 msgid "" "Regular Race: all blows allowed, so catch weapons and make clever use of " "them!" msgstr "" "Course normale : tous les coups sont permis, alors attrape des armes et " "utilise-les à ton avantage!" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Reload button to reload addon data #: data/po/gui_strings.h:472 msgid "Reload" msgstr "Actualiser" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:122 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. I18N: In the player info dialog #: src/states_screens/dialogs/player_info_dialog.cpp:88 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:209 msgid "Rescue" msgstr "Sauvetage" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:319 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:119 msgid "Restart" msgstr "Recommencer" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: data/po/gui_strings.h:342 msgid "Restart Race" msgstr "Recommencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:226 msgid "Right" msgstr "Droite" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:605 msgid "" "Rubber Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts " "down on the way." msgstr "" "Balle de caoutchouc - sautille jusqu'au meneur, aplatissant du même coup " "quiconque se trouve sur son passage." #. I18N: ./data/tracks/scotland/track.xml #: data/po/gui_strings.h:2 msgid "Scotland" msgstr "Écosse" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:92 msgid "See unlocked feature" msgstr "Voir la fonctionnalité déverrouillée" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:93 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:353 msgid "See unlocked features" msgstr "Voir le prix remporté" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. I18N: ./data/gui/racesetup.stkgui #: data/po/gui_strings.h:676 msgid "Select a game mode" msgstr "Choisis un mode de jeu" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:59 msgid "Set!" msgstr "Prêts" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:116 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:369 #: data/po/gui_strings.h:338 msgid "Setup New Race" msgstr "Nouvelle course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:203 msgid "Sharp Turn" msgstr "Virage brusque" #. I18N: ./data/tracks/sandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:56 msgid "Shifting Sands" msgstr "Sables mouvants" #. I18N: ./data/tracks/city/track.xml #: data/po/gui_strings.h:11 msgid "Shiny Suburbs" msgstr "Banlieue Lustrée" #. I18N: ./data/gui/main.stkgui #. I18N: Main menu button #: data/po/gui_strings.h:437 msgid "Single-player" msgstr "Jeu solo" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:158 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille: %s" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the graphics settings #: data/po/gui_strings.h:388 msgid "Skin" msgstr "Thème" #. I18N: ./data/grandprix/snagdrive.grandprix #: data/po/gui_strings.h:170 data/po/gui_strings.h:781 msgid "Snag Drive" msgstr "Chemin des Embûches" #. I18N: ./data/tracks/snowtuxpeak/track.xml #: data/po/gui_strings.h:8 msgid "Snow Peak" msgstr "Pic enneigé" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:388 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:309 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you " "are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "" "Désolé, une erreur s'est produite lors de la connexion au site Web des packs " "d'ajouts. Assurez-vous que vous êtes connecté à Internet et que SuperTuxKart " "n'est pas bloqué par un firewall" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in audio/video settings submenu #: data/po/gui_strings.h:202 msgid "Sound Effects" msgstr "Effets sonores" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #: data/po/gui_strings.h:492 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/tracks/startrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:38 msgid "Star Track" msgstr "Dans les étoiles" #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:145 msgid "Start Grand Prix" msgstr "Commencer le Grand Prix" #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:152 msgid "Start Race" msgstr "Commencer la course" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:185 msgid "Steer Left" msgstr "Tourner à gauche" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:188 msgid "Steer Right" msgstr "Tourner à droite" #. I18N: ./data/tracks/subsea/track.xml #: data/po/gui_strings.h:47 msgid "Subsea" msgstr "Sous la mer" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #: data/po/gui_strings.h:468 msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Extensions" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:258 data/po/gui_strings.h:514 #: data/po/gui_strings.h:561 data/po/gui_strings.h:615 msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "SuperTuxKart : Aide" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #: data/po/gui_strings.h:182 data/po/gui_strings.h:240 #: data/po/gui_strings.h:299 data/po/gui_strings.h:365 #: data/po/gui_strings.h:380 data/po/gui_strings.h:421 msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart : Options" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #: data/po/gui_strings.h:277 msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode on the same computer" msgstr "SuperTuxKart peut être joué à plusieurs sur le même ordinateur" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #: data/po/gui_strings.h:634 msgid "SuperTuxKart features several game modes" msgstr "SuperTuxKart contient plusieurs modes de jeu" #: src/main.cpp:1217 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Would you like this feature to be enabled? (To change this setting " "at a later time, go to options, select tab 'User Interface', and edit " "\"Allow STK to connect to the Internet\")." msgstr "" "SuperTuxKart peut se connecter à un serveur pour télécharger des extensions " "et vous prévenir de mises-à-jour. Voulez-vous activer cette fonctionnalité ? " "(Pour changer cette option plus tard, allez dans les options, sélectionnez " "l'onglet « Interface utilisateur », et changez « Autoriser STK à se " "connecter à Internet »)." #. I18N: ./data/karts/suzanne/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:802 msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:602 msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas and vice versa for a short " "time." msgstr "" "Swapper - les boîtes à cadeaux sont transformées en bananes et vice-versa " "pour une courte durée" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #: data/po/gui_strings.h:608 msgid "Swatter - will squash karts close by, slowing them down." msgstr "" "Tapette - aplatit les karts qui s'approchent de toi pour les ralentir." #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:163 msgid "System Language" msgstr "Langue du système" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help menu #: data/po/gui_strings.h:554 msgid "" "The 'sharp turn' key allows you to do sharp turns and have better control in " "tight curves" msgstr "" "La touche 'virage brusque' te permet de faire des virages rapides et d'avoir " "un meilleur contrôle dans les courbes prononcées" #. I18N: ./data/tracks/islandtrack/track.xml #: data/po/gui_strings.h:50 msgid "The Island" msgstr "L'île" #: src/items/powerup.cpp:65 msgid "The Space Shuttle has landed!" msgstr "La navette spatiale a atterri !" #. I18N: ./data/tracks/stadium/track.xml #: data/po/gui_strings.h:26 msgid "The Stadium" msgstr "Le Stade" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:304 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "" "Le menu des packs d'ajouts est présentement désactivé dans les options" #: src/race/highscore_manager.cpp:98 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "" "Le fichier des meilleurs scores était\n" "trop vieux, il a donc été supprimé." #: src/states_screens/dialogs/gp_info_dialog.cpp:150 msgid "This Grand Prix is broken!" msgstr "Ce Grand Prix est corrompu" #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:677 msgid "Time" msgstr "Temps" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:150 msgid "Time Trial" msgstr "Contre la Montre" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:642 msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" "Contre la montre : aucun bonus dans les pistes - seule ton habileté compte !" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:53 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it " "connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note " "that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses " "and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, " "connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still " "needs different keybindings in this case.)" msgstr "" "Pour ajouter un nouveau Gamepad ou Joystick, assure-toi simplement qu'il est " "connecté avant d'ouvrir SuperTuxKart, il apparaitra automatiquement dans la " "liste.\n" "\n" "Pour ajouter une configuration clavier supplémentaire, tu peux utiliser le " "bouton ci-dessous. TOUTEFOIS, il est important de noter que la majorité des " "claviers ne peuvent pas gérer plus de quelques touches enfoncées à la fois " "et sont donc inappropriés pour le jeu multijoueur. (Il demeure possible de " "connecter plusieurs claviers, mais chaque joueur doit tout de même avoir des " "touches distinctes)" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:581 msgid "To help you win, there are some powerups you can collect :" msgstr "Pour t'aider à gagner, voici certains bonus que tu peux ramasser :" #. I18N: ./data/grandprix/tothemoonandback.grandprix #: data/po/gui_strings.h:179 data/po/gui_strings.h:790 msgid "To the Moon and Back" msgstr "Jusqu'à la lune" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:83 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "%i premiers" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/dialogs/track_info_dialog.cpp:78 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Piste par %s" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: Section in the addons menu #: data/po/gui_strings.h:480 msgid "Tracks" msgstr "Circuits" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:308 msgid "Try again" msgstr "Réessayer" #. I18N: ./data/gui/tutorial.stkgui #. I18N: Title for tutorials screen #: data/po/gui_strings.h:504 msgid "Tutorial : Selection Room" msgstr "Tutoriel : salle de sélection" #. I18N: ./data/karts/tux/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:814 msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ./data/tracks/tuxtollway/track.xml #: data/po/gui_strings.h:32 msgid "Tux Tollway" msgstr "Autoroute de Tux" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:66 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:217 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:64 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:84 msgid "Updated date" msgstr "Date de mise à jour" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:315 msgid "Use Frame Buffer Objects (requires restart)" msgstr "Utiliser les Frame Buffer Objects (effectif au prochain démarrage)" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:73 #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:131 #: src/states_screens/options_screen_players.cpp:69 #: src/states_screens/options_screen_audio.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:85 data/po/gui_strings.h:384 msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:92 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Version : %d" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #: data/po/gui_strings.h:311 msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "" "Se synchroniser sur le taux de rafraichissement (actif après redémarrage)" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Music volume in options #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Sound volume in options #: data/po/gui_strings.h:198 data/po/gui_strings.h:210 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/modes/linear_world.cpp:800 msgid "WRONG WAY!" msgstr "MAUVAISE DIRECTION !" #: src/states_screens/options_screen_input2.cpp:404 msgid "" "Warning, 'Shift' is not a recommended key : when shift is pressed down, all " "keys that contain a character that is different in upper-case will stop " "working." msgstr "" "Avertissement : utiliser la touche 'majuscule' peut être problématique, car " "toute touche qui contient un caractère différent lorsque majuscule est " "enfoncé va cesser de fonctionner." #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #: data/po/gui_strings.h:266 data/po/gui_strings.h:522 #: data/po/gui_strings.h:569 data/po/gui_strings.h:623 msgid "Weapons" msgstr "Armes" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:334 #, c-format msgid "Weather Effects : %s" msgstr "Météo : %s" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu #: data/po/gui_strings.h:288 msgid "" "When input devices are configured, you are ready to play. Select the " "'multiplayer race' icon in the main menu. When it is time to choose a kart, " "each player can press on the 'fire' key of their gamepad or keyboard to join " "the game. Each player can use their input device to select their kart. The " "game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may " "not be used for this operation." msgstr "" "Lorsque les périphériques sont configurés, tu es prêt à jouer. Il suffit de " "démarrer une nouvelle course en sélectionnant l'icône de jeu multijoueur " "dans le menu principal. Quand il est temps de choisir un kart, chaque joueur " "peut appuyer sur la touche 'feu' de leur manette ou leur clavier pour " "rejoindre la partie. Chaque joueur peut alors utiliser sa manette/ses " "touches clavier pour sélectionner leur kart. Le jeu continue quand tout le " "monde a choisi son kart. Notez que la souris ne peut être utilisée pour " "cette opération." #. I18N: ./data/karts/wilber/kart.xml #: data/po/gui_strings.h:832 msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:113 data/po/gui_strings.h:724 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix" msgstr "Gagne le Grand Prix 'Pour jeunes manchots'" #. I18N: ./data/challenges/followtheleader.challenge #: data/po/gui_strings.h:116 data/po/gui_strings.h:727 msgid "Win Penguin Playground Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Gagne le grand prix \"Pour jeunes manchots\" contre 3 opposants de niveau " "expert" #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:95 data/po/gui_strings.h:706 msgid "Win To the Moon and Back Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix \"Jusqu'à la lune\"." #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:158 data/po/gui_strings.h:769 msgid "" "Win a 3 lap Head to Head in the Zen Garden against 1 easy level AI kart." msgstr "" "Remporte un tête-à-tête de 3 tours dans le Jardin Zen contre un opposant " "virtuel de niveau débutant." #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:140 data/po/gui_strings.h:751 msgid "Win a 3 lap race on Fort Magma against 3 Expert level AI karts." msgstr "" "Gagne une course de 3 tours sur Fort Magma contre 3 opposants experts" #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:128 data/po/gui_strings.h:739 msgid "Win a 3 lap race on Minigolf against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Remporte une course dans le mini-golf contre 4 opposants virtuels de niveau " "avancé." #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:74 data/po/gui_strings.h:685 msgid "" "Win a 3 lap race on Northern Resort under 3:05 against 3 medium AI karts." msgstr "" "Remporte une course de 3 tours dans la station nordique en 3:05 contre 3 " "adversaires virtuels de niveau intermédiaire." #. I18N: ./data/challenges/minigolf.challenge #: data/po/gui_strings.h:80 data/po/gui_strings.h:691 msgid "Win a 3 lap race on Tux Tollway against 4 Expert level AI karts." msgstr "" "Gagne une course de 3 tours sur l'Autoroute de Tux contre 4 opposants experts" #. I18N: ./data/challenges/atworldsend.challenge #: data/po/gui_strings.h:152 data/po/gui_strings.h:763 msgid "Win a Follow the Leader race with 3 AI karts on a Desert Island." msgstr "" "Remporte une course de type 'Suis le meneur' contre 3 opposants sur un île " "déserte." #. I18N: ./data/challenges/lighthouse.challenge #: data/po/gui_strings.h:104 data/po/gui_strings.h:715 msgid "Win a Follow the Leader race with 5 AI karts on Star track" msgstr "" "Gagne une course de type Suis le meneur avec 5 karts IA sur la piste dans " "les étoiles" #. I18N: ./data/challenges/skyline.challenge #: data/po/gui_strings.h:155 data/po/gui_strings.h:766 msgid "Win a Head to Head in the Zen Garden" msgstr "Remporte un tête-à-tête dans le Jardin Zen" #. I18N: ./data/challenges/gnu.challenge #: data/po/gui_strings.h:137 data/po/gui_strings.h:748 msgid "Win a race on Fort Magma" msgstr "Gagne une course sur Fort Magma" #. I18N: ./data/challenges/xr591.challenge #: data/po/gui_strings.h:125 data/po/gui_strings.h:736 msgid "Win a race on Minigolf" msgstr "Remporte une course dans le mini-golf" #. I18N: ./data/challenges/island.challenge #: data/po/gui_strings.h:71 data/po/gui_strings.h:682 msgid "Win a race on Snow Mountain" msgstr "Remporte une course sur \"Sommet enneigé\"" #. I18N: ./data/challenges/minigolf.challenge #: data/po/gui_strings.h:77 data/po/gui_strings.h:688 msgid "Win a race on Tux Tollway" msgstr "Gagne une course sur l'Autoroute de Tux" #. I18N: ./data/challenges/alltracks.challenge #: data/po/gui_strings.h:89 data/po/gui_strings.h:700 msgid "Win the At World's End Grand Prix" msgstr "Remporte le grand prix \"Au bout du monde\"." #. I18N: ./data/challenges/snagdrive.challenge #: data/po/gui_strings.h:98 data/po/gui_strings.h:709 msgid "Win the To the Moon and Back Grand Prix with 3 Expert Level AI karts." msgstr "" "Gagne le grand prix \"Jusqu'à la Lune\" contre 3 opposants de niveau expert" #. I18N: ./data/tracks/xr591/track.xml #: data/po/gui_strings.h:23 msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: data/po/gui_strings.h:292 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:380 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Tu as complété le Grand Prix!" #: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659 msgid "You finished the race!" msgstr "Tu as fini la course !" #: src/modes/world.cpp:822 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Tu as été éliminé !" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:722 msgid "You topped the highscore list!" msgstr "Tu as établi un nouveau record!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:104 #: src/states_screens/dialogs/race_over_dialog.cpp:341 msgid "You unlocked a new feature!" msgstr "Tu as remporté un nouveau défi !" #: src/karts/kart.cpp:640 src/karts/kart.cpp:659 msgid "You won the race!" msgstr "Tu as gagné la course !" #: src/config/user_config.cpp:585 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Votre fichier de configuration était malformé, il a été supprimé." #: src/config/user_config.cpp:595 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "" "Votre fichier de configuration est périmé, il a donc été remplacé par un " "nouveau fichier." #: src/input/device_manager.cpp:446 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "" "Votre fichier de configuration des contrôles n'est pas compatible avec cette " "version de STK." #. I18N: ./data/tracks/zengarden/track.xml #: data/po/gui_strings.h:65 msgid "Zen Garden" msgstr "Jardin Zen" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:87 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:588 msgid "by" msgstr "par" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:120 msgid "featured" msgstr "remarquable" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:70 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:193 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:993 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/states_screens/credits.cpp:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Audiger Jeremy https://launchpad.net/~skynet\n" " Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n" " Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n" " Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n" " Funto https://launchpad.net/~funto66\n" " Juju Croco https://launchpad.net/~juju-croco\n" " Kalsan https://launchpad.net/~info-kalsan\n" " MCMic https://launchpad.net/~come-bernigaud\n" " Marting https://launchpad.net/~marting\n" " Max Perkins https://launchpad.net/~maxperkinstoki\n" " Narann https://launchpad.net/~fevrier-dorian\n" " Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n" " Otourly https://launchpad.net/~otourly\n" " STK-team https://launchpad.net/~stk\n" " Syl https://launchpad.net/~syl-\n" " Thomas P T https://launchpad.net/~thomaspt\n" " tipiak https://launchpad.net/~tipiak\n" " xapantu https://launchpad.net/~xapantu\n" " Éfrit https://launchpad.net/~efrit"