# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Benau, 2018 # Joe Hansen , 2009,2015 # scootergrisen, 2015-2019 # Søren Dyhr , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-14 15:17+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-15 08:31+0000\n" "Last-Translator: Benau\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Kartoffel Kolumbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Spil alle de officielle baner mindst en gang." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Strike!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Ram 10 karts med en bowlingkugle." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Ærkefjende" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Ram den samme kart mindst 5 gange i samme løb." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratonkører" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "Fuldfør et løb med mindst dobbelt så mange omgangsnummer som banens standard." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Drifter" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "Drift 5 gange i den samme omgang." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Guldfører" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "Vind mod mindst 3 computerstyrede i normalt løb, tidskørsel og følg lederen." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Vild med powerup" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Brug 10 eller flere powerups i samme løb." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Ustoppelig" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "Vind 5 enkelt løb i træk mod mindst 3 computerstyrede. Bemærk at når et løb genstartes, så tæller det som et tab." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Bananelsker" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Kør ind i mindst 5 bananer i samme løb." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "Det er en hemmelighed" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Ja ... en hemmelighed." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Myggejæger" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "Behandl dine modstandere som myg! Smask dem mindst 5 gange med fluesmækkeren i et løb." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "Mere end heldig" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "Vind 10 enkelt løb i træk i ekspert eller SuperTux mod mindst 5 computerstyrede. Bemærk at når et løb genstartes, så tæller det som et tab." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Pingvinernes legeplads" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "Offroadkørsel" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "Til månen og tilbage" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "Verdens ende" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Installér" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Afinstallér" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "Vælg den type af styring du foretrækker" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "Accelerometer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Gyroscope" msgstr "Gyroskop" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type msgid "Steering wheel" msgstr "Rat" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "Du kan ændre det senere i indstillinger for berøringsenhed." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Anvend" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Indstillinger for berøringsenhed" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "Generelt" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Enhed aktiveret" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Omvendte knapper" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Skalering af knapper" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Dødzone" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "X-følsomhed" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "Y-følsomhed" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Gendan standarder" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:119 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Behold opløsningen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Grafikindstillinger" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Avanceret pipeline (lys, osv.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Bloom" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Tusmørkestråler" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "Ambient occlusion" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Skarphedsdybde" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "Glød (omrids)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialias" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Bevægelsessløring" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Billedbaseret belysning" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "Lysspredning" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "Animerede karakterer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Strukturkomprimering" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "Partikeleffekter" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Gengivet billedkvalitet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Geometridetaljer" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Genstart STK for at tage de nye indstillinger i brug" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:124 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Optag løbet for spøgelsesgengivelse" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Vis kun gengivelse" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "Sammenlign med andet spøgelse" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Start løb" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "Sammenlign spøgelse" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Send" msgstr "Send" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Tilbage til løbet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "Tilbage til lobbyen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Kør løbet igen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Giv op" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Forlad løb" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "Mål" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:84 msgid "Progress" msgstr "Forløb" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Skift adgangskode" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Nuværende adgangskode" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Indsend" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Luk" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Visning" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "Top 10 spillere" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Kontogenskabelse" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Du vil modtage en e-mail med instruktioner til hvordan du nulstiller din adgangskode. Vær tålmodig, og husk at tjekke din spam-mappe." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Indtast brugernavnet og e-mailadressen, du oplyste ved registreringen, for at nulstille din adgangskode." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:71 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "E-mail" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Vilkår og aftale" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Jeg accepterer de ovenstående vilkår, samt at jeg er mindst 13 år gammel." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:609 msgid "Novice" msgstr "Nybegynder" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:610 msgid "Intermediate" msgstr "Øvet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:611 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:612 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:198 msgid "Game mode" msgstr "Spiltilstand" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:261 src/race/race_manager.hpp:187 msgid "Normal Race" msgstr "Normalt løb" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:263 src/race/race_manager.hpp:189 msgid "Time Trial" msgstr "Tidskørsel" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:111 msgid "Battle" msgstr "Kamp" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.hpp:201 msgid "Soccer" msgstr "Fodbold" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Deltag" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "Tilføj spiller" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:75 msgid "Name" msgstr "Navn" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "Handikap" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "Tryk på 'Alle spillere er klar'-knappen når spillerlisten er klar." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "Alle spillere er klar" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "Ryd afspillere" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "Brugerinformation" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Tilføj ven" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Afvis" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Stem" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Sat på pause" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Tilbage til spillet" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Vælg kart" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Tilbage til menuen" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "Tryk helt ned og slip..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Indstil til ESC-tasten" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Fjern tildelt tast" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Tryk på ESC for at annullere" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:235 msgid "Setup New Race" msgstr "Nyt løb" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Opsætning af løb" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Type:" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:174 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:201 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "SuperTuxKart-udvidelser" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Vurdering >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Baner" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arenaer" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:293 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145 msgid "Add-Ons" msgstr "Udvidelser" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:47 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:285 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:348 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135 msgid "All" msgstr "Alle" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Anerkendelser" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!" msgstr "Donér for at hjælpe med at holde SuperTuxKart i gang!" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Alle baner" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Rediger grandprix" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Gem" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Antal omgange:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Den anden vej:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Valg for spøgelsesgengivelse" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "Tidskørsel" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "Æggejagt" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "Vis kun de bedste tider" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "Sammenlign gengivelse" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Vis kun gengivelser med den nuværende sværhedsgrad" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "Vis kun gengivelser med den nuværende version" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "Skjul flere spillere-gengivelser" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "Optag en spøgelsesgengivelse" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Computerstyrede karts" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "Den anden vej" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Banegruppe" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:144 msgid "Continue saved GP" msgstr "Fortsæt et gemt grandprix" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Grandprix-redigeringsværktøj" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Ny" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Gem grandprix" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Hjælp til SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Spiltilstande" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "Powerups" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Bananaer" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Historie" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "Kartklasser" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "Flere spillere" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Start træningen" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "Saml blå gaveæsker, de giver dig powerups." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Undgå bananskræller!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "Indsamling af nitro gør, at du får hastighedsboosts, når du ønsker det, ved at trykke på den korrekte tast eller knap. Du kan se din nuværende nitrobeholdning i måleren nederst til højre på løbsskærmen." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Hvis du ser en knap med en hængelås som denne, skal du gennemføre en udfordring for at låse den op." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "Du kan drifte ved at trykke på en speciel tast eller knap. Korte drift hjælper dig med at tage skarpe sving, mens medium drift booster din hastighed og lange drift booster mere. Du kan ikke stoppe drejningen mens du drifter, så peg først din kart i den rette retning!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "Du kan få et startboost ved at trykke på accelerér-knappen ved 'Parat!', inden løbet begynder." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* Nuværende tastebindinger kan ses/ændres i indstillingsmenuen" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "SuperTuxKart har flere spiltilstande:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "Normalt løb: Alt er tilladt, så saml powerups og brug dem klogt!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Tidskørsel: Indeholder ingen powerups, så kun dine køreegenskaber tæller!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Følg lederen: kør efter andenpladsen, eftersom den sidste kart bliver diskvalificeret, hver gang tælleren når nul. Pas på: du bliver også elimineret, hvis du kører foran lederen!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "Der er 3 typer kamptilstande: I 3-slags-kamp skal du ramme andre med våben indtil de mister alle deres liv. I alle mod alle vinder spilleren som rammer andre flest gange indenfor en given ram- eller tidsgrænse. I fang flaget skal dit hold bringe det andet holds flag til basen af dit eget flag, så længe dit flag ikke fanges af det andet hold." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Fodbold: Brug din kart til at skubbe bolden i mål." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Æggejagt: Udforsk baner for at finde alle de gemte æg." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "Spøgelsesgengivelse: Kør mod spøgelsesgengivelser i tidskørsel eller æggejagt-tilstand, og optag dine egne!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* Mange af spiltilstandende kan også spilles som grandprix: I stedet for at spille et enkelt løb, spiller du mange i træk. Jo højere rang du har, jo flere point får du. Spilleren med flest point sammenlagt vinder pokalen." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Du kan samle powerups for at hjælpe dig med at vinde:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Tyggegummi - beskyt dig selv med et skjold, eller efterlad en klistrende klat bag dig, hvis du bruger den, når du kigger bagud." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "Zipper - giver dig et kraftigt hastighedsboost. Men pas på du ikke mister kontrollen over din kart!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "Kage - flyver automatisk mod nærmeste fjende. Bedst til korte distancer eller lige veje. Det påvirker også andre karts tæt på eksplosionen." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Svupper - kast fremad for at trække an modstander tilbage, eller kast den bagud så en modspiller mister synet." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "Bowlingkugle - gå ligeud indtil den rammer. Den kan hoppe på vægge. Hvis du kigger tilbage, vil den blive kastet bagud." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Faldskærm - bremser alle karts foran dig." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "Bytter - gaveæsker bliver, i en kort periode, lavet om til bananer, nitroflasker til tyggegummi og omvendt." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Basketball - hopper efter den førende spiller og smasker måske andre karts undervejs så de kører langsommere." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "Fluesmækker - smasker karts i nærheden, så de kører langsommere. Kan også bruges til at fjerne faldskærme og bomber." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Rammes en banan kan det resultere i at en af følgende bliver sat på karten:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "Anker - bremser karten pludseligt." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "Faldskærm - bremser karten mere gradvist end ankeret. Jo hurtigere du kører, jo stærkere bremser den dig." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "Bombe - detonerer kort tid efter hvorved karten kastes op i luften. Kør ind i en anden kart for at overføre bomben til en anden spiller." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "Den onde Nolok har fanget Gnu! Her er nogle tips til at hjælpe dig:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "Dette ikon på minikortet viser tilgængelige udfordringer som du ikke har gennemført. Øverst til højre på skærmen vises også hvor mange point du har. Gennemfør så mange udfordringer som muligt, så vil Nolok acceptere at køre mod dig. Vind for at befri Gnu!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "Når du gennemfører en udfordring får du en pokal. Hver pokal er flere point værd. Jo højere sværhedsgrad du gennemførte udfordringen i, jo bedre vil pokalen være og jo flere point er den værd." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "Når du får det antal point der er indikeret nedenfor ikonet, så får du en overraskelse. Der er flere at samle." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "Ikke alle karts kører på samme måde! De tilhører klasser med flere forskelle:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "Vægt - der er tre klasser karts, afhængig af deres vægt: lette, medium og tunge. Tungere karts påvirkes mindre af faldskærme og modstår bedre eksplosioner." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "Acceleration - særlig nyttig ved start, efter et uheld eller på baner med mange skarpe sving. Jo lettere karten er, jo hurtigere accelererer den, specielt ved lave hastigheder." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "Maks. hastighed - jo højere den er, jo hurtigere er karten. Særlig nyttig på baner med lige veje og lette sving. Tunge karts har højere topfart." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can " "of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption." msgstr "Nitroforbrug - jo lavere den er, jo mere hastighed kan du få fra en flaske med nitro. Jo lettere karten er, jo lavere er dens nitroforbrug." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "Hvis du følger en anden kart tæt på i nogle få sekunder, så får du en hastighedsbonus i slipstrømmen når du overhaler den. Jo lettere din kart er, jo nemmere er det." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "SuperTuxKart kan spilles online i flere spillere-tilstand...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "Vælg først 'online'-ikonet i hovedmenuen. Vælg enten lokalt netværk eller globalt netværk (kræver at internet er aktiveret i indstillingerne). Herefter kan du enten oprette din egen server med tilpassede indstillinger eller søge i en liste med eksisterende servere som du kan deltage i. Nogle af dem er anbefalede servere med valgfrie rangerede løb." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "Når du er på en server starter løbet når ejeren (vises med kronen) vælger det. Officielle servere kan starte løb automatisk når der er nok spillere. Herefter kan du vælge din kart og stemme på den bane der skal køres på næste gang. En udvidelseskart eller -bane er kun tilladt hvis den findes hos alle spillere som deltager og på serveren." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "... eller på den samme computer:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "Først har du brug for flere inputenheder. Brug inputkonfigurationsskærmen til at opsætte dem. Flere gamepads eller joysticks er at foretrække: på tastatur(er), skal hver spille have et sæt forskellige taster og de fleste tastaturer er ikke egnet til flere spillere fordi de ikke understøtter tryk på flere forskellige taster på samme tid." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main" " menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to " "join the game, and use their input device to select their kart. The game " "continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be " "used for this operation." msgstr "Når inputenheder konfigureres, så vælg 'flere spillere'-ikonet i hovedmenuen. Hver spiller kan trykke på 'skyd'-tasten på deres gamepad eller tastatur for at deltage i spillet, og bruge deres inputenheder til at vælge deres kart. Spillet fortsætter når alle har valgt deres kart. Bemærk at musen ikke kan bruges til denne handling." #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Vælg kart" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "En spiller" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Local Multiplayer" msgstr "Flere spillere lokalt" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:239 msgid "Online" msgstr "Online" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Udvidelser" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:497 msgid "Tutorial" msgstr "Træning" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:107 msgid "Achievements" msgstr "Præstationer" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Grandprix-redigeringsværktøj" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Om" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Serveroprettelse" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "Servernavn" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "Maks. antal spillere" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "Adgangskode til privat server (valgfrit)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Opret" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Lokalt netværk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Find server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:91 msgid "Create Server" msgstr "Opret server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:184 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:170 msgid "Start race" msgstr "Start løb" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:178 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "Aktivér skærmopdeling eller spillerhandikap" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "Lokalt netværk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "Globalt netværk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "Indtast serveradresse" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:59 msgid "Your profile" msgstr "Din profil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr " …" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "Spillerrangeringer" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:106 msgid "Friends" msgstr "Venner" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Søg efter flere venner:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Søg" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Globalt netværk" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Hurtigt spil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoindstillinger" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Skift" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Opret bruger" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Ny onlinekonto" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Eksisterende onlinekonto" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Offlinekonto" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Lokalt navn" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Online-brugernavn" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "Nulstil adgangskode" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Du kan spille uden at oprette en onlinekonto ved at vælge offlinekonto. Du er dog så ikke forbundet til venner og kan ikke stemme på udvidelser osv. Læs venligst vores privatlivserklæring på http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Valg af server" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "Vis private servere" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Hide servers with an ongoing game" msgstr "Skjul servere med et igangværende spil" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Brugersøgning" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "SuperTuxKart-indstillinger" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Lyd" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "User Interface" msgstr "Brugerflade" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "Spillere" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Styring" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "Sprog" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Musik" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:459 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "Fjern konfiguration" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:120 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633 msgid "Disable Configuration" msgstr "Deaktivér konfiguration" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Tilbage til enhedslisten" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "Internetindstillinger" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "Vis altid loginskærm" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Opret forbindelse til internettet" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "Send anonym hardwarestatistik" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "Aktivér chat i onlinespil" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse indstillinger" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Aktivér per-spiller handikap" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Tryk på eller dobbeltklik på en enhed for at konfigurere den" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Tilføj en enhed" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* Hvilken konfiguration der bruges, bestemmes ud fra hvilken \"Vælg\"-tast der bliver trykket på, for at deltage i spillet." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Tema" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "Minikort" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Vis FPS" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "Flere spillere opdeler skærmen vandret" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Grafikeffektniveau" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Tilpasset indstillinger..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Lodret synkronisering (kræver genstart)" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Husk vinduets placering" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Anvend ny opløsning" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Vælg sværhedsgrad" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Vælg spilstilstand" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Brug venstre/højre til at vælge dit hold og tryk på skyd" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Rødt hold" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Blåt hold" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Bedste resultater =" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:405 msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:510 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:225 msgid "Number of laps" msgstr "Antal omgange" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Antal computerstyrede karts" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:151 msgid "Grand Prix" msgstr "Grandprix" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:61 msgid "Login" msgstr "Login" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Slet" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "Kartfarve" #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Racerkøreren Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Troldkvinden Sara" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Antediluviansk afgrund" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Lysets by" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Kamp-ø" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "Den sorte skov" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "X-grotten" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Kakaotempel" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Kornmarksoverfart" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Magmafortet" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Gran Paradiso-øen" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Frossen fodboldbane" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "Hvad er der galt, små hippier? Er jeres store gnu-leder blevet væk?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "Åh ja, se, han er nu i min borg, og vil blive serveret til middagsmad..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Men jeg er en retfærdig skabning, så jeg vil slå en handel af med jer." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Hvis I kan slå mig i racerløb, vil jeg befri den gamle knark." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Men I patetiske små skvatmikler vil aldrig være i stand til at slå mig; Kong Kart!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Las Dunas-arena" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "Las Dunas-fodboldstadion" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Rundt om fyrtårnet" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Den gamle mine" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Olivers matematiktime" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge mansion" msgstr "Ravnebros palæ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Sanddyner" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Nessies dam" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Nordligt feriested" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Sneklædt bjergtop" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Fodboldbane" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "Stadiet" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Tempel" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Vulkanøen" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Zenhave" #: src/achievements/achievement.cpp:385 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Gennemførte præstation \"%s\"." #: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:347 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SuperTuxKart-udvidelsesserveren." #: src/addons/news_manager.cpp:182 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Fejl ved download af nyheder: \"%s\"." #: src/challenges/challenge_data.cpp:301 src/network/server_config.cpp:257 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "Normalt løb (grandprix)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:308 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:322 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:170 msgid "Mode: Reverse" msgstr "" #: src/challenges/challenge_data.cpp:599 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Ny bane \"%s\" er nu tilgængelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:603 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Ny spiltilstand \"%s\" er nu tilgængelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:613 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Nyt grandprix \"%s\" er nu tilgængelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:617 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Ny sværhedsgrad \"%s\" er nu tilgængelig" #: src/challenges/challenge_data.cpp:627 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Ny kart \"%s\" er nu tilgængelig" #: src/config/player_manager.cpp:92 msgid "Currently not signed in" msgstr "Ikke logget ind i øjeblikket" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:395 msgid "Guest" msgstr "Gæst" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:400 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Gæst %d" #: src/config/user_config.cpp:687 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Din konfigurationsfil var udformet forkert, så den blev slettet og en ny oprettet." #: src/config/user_config.cpp:698 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Din konfigurationsfil var for gammel, så den blev slettet og en ny oprettet." #: src/graphics/irr_driver.cpp:589 msgid "Video recording started." msgstr "Videooptagelse startet." #: src/graphics/irr_driver.cpp:595 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Video gemt i \"%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:599 msgid "Encoding progress:" msgstr "Kodningsforløb:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1799 src/graphics/irr_driver.cpp:1804 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d ktris, ping: %dms" #: src/guiengine/engine.cpp:1343 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111 msgid "Mass" msgstr "Vægt" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120 msgid "Maximum speed" msgstr "Topfart" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142 msgid "Nitro efficiency" msgstr "Nitroeffektivitet" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:386 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:759 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:438 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:408 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:775 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (handikappet)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:445 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s er klar" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Venstre museknap" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Højre museknap" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Midterste museknap" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "X1-museknap" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "X2-museknap" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Retur" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Skift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Sidste" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Konverter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Ikke-konverter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Tilstandsændring" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Hjem" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Op" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Højre" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Ned" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Vælg" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Udskriv" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Kør" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Slet" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Venstre logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Højre logo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Prog." #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Dvale" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "Numerisk tastatur 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "Numerisk tastatur 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "Numerisk tastatur 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "Numerisk tastatur 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "Numerisk tastatur 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "Numerisk tastatur 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "Numerisk tastatur 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "Numerisk tastatur 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "Numerisk tastatur 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "Numerisk tastatur 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Adskillelsestegn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (minus)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (divider)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Venstre skift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Højre skift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Venstre control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Højre control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Venstre menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Højre menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Exsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Afspil" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem ryd" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Gamepadhat %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Akse %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Omvendt %d-akse" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Akse %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Gamepadknap %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Museknap %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Museakse %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:578 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Konfigurer dine tastebindinger igen." #: src/input/device_manager.cpp:579 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Din input-konfigurationsfil er ikke kompatibel med denne STK-version." #: src/input/gamepad_android_config.cpp:99 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "Venstre joystick" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "Højre joystick" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:105 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "Start" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:111 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Sort" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Hvid" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Venstre skydeknap" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Højre joystick højre" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Højre joystick venstre" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "Højre joystick ned" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Højre joystick op" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Højre skydeknap" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "DPad højre" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "DPad venstre" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "DPad ned" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "DPad op" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Venstre skulderknap" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Højre skulderknap" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Venstre joystick trykket" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Højre joystick trykket" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Venstre joystick højre" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Venstre joystick" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Venstre joystick ned" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Venstre joystick op" #: src/input/input_manager.cpp:856 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorerer \"%s\". Du skulle have tilmeldt dig tidligere for at spille!" #: src/input/input_manager.cpp:892 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Kun spilmesteren kan agere ved dette punkt!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Tilslut din wiimote til Bluetooth-håndteringen, og klik så på Ok. Detaljeret instruktioner findes på supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Tryk på knapperne 1+2 samtidigt, for at sætte den i registreringstilstand, og klik så på Ok. Detaljeret instruktioner findes på supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "Fandt %d wiimote" msgstr[1] "Fandt %d wiimoter" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Kunne ikke registrere nogen wiimote :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:299 msgid "Penalty time!!" msgstr "Straftid!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:302 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "Accellerér ikke inden 'Parat!'" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Du kan højst have 3 liv!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "+1 liv." #: src/karts/kart.cpp:1028 msgid "You won the race!" msgstr "Du vandt løbet!" #: src/karts/kart.cpp:1028 msgid "You finished the race!" msgstr "Du fuldførte løbet!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:118 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1056 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s forlod spillet." #: src/main.cpp:1817 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab " "'General', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "SuperTuxKart kan oprette forbindelse til en server for at downloade udvidelser og give dig besked om opdateringer. Vi indsamler også anonym hardwarestatistik for at hjælpe udviklingen af STK. Læs venligst vores privatlivspolitik på http://privacy.supertuxkart.net. Vil du aktivere funktionen? (du kan ændre indstillingen senere i indstillinger, i fanebladet \"Generelt\" ved at ændre \"Opret forbindelse til internettet\" og \"Send anonym hardwarestatistik\")." #: src/main.cpp:2084 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Din skærmopløsning er for lav til at kunne køre STK." #: src/main.cpp:2113 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "Din driverversion er for gammel. Installer venligst de seneste videodrivere." #: src/main.cpp:2131 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "Din grafikkortdriver ser ud til at være meget gammelt. Tjek venligst om der findes en opdatering. SuperTuxKart anbefaler en driver som understøtter %s eller bedre. Spillet kan sandsynligvis stadigvæk køre, men i en tilstand med dårligere grafik." #: src/main_loop.cpp:376 src/network/protocols/client_lobby.cpp:91 msgid "Server connection timed out." msgstr "Serverforbindelsen fik timeout." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:176 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%s har det røde flag!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:183 msgid "The red flag has returned!" msgstr "Det røde flag er tilbage!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:194 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s har det blå flag!" #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:201 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "Det blå flag er tilbage!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:409 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%s fangede det blå flag!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:413 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s fangede det røde flag!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:224 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Æg: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:296 msgid "Leader" msgstr "Leder" #: src/modes/linear_world.cpp:392 msgid "Final lap!" msgstr "Sidste omgang!" #: src/modes/linear_world.cpp:421 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "%i. omgang" #: src/modes/linear_world.cpp:512 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s af %s" #: src/modes/linear_world.cpp:517 msgid "New fastest lap" msgstr "Ny hurtigste omgang" #: src/modes/linear_world.cpp:1049 msgid "WRONG WAY!" msgstr "FORKERTE VEJ!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:639 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "%i kart med reservedæk er blevet spawned!" msgstr[1] "%i karts med reservedæk er dukket frem!" #: src/modes/world.cpp:1303 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Du blev elimineret!" #: src/modes/world.cpp:1310 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "\"%s\" er blevet elimineret." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:92 msgid "Server has been shut down." msgstr "Serveren blev lukket." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:93 msgid "You were kicked from the server." msgstr "Du blev sparket fra serveren." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:95 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "Du blev sparket: Ping for høj." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:243 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:813 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "Registrerede dårlig netværksforbindelse." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:568 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s afbrød forbindelsen." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "Tryk på spillernavnet i listen for spillerhåndtering og rangeringsinformation." #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:650 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "Servernavn: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:658 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1662 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Sværhedsgrad: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:663 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "Maks. spillere: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:676 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:90 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "Spiltilstand: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:689 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:194 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:178 msgid "Time limit" msgstr "Tidsbegrænsning" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:690 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:172 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:179 msgid "Goals limit" msgstr "Målbegrænsning" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:694 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "Fodboldsspiltype: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:704 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "Grandprixforløb: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:805 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "Alle spillere deltager på rødt eller blåt hold." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:825 msgid "You are now the owner of server." msgstr "Du er nu ejeren af serveren." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:866 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er optaget." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:871 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "Forbindelse nægtet: Du er udelukket fra serveren." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:884 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "Forbindelse nægtet: Adgangskoden til serveren er forkert." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:888 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "Forbindelse nægtet: Spildata er ikke kompatible." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:892 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "Forbindelse nægtet: Serveren er fuld." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:896 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "Forbindelse nægtet: Ugyldig spiller opretter forbindelse." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:924 msgid "Failed to start the network game." msgstr "Kunne ikke starte netværksspillet." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1112 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "Spillet er slut, du kan ikke længere live-deltage eller se med." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1116 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "Ingen tilbageværende plads i arenaen - live-deltag er deaktiveret." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1120 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "Kun 1 spiller tilbage, vender tilbage til lobbyen." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1284 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s deltager på det røde hold." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1290 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%s deltager på det blå hold." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1296 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s deltager i spillet." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1446 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera " "position." msgstr "Tryk på <%s> eller <%s> for at skifte spiller eller <%s> for at skifte kameraets placering." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1462 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:50 msgid "No quick play server available." msgstr "Ingen tilgængelige servere med hurtigt spil." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren %s." #: src/network/server_config.cpp:259 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "Tidskørsel (grandprix)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.hpp:195 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:178 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:201 msgid "Free-For-All" msgstr "Alle mod alle" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:271 src/race/race_manager.hpp:197 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:159 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:180 msgid "Capture The Flag" msgstr "Fang flaget" #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s er nu online." #: src/online/online_player_profile.cpp:438 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s og %s er nu online." #: src/online/online_player_profile.cpp:443 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s og %s er nu online." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:449 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d ven er nu online." msgstr[1] "%d venner er nu online." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:498 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s er nu på serveren \"%s\"." #: src/online/online_player_profile.cpp:529 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Du har %d ny venneanmodning!" msgstr[1] "Du har %d nye venneanmodninger!" #: src/online/online_player_profile.cpp:535 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Du har en ny venneanmodning!" #: src/online/xml_request.cpp:84 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til serveren. Tjek din internetforbindelse eller prøv igen senere." #: src/race/grand_prix_data.hpp:174 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Tilfældigt grandprix" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "Filen over de bedste resultater var for gammel,\nalle de bedste resultater er blevet slettet." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:191 msgid "Follow the Leader" msgstr "Følg lederen" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:193 src/states_screens/track_info_screen.cpp:200 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "3-slags-kamp" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:199 msgid "Egg Hunt" msgstr "Æggejagt" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Ufuldstændig gengivelsesfil vil ikke blive gemt." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Gengivelse gemt i \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 msgid "1 week" msgstr "1 uge" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "2 weeks" msgstr "2 uger" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 month" msgstr "1 måned" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "3 months" msgstr "3 måneder" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "6 months" msgstr "6 måneder" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "9 months" msgstr "9 måneder" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "1 year" msgstr "1 år" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "2 years" msgstr "2 år" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:106 msgid "Add-on name" msgstr "Navn på udvidelse" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Updated date" msgstr "Opdateret" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:298 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s af %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:419 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Vent venligst mens udvidelserne opdateres" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:497 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:560 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Beklager, der opstod en fejl i forsøget på at kontakte webstedet med udvidelser. Sørg for, at du har forbindelse til internettet og at SuperTuxKart ikke blokeres af en firewall" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:291 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:889 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1525 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Låst: Gennemfør udfordringerne for at få adgang til flere!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337 msgid "Random Arena" msgstr "Tilfældig arena" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d utilgængelig arena i en spiller." msgstr[1] "%d utilgængelige arenaer i en spiller." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n 1001sd https://launchpad.net/~siadyhr\n Aputsiaĸ Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n Auria https://launchpad.net/~auria-mg\n J https://launchpad.net/~rumbukken\n Marcus Møller https://launchpad.net/~marcusmoller\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n\nscootergrisen" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:64 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "Undermål" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:66 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "Forløb" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:161 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "Fuldfør alle undermålene" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:163 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "Fuldfør alle undermålene på samme tid" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:165 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "Fuldfør mindst ét undermål" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:167 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "Summen af undermålene skal nå den indikeret værdi" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:169 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300 msgid "Races won" msgstr "Vundne løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:171 msgid "Normal races won" msgstr "Vundne normalt-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:173 msgid "Time-trial races won" msgstr "Vundne tidskørsel-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:175 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "Vundne følg lederen-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:177 msgid "Consecutive won races" msgstr "Fortløbende vundne løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:179 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "Fortløbende vundne løb i ekspert eller SuperTux" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:181 msgid "Novice races started" msgstr "Startede nybegynder-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:183 msgid "Novice races finished" msgstr "Fuldførte nybegynder-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:185 msgid "Intermediate races started" msgstr "Startede øvet-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:187 msgid "Intermediate races finished" msgstr "Fuldførte øvet-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:189 msgid "Expert races started" msgstr "Startede ekspert-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:191 msgid "Expert races finished" msgstr "Fuldførte ekspert-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:193 msgid "SuperTux races started" msgstr "Startede SuperTux-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:195 msgid "SuperTux races finished" msgstr "Fuldførte SuperTux-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:197 msgid "Normal races started" msgstr "Startede normalt-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:199 msgid "Normal races finished" msgstr "Fuldførte normalt-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:201 msgid "Time-trial races started" msgstr "Startede tidskørsel-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:203 msgid "Time-trial races finished" msgstr "Fuldførte tidskørsel-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:205 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "Startede følg lederen-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:207 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "Fuldførte følg lederen-løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:209 msgid "3 Strikes battle started" msgstr "Startede 3-slags-kamp" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:211 msgid "3 Strikes battle finished" msgstr "Fuldførte 3-slags-kamp" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:213 msgid "Soccer matches started" msgstr "Startede fodboldsspil-kampe" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:215 msgid "Soccer matches finished" msgstr "Fuldførte fodboldsspil-kampe" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:217 msgid "Egg Hunts started" msgstr "Startede æggejagt" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:219 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "Fuldførte æggejagt" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:221 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "Løb startede med en spøgelsesgengivelse" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:223 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "Løb fuldført med en spøgelsesgengivelse" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:225 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "Startede fang flaget-kampe" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:227 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "Fuldførte fang flaget-kampe" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:229 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "Startede alle mod alle-kampe" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:231 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "Fuldførte alle mod alle-kampe" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:233 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235 msgid "Powerups used" msgstr "Powerups brugt" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:261 msgid " (1 race)" msgstr " (1 løb)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:237 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:239 msgid "Bowling ball hits" msgstr "Bowlingkugleslag" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:241 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:243 msgid "Swatter hits" msgstr "Fluesmækkerslag" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:245 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:247 msgid "All hits" msgstr "Alle slag" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:249 msgid "Hits against the same kart" msgstr "Slag mod den samme kart" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:251 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:253 msgid "Bananas collected" msgstr "Bananer indsamlet" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:255 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:259 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:266 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:280 msgid "Skidding" msgstr "Drift" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:268 msgid " (1 lap)" msgstr " (1 omgang)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296 msgid "Races started" msgstr "Startede løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:271 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:275 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:293 msgid " (maximum on one official track)" msgstr " (maksimum på en officiel bane)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:273 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298 msgid "Races finished" msgstr "Fuldførte løb" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:277 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "Løb fuldført den anden vej" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:279 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304 msgid "Races finished alone" msgstr "Løb som er fuldført alene" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:281 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "Løb med færre omgangsnummer end standard" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:283 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "Løb med højere omgangsnummer end standard" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:285 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "Løb med mindst dobbelt så mange omgangsnummer som standard" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:287 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312 msgid "Egg hunts started" msgstr "Startede æggejagt" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:291 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:316 msgid "Egg hunts finished" msgstr "Fuldførte æggejagt" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:296 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:298 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:300 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:302 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:304 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:306 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:308 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:310 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:312 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:318 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr " (officielle baner som passer til målet)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "For at tilføje en ny controller/joystick, skal du bare starte SuperTuxKart, mens det er tilsluttet, og den vil vise sig i listen.\n\nFor at tilføje en tastaturkonfiguration, kan du bruge nedenstående knap, men vær opmærksom på, at mange tastaturer kun understøtter et begrænset antal samtidige tryk, og er derfor upassende til spil med flere spillere. (du kan dog forbinde flere tastaturer til samme computer. Husk blot at alle spillere stadig har brug for unikke tastebindinger)." #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Tilføj wiimote" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Tilføj tastaturkonfiguration" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Version: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 msgid "featured" msgstr "fremhævet" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Beklager, download af udvidelsen mislykkedes" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemer under installationen af udvidelsen \"%s\"." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemer under afinstallationen af udvidelsen \"%s\"." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Nuværende adgangskode er ugyldig." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "Adgangskoden skal være mellem 8 og 30 tegn lang!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:294 msgid "Passwords don't match!" msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er blevet ændret." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:375 msgid "Validating info" msgstr "Validerer information" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Bekræft opløsningen indenfor %i sekund" msgstr[1] "Bekræft opløsningen indenfor %i sekunder" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "Opløsninger mindre end 1024x768 eller 1280x720 understøttes ikke. Dele af brugerfladen virker måske ikke korrekt." #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:160 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:462 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:464 msgid "Important only" msgstr "Kun vigtige" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:471 msgid "Low" msgstr "Lav" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:474 msgid "High" msgstr "Høj" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:468 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:154 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "Den anden vej" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:156 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:119 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "Sværhedsgrad" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:158 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "Omgange" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "Kart" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "Bruger" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:165 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "Version" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:130 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:260 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 msgid "No" msgstr "Nej" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:43 msgid "Use original color" msgstr "Brug original farve" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:45 msgid "Pick a color from slider" msgstr "Vælg en farve fra skyderen" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:48 msgid "Player info" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:53 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:62 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:105 msgid "Kick" msgstr "Spark" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:121 msgid "Change team" msgstr "Skift hold" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:136 msgid "Enable handicap" msgstr "Aktivér handikap" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:141 msgid "Disable handicap" msgstr "Deaktivér handikap" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:156 msgid "Report player" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:178 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "Henter rangeringsinformation til %s" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:186 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:93 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:218 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:727 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "Chat er deaktiveret, aktivér i indstillingsmenuen." #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s har endnu ikke nogen rangering." #. I18N: In the network player dialog show rank and #. score of a player #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s er nummer %d i rangeringen med et resultat på %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Brugernavn og/eller e-mailadresse er ugyldig." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "Læs venligst vilkår og betingelser for SuperTuxKart på '%s'. Du skal acceptere vilkårene for at oprette en konto for STK. Hvis du har nogle spørgsmål eller kommentarer angående vilkårene, hjælper et af udviklingsholdets medlemmer dig med glæde." #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Krævet rang: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Krævet tid: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Krævet nitropoint: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Antal computerstyrede karts: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:158 msgid "Nitro challenge" msgstr "Nitroudfordring" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:160 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:135 msgid "Ghost replay race" msgstr "Løb med spøgelsesgengivelse" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:165 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1654 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Omgange: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:155 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:174 msgid "Battle mode" msgstr "Kamptilstand" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:168 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:190 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:166 msgid "Soccer game type" msgstr "Fodboldsspiltype" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in #. server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:100 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "Nuværende bane: %s" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:116 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:130 msgid "Rank" msgstr "Rang" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:133 msgid "Player" msgstr "Spiller" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:136 msgid "Scores" msgstr "Resultater" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:139 msgid "Time played" msgstr "Spilletid" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129 msgid "Input device already exists." msgstr "Inputenheden findes allerede." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:232 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "Ingen tilgængelige spillere som kan oprette forbindelse til serveren." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:54 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:58 msgid "Cancel Request" msgstr "Annuller anmodning" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:162 msgid "Friend request sent!" msgstr "Venneanmodning afsendt!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:219 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Venneanmodning accepteret!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:271 msgid "Friend request declined!" msgstr "Venneanmodning afvist!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:317 msgid "Friend removed!" msgstr "Ven fjernet!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:368 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Venneanmodning annulleret!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:478 msgid "Processing" msgstr "Arbejder" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172 msgid "Fetching last vote" msgstr "Henter sidste stemme" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Du kan ændre din tidligere bedømmelse ved at klikke på stjernerne." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Du har endnu ikke stemt på udvidelsen. Vælg den ønskede bedømmelse ved at klikke på de nedenstående stjerner" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Afstemningen lykkedes! Du kan nu lukke vinduet." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248 msgid "Performing vote" msgstr "Udfører stemme" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:600 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289 msgid "Random Track" msgstr "Tilfældig bane" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:116 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:133 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:150 msgid "Track" msgstr "Bane" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Laps" msgstr "Omgange" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Reversed" msgstr "Den anden vej" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:289 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:329 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at gemme dit grandprix." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233 msgid "Select a track" msgstr "Vælg bane" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:248 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du gennemførte den nemme udfordring! Point som blev indtjent på dette niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du gennemførte den middelsvære udfordring! Point som blev indtjent på dette niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du gennemførte den svære udfordring! Point som blev indtjent på dette niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Du gennemførte SuperTux-udfordringen! Point som blev indtjent på dette niveau: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:309 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "Du låste op for %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:628 msgid "Challenge Completed" msgstr "Udfordring gennemført" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:667 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Du låste op for banen %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:713 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Du låste op for grandprixet %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:152 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "Bane" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:163 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:118 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "Spillere" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:71 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:151 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:176 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Indtast navnet på grandprixet" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Vælg venligst et grandprix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Brugerdefineret" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348 msgid "Name is empty." msgstr "Navnet er tomt." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Der findes allerede et grandprix med samme navn." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362 msgid "Name is too long." msgstr "Navnet er for langt." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153 msgid "Better luck next time!" msgstr "Bedre held næste gang!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:163 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:189 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Du gennemførte en udfordring!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "Du vandt grandprixet!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:320 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Du gennemførte grandprixet!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:865 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1543 msgid "Random Kart" msgstr "Tilfældig kart" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:884 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:985 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:453 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Alle:\nTryk på 'Vælg'-knappen for at deltage i spillet" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:497 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Du kan ikke spille online uden internetadgang. Hvis du vil spille online, så gå ind i indstillingsmenuen og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:512 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "Du kan ikke downloade udvidelser uden internetadgang. Hvis du vil downloade udvidelser, så gå ind i indstillingsmenuen og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:520 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "Du kan ikke downloade udvidelser uden internetadgang. Hvis du vil downloade udvidelser, så gå ind i indstillingsmenuen og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\".\n\nDu kan dog slette udvidelser som allerede er downloadet." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:555 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "Udvidelsesmodulet er slået fra på skærmen Indstillinger" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:567 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Vent venligst mens udvidelserne indlæses" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:90 msgid "Create LAN Server" msgstr "Opret LAN-server" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:95 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "%ss server" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:156 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "Antal baner i grandprix" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "Navnet skal være imellem 4 og 30 tegn langt!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:256 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "Forkerte tegn i adgangskode!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:173 msgid "Ready" msgstr "Klar" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:176 msgid "Live join" msgstr "Live-deltag" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:181 msgid "Spectate" msgstr "Se med" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:302 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "Lobby (ping: %dms)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:335 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil (%s) slutter, anslået tilbageværende tid: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:343 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil slutter, anslået tilbageværende tid: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:355 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil (%s) slutter, anslået forløb: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:364 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil slutter, anslået forløb: %d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:372 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "Vent venligst på at det nuværende spil slutter." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:424 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "Spillet starter hvis der er flere end %d spiller." msgstr[1] "Spillet starter hvis der er flere end %d spillere." #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:438 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "Starter om %d sekund, eller når alle har trykket på 'Klar'-knappen." msgstr[1] "Starter om %d sekunder, eller når alle har trykket på 'Klar'-knappen." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:471 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "Opretter forbindelse til %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:476 msgid "Finding a quick play server" msgstr "Finder en server med hurtigt spil" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:183 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:856 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "Tilbageværende tid: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:82 msgid "Goals" msgstr "Mål" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:115 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:314 msgid "Fetching achievements" msgstr "Henter præstationer" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:115 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "%ss profil" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:74 msgid "Since" msgstr "Siden" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:93 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:273 msgid "Fetching friends" msgstr "Henter venner" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:235 msgid "New Request" msgstr "Ny forespørgsel" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "Pending" msgstr "Afventer" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:199 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "Du skal være logget ind for at kunne spille på det globale netværk. Klik på dit brugernavn ovenfor." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:209 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Du kan ikke spille online uden internetadgang. Hvis du vil spille online, skal du gå til indstillinger, vælge fanebladet \"Brugerflade\" og tilvælg \"Opret forbindelse til internettet\"." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:237 msgid "" "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." msgstr "Indtast serveradressen med IP (valgfrit) efterfulgt af : og porten." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:248 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "Ugyldig serveradresse: %s." #. I18N: In enter server ip address dialog #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:273 msgid "Failed to detect port number." msgstr "Kunne ikke registrere portnummer." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:210 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:274 msgid "Searching" msgstr "Søger" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:120 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:126 msgid "Exit game" msgstr "Forlad spil" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:232 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:239 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette spilleren \"%s\"." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:256 msgid "User name cannot be empty." msgstr "Brugernavn må ikke være tomt." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:298 msgid "Emails don't match!" msgstr "E-mails passer ikke sammen!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:302 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "Online-brugernavn skal være mellem 3 og 30 tegn langt!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "Online-brugernavn må ikke starte med et tal!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "E-mail skal være mellem 5 og 254 tegn lang!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:320 msgid "Email is invalid!" msgstr "E-mail er ugyldig!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:383 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Du vil få en e-mail med videre instruktioner til kontoaktivering. Vær tålmodig og husk at tjekke din spam-mappe." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:423 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "Internetadgang er slået fra. Du kan slå det til i indstillingerne" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:116 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:117 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "Spiltilstand" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "Afstand (km)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:240 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:348 msgid "No server is available." msgstr "Ingen tilgængelige servere." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:356 msgid "Fetching servers" msgstr "Henter servere" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:311 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "Hvis en stor del af spillerene vælger samme bane og løbsindstillinger, så afsluttes afstemningen tidligt." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:443 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:491 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:296 msgid "Random item location" msgstr "Tilfældig placering af ting" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:473 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:189 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:517 msgid "Number of goals to win" msgstr "Antal mål for at vinde" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:481 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:184 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:204 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:512 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Maksimal tid (min.)" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:521 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:291 msgid "Drive in reverse" msgstr "Kør den anden vej" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:586 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Låst: Gennemfør udfordringerne for at få adgang til flere!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:70 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:71 msgid "Key binding" msgstr "Tastebinding" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:105 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Disable Device" msgstr "Deaktivér enhed" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:107 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629 msgid "Enable Device" msgstr "Aktivér enhed" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:122 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:634 msgid "Enable Configuration" msgstr "Aktivér konfiguration" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:172 msgid "Game Keys" msgstr "Spiltaster" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:186 msgid "Menu Keys" msgstr "Menutaster" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:262 msgid "Steer Left" msgstr "Drej til venstre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:265 msgid "Steer Right" msgstr "Drej til højre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:268 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerér" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:271 msgid "Brake" msgstr "Brems" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:274 msgid "Fire" msgstr "Skyd" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:277 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:283 msgid "Look Back" msgstr "Kig tilbage" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:286 msgid "Rescue" msgstr "Red" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289 msgid "Pause Game" msgstr "Pause" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:294 msgid "Up" msgstr "Op" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:297 msgid "Down" msgstr "Ned" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:300 msgid "Left" msgstr "Venstre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:303 msgid "Right" msgstr "Højre" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:306 msgid "Select" msgstr "Vælg" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:309 msgid "Cancel/Back" msgstr "Annuller/tilbage" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Et blåt element viser en konflikt med en anden konfiguration" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Et rødt element viser en konflikt med en anden konfiguration" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:515 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Advarsel: Tasten \"Skift\" anbefales ikke. Når \"Skift\" holdes nede, vil taster med bogstaver der ændres til et stort bogstav holde op med at virke." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:614 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette konfigurationen permanent?" #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:110 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "I flere spillere-tilstand kan spillere vælge profiler med handikap (sværere) på skærmen hvor der vælges kart" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:105 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:114 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Tastatur %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:153 msgid "Touch Device" msgstr "Berøringsenhed" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:88 msgid "System Language" msgstr "Systemets sprog" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "In the bottom-left" msgstr "Nederst til venstre" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121 msgid "On the right side" msgstr "I højre side" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:123 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:441 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "Partikeleffekter: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:483 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Animerede karakterer: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:486 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Dynamiske lys: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:489 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "Lysspredning: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:492 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Bevægelsessløring: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:495 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Antialias: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:498 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Ambient occlusion: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:502 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Skygger: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:504 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Skygger: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:507 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Bloom: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:511 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Glød (omrids): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:515 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Tusmørkestråler: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:519 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Skarphedsdybde: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:524 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Gengivet billedkvalitet: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:363 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "Internetadgang er deaktiveret. Vil du aktiverer den?" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:556 msgid "You need to enter a password." msgstr "Du skal indtaste en adgangskode." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:577 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Logger ud som \"%s\"" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:578 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Logger ind som \"%s\"" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659 msgid "You can't delete the only player." msgstr "Du kan ikke slette den eneste spiller." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "Vil du virkelig slette spilleren '%s'?" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Ready!" msgstr "Klar!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Set!" msgstr "Parat!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Go!" msgstr "Start!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "GOAL!" msgstr "MÅL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:271 msgid "Waiting for others" msgstr "Venter på de andre" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or specatate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 msgid "Waiting for the server" msgstr "Venter på serveren" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:570 msgid "by" msgstr "af" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:678 msgid "Collect nitro!" msgstr "Saml nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:680 msgid "Follow the leader!" msgstr "Følg lederen!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:864 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Top %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:394 src/states_screens/race_gui.cpp:396 msgid "Challenge Failed" msgstr "Udfordring mislykket" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:504 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Tryk på skyd for at starte træningen" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:575 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Tryk på skyd for at starte udfordringen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:177 msgid "Quit the server" msgstr "Forlad serveren" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:190 msgid "You completed challenges!" msgstr "Du gennemførte udfordringer!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:206 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Afbryd grandprix" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:222 msgid "Restart" msgstr "Kør igen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:228 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Tilbage til udfordringer" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:233 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "Kør mod den nye spøgelsesgengivelse" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:237 msgid "Back to the menu" msgstr "Tilbage til menuen" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:385 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Vil du virkelig afbryde grandprixet?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:470 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "Netværksgrandprix er fuldført." #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:506 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1253 msgid "Red Team Wins" msgstr "Rødt hold vandt" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:508 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1257 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Blåt hold vandt" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:510 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1262 msgid "It's a draw" msgstr "Uafgjort" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:714 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1106 msgid "Eliminated" msgstr "Elemineret" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1328 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1378 msgid "(Own Goal)" msgstr "(eget mål)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1448 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Bane %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1532 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Grandprixforløb:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1576 msgid "Highscores" msgstr "Bedste resultater" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1674 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Bedste omgangstid: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1686 #, c-format msgid "by %s" msgstr "af %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Alt er tilladt, så grib nogle våben og brug dem klogt!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Ingen powerups, så det er kun dine kørefærdigheder, der har betydning!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Følg med den førende kart, men undlad at overhale den!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Ram andre med våben indtil de mister alle deres liv." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:118 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Skub bolden ind i modsatte bur for at score mål." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:128 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Udforsk baner for at finde alle de gemte æg" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Kør mod spøgelseskarts og prøv at slå dem!" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:129 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Banen er lavet af %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:137 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Maks. spillere understøttet: %d" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141 msgid "all" msgstr "alle" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192 msgid "Locked!" msgstr "Låst!" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:52 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:494 msgid " Is this a RTL language?" msgstr "N" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Gennemfør alle udfordringerne for at låse den store port op!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Du skal have flere point \nfor at spille udfordringen!\nSe tilgængelig udfordringer \npå minikortet." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Saml gaveæsker og affyr våbnet med <%s> for at skyde kasserne væk!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Tryk på <%s> for at kigge bagud. Brug våbnet med <%s> mens der trykkes på <%s> for at skyde bagud!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Brug den indsamlet nitro ved at trykke på <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Accelerér og tryk på <%s>-tasten imens du drejer for at drifte. Drifting i kort tid kan hjælpe dig med at dreje hurtigere i skarpe sving." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Hvis du kan drifte i flere sekunder, så får du en hastighedsbonus som belønning!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Du er nu klar til at køre løb. Held og lykke!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Accelerér med <%s> og drej med <%s> og <%s>" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Saml nitroflasker (vi bruger dem efter svinget)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Ups! Når du er i problemer, kan du trykke på <%s> for at blive reddet"