# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # Benamara Mohamed , 2015 # FIRST AUTHOR , 2011 # Ibrahim Al-Darra , 2017 # A.Karim S., 2018 # mahmoudtark25 , 2020 # Moaaz Mohamed , 2017 # خليل مراطلة , 2021 # صفا الفليج , 2015,2019 # Hasan Nahleh , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 09:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:10+0000\n" "Last-Translator: خليل مراطلة \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. I18N: In Android UI, po_extract_game_data msgid "Extracting game data..." msgstr "جارٍ استخراج بيانات اللعبة..." #. I18N: In Android UI, po_extract_error msgid "Game data extraction error" msgstr "خطأ في استخراج بيانات اللعبة" #. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart." msgstr "تحقق من المساحة المتبقية على الجهاز أو أعد تثبيت \"عربة البطريق الممتاز\"." #. I18N: In Android UI, po_quit #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "أنهِ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "كريستوفل كولومبوس" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "العب المسارات الرسمية جميعها مرّة وحيدة على الأقل." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "ضربة ساحقة!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "اضرب عشر عربات بكرة بولنغ." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "عدوّ الأقواس" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "اضرب إحدى العربات خمس مرّات على الأقل في سباق واحد." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "ماراثونيّ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number." msgstr "أنهِ السباق بضعف رقم الدورة الافتراضي للمضمار على الأقل." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "انزلاق متوالٍ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid 5 times in a single lap." msgstr "انزلِق 5 مرات في جولة واحدة." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "السائق الذهبي" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the " "leader." msgstr "فُز على ما لا يقل عن 3 من المتسابقين في السباق العادي، وضدّ الوقت، واتبع القائد." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "حٌبٌّ المقويات" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "استعمل 10 نقاط قوة أو أكثر في السباق." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "غير قابل للإيقاف" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a " "race counts as a loss." msgstr "فُز بـ 5 سباقات متتاليات ضدّ 3 لاعبين من الذكاء الاصطناعي، واحترس فإعادة السباق تعني خسارتك فيه." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "عاشق الموز" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "اجمع 5 موزات على الأقل في سباق واحد." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "هذا سرّ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "لا حقًا... هو سرّ." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "صيّاد البعوض" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 " "times in a race." msgstr "لطالما كان خصومك بعوضًا! ادعسهم 5 مرات على الأقل في سباق واحد مستخدمًا المنشّة." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Beyond Luck" msgstr "ما وراء الحظ" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. " "Beware, restarting a race counts as a loss." msgstr "فُز بـ 10 سباقات فردية متتالية في \"متمرّس\" أو \"البطريق الممتاز\" ضد 5 من المتسابقين على الأقل. احذر، إعادة تشغيل السباق يعتبر خسارة." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "ساحة لعب البطاريق" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "خارج عن المسار" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "من وإلى القمر" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "نهاية العالم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "ثبّت" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "أزل" #. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:149 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297 msgid "Back" msgstr "ارجع" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "اختر ما يناسبك من أنواع التحكّم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:520 msgid "Accelerometer" msgstr "مقياس التسارع" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:525 msgid "Gyroscope" msgstr "المِدوار" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:515 msgid "Steering wheel" msgstr "المِقود" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Auto acceleration" msgstr "التسارع التلقائي" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "يمكنك تغييرها فيما بعد في إعدادات جهاز اللمس." #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "Apply" msgstr "طبّق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "إعدادات جهاز اللمس" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "General" msgstr "عامّ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "جهاز مفعّل" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "أزرار مقلوبة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "أزرار السُلّم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "منطقة مقطوعة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity X" msgstr "الحساسية السينية" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity Y" msgstr "الحساسية الصادية" #. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "استعِد الأوضاع الافتراضية" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:107 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:208 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:213 #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:45 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:130 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "أبقِ هذا الميز" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui msgid "Camera Settings" msgstr "إعدادات المُصوّرة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Player camera" msgstr "مصوّرة اللاَّعِب" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "FOV" msgstr "مجال الرؤية" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Distance" msgstr "مسافة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Angle" msgstr "زاوية" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Smooth camera" msgstr "مصوّرة سَلِسة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera settings msgid "Backward camera" msgstr "المصوّرة الخلفية" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Follow ball in soccer mode" msgstr "اتبع الكرة في وضع كرة القدم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui #. I18N: In the ui/camera screen msgid "Reset" msgstr "إعادة ضبط" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "إعدادات الرّسوم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "خطّ أنابيب متقدّم (الأضواء، الخ.)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "الظلال" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "سُطوع" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "أعمدة النور (أشعة مقدسة)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "تعتيم المحيط" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "عمق الحقل" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "توهُّج (المعالم)" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "منع التعرّج" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "غشاوة الحركة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "الإضاءة قائمة على الصورة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light Scattering" msgstr "تشتت الضوء" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "شخصيات متحرّكة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "ضغط النقوش" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "مُؤثِّرات الجسيمات" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "جودة الصورة المعروضة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "تفاصيل الهندسة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* أعِد تشغيل STK لتطبيق الإعدادات الجديدة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:125 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:136 msgid "OK" msgstr "حسنًا" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "سجّل السباق لشبح الإعادة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "شاهِد الإعادة وحسب" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "قارِنه بشبح آخر" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "ابدأ السباق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "مقارنة الشبح" #. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui #. I18N: High score info screen action #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Remove" msgstr "أزل" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Objective shown in achievement dialog msgid "Goal" msgstr "الهدف" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui #. I18N: Progress shown in achievement dialog #. I18N: Progress in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85 msgid "Progress" msgstr "التقدّم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "غيّر كلمة السر" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "كلمة السر الحالية" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "كلمة سر جديد" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "أكّد" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "أرسِل" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "أغلِق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "عُد إلى السباق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to #. end spectating (for example) msgid "Back to lobby" msgstr "عُد إلى الرِواق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "أعد السّباق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "انسحب من السباق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Options" msgstr "خيارات" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Quit Server" msgstr "أنهِ الخادم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "المنظر" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "اللاعبين 10 الأوائل" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "أنعِش" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "استعِد الحساب" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "ستستقبل بريدًا إلكترونيًّا به الإرشادات الأخرى لكيفيّة تصفير كلمة مرورك. فضلًا كن صبورًا وتحقّق من بريد السّخام." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "املأ اسم المستخدم وعنوان البريد الإلكترونيّ الّذان قدّمتهما عند التّسجيل لتصفّر كلمة مرورك." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "البريد الإلكترونيّ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "الشّروط والموافقة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "أوافق على الشّروط أعلاه وأنا بعمر الثّالثة عشر أو أكبر من ذلك." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "اقبل" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen msgid "Server Configuration" msgstr "إعدادات الخادم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Difficulty" msgstr "صعوبة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1213 msgid "Novice" msgstr "مبتدئ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1214 msgid "Intermediate" msgstr "متوسّط" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1215 msgid "Expert" msgstr "متمرّس" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.cpp:1216 msgid "SuperTux" msgstr "سوبرتكس‌" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: In the server configuration screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:248 msgid "Game mode" msgstr "وضع اللعب" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:260 src/race/race_manager.cpp:1188 #: supertuxkart.appdata.xml:33 msgid "Normal Race" msgstr "سباق عاديّ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:262 src/race/race_manager.cpp:1190 msgid "Time Trial" msgstr "ضدّ الوقت" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:112 supertuxkart.appdata.xml:37 msgid "Battle" msgstr "معركة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:264 src/race/race_manager.cpp:1202 #: supertuxkart.appdata.xml:41 msgid "Soccer" msgstr "كرة قدم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "انضمّ" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "اضف لاعبًا" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "عائق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "اضغط على زر \"كل اللاعبين جاهزين\" بعد أن تصبح قائمة اللاعبين جاهزة." #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "جميع اللاعبين جاهزون" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear players" msgstr "امسح اللاعبين" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "User Info" msgstr "معلومات المستخدم" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "أضف صديقًا" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "ارفض" #. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "التصويت" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "متوقّف مؤقتا" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "ارجع إلى اللعبة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "حدّد عربة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "ارجع إلى القائمة" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "اضغط بالكامل ثم حرر..." #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "أسند إلى مفتاح ESC" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "أسند لا شيء" #. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "اضغط ESC للإلغاء" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:320 msgid "Setup New Race" msgstr "أعدّ سباق جديد" #. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "اخرج من السباق" #. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "أعدّ سباقًا" #. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #. I18N: ./data/gui/screens/cutscene.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:237 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:266 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:274 msgid "Continue" msgstr "تابع" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "إضافات سوبرتكس‌كارت" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "المحدّثة" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "التّقييم >=" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "العربات" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "المسارات" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "الحلبات" #. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed #: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 msgid "Installed" msgstr "المُثَّبتة" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:162 msgid "Standard" msgstr "قياسيّ" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:82 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:317 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:152 msgid "Add-Ons" msgstr "الإضافات" #. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 #: src/states_screens/addons_screen.cpp:135 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:309 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:354 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:142 msgid "All" msgstr "الكلّ" #. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "إشادات" #. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "كلّ المسارات" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "حرّر سباق الجائزة الكبرى" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "انقل لأعلى" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "انقل لأسفل" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add" msgstr "أضف" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "حرّر" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "احفظ" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "عدد اللفّات:" #. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "اعكس:" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "اختيار شبح الإعادة" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1200 msgid "Egg Hunt" msgstr "قنّاص البيض" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "أظهر فقط أفضل الأوقات" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "قارن الإعادة" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "الاقتصار على إظهار إعادات موافقة لمستوى الصعوبة الحالي " #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "عرض الإعادة المطابقة للنسخة الحالية فقط" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "إخفاء الإعادة متعددة اللاعبين" #. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "تسجيل شبح الإعادة" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "عربات الذّكاء الإصطناعيّ" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Reverse" msgstr "اعكس" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "مجموعة المسارات" #. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/screens/highscore_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "تابع سباق الجائزة الكبيرة المحفوظ" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "محرّر سباقات الجائزة الكبرى" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "جديد" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "انسخ" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "أعد التّسمية" #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "احفظ سباق الجائزة الكبرى" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "مساعدة سوبرتكس‌كارت" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "أوضاع اللعب" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "نقاط القوة" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "موز" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "وضع القصّة" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "انواع العربات" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multiplayer" msgstr "متعدّدة اللاعبين" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "بدء الدورة التعليمية" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "اجمع علب الهدايا الزرقاء، وسوف تعطيك نقاط قوة." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49 msgid "Avoid bananas!" msgstr "تجنّب الموز!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key or button. You can see your current level of " "nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "يتيح لك جمع النيترو الحصول على تعزيزات السرعة متى شئت بالضغط على المفتاح أو الزر المناسب. يمكنك رؤية مستواك الحالي من النيترو في المقياس أسفل يمين شاشة السباق." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "إن رأيت زرًّا بقفل كهذا، سيكون عليك إكمال تحدّي لإزالة قفله." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids " "help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long " "skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart " "carefully before!" msgstr "يمكنك الانزلاق بالضغط على مفتاح أو زر خاص. تساعد الانزلاقات القصيرة المتتالية على الدوران الحاد؛ بينما تعزز الانزلاقات المتوسطة سرعتك، تزداد سرعة الانزلاقات الطويلة. لا يمكنك التوقف عن الدوران أثناء الانزلاق، لذا قم بتوجيه العربة الخاصة بك بعناية قبل ذلك!" #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', " "before the race's start." msgstr "يمكنك الحصول على تعزيز بدء التشغيل بالضغط على زر التسريع في \"تعيين!\"، قبل بدء السباق." #. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu" msgstr "* روابط المفاتيح الحالية يمكن رؤيتها/تغييرها في قائمة الخيارات" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "تدعم \"عربة البطريق الممتاز\" عدة أوضاع للعبة:" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "السباق العادي: جميع الضربات مسموحة، لذا اجمع نقاط القوة واستخدمها بذكاء!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "ضدّ الوقت: لا يحتوي على نقاط قوة، فقط مهاراتك في القيادة مهمة!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "اتبع المتزعّم: اسعَ إلى المرتبة الثّانية، فالعربة الأخيرة ستُحرم كلّما وصل العدّاد إلى الصفر. احترس: أن تكون أمام القائد يُبعدك أيضًا!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "هناك 3 أنواع من أوضاع المعركة: في معركة الضربات الـ3، تحتاج إلى ضرب الآخرين بالأسلحة حتى يفقدوا حياتهم كلها. في مشاجرة عامة، اللاعب الذي يضرب الآخرين أكثر من غيره سيفوز بضربة معينة أو حد زمني معين. في أمسك العَلَم، يحتاج فريقك إلى إحضار علم الفريق الآخر إلى قاعدة العلم الخاصة بك، طالما لم يتم التقاط علمك من قبل الفريق الآخر." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "كرة القدم: استخدم عربتك لتدفع الكرة في المرمى." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "قنّاص البيض: استكشف المسارات للعثور على كلّ البيضات المخفيّة." #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "شبح الإعادة: تسابق ضد شبح الإعادة في ضدّ الوقت أو وضع مطاردة البيض، وسجل بنفسك!" #. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* يمكن أيضًا لعب العديد من أوضاع اللعبة هذه بأسلوب الجائزة الكبرى: بدلاً من لعب سباق واحد، يمكنك لعب عدة سباقات متتالية. كلما حصلت على ترتيب أفضل، حصلت على نقاط أكثر. في النهاية، يفوز اللاعب الذي يحصل على أكبر عدد من النقاط بالكأس." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "لمساعدتك على الفوز، ثمّة بعض التّحسينات التي يمكنك التقاطها:" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "علكة - احمِ نفسك بدرع، أو استخدمها وأنت تطالع الخلف لترك بركة ورديّة لزجة خلفك." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "السَحَّاب - سوف يمنحك سرعة قوية. لكن احذر من فقدان السيطرة على العربة الخاصة بك!" #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "الكعكة - يتم إلقاؤها على أقرب منافس، والأفضل في المسافات القصيرة والطويلة. كما أنه يؤثر على عربات أخرى قريبة من الانفجار." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "شفّاط - ارمه مباشرةً لسحب خصم للوراء، أو ارمه وأنت تطالع الخلف لإفقاد شخص بصره." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "كرة البولينج - تذهب مباشرة حتى تضرب، يمكنها أن ترتد عن طريق الجدران. إذا كنت تنظر إلى الوراء، فسيتم قلبه للخلف." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "مظلّة - تبطئ كلّ العربات في مرتبة أعلى." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "المُقايض - تتحول علب الهدايا إلى موز وعلب نيترو إلى علكة، والعكس صحيح لفترة قصيرة." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "كرة مضرب - تنطّ حتّى المتزعّم، وقد تسحق وتبطئ العربات في طريقها." #. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "المِنشّة - سوف تسحق العربات بالقرب منك، مما يؤدي إلى إبطائها. يمكن استخدامها أيضًا لإزالة المظلات والقنابل." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "الارتطام بموزة يمكن أن يؤدي إلى تعلق أحد الأشياء التالية بالعربة:" #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "المرساة - تبطئ العربة فجأة." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "المظلة - تبطئ العربة بشكل تدريجي أكثر من المرساة. كلما تقدمت بشكل أسرع، زادت قوة إبطائك." #. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "القنبلة - تنفجر بعد فترة من الوقت، مما يؤدي إلى قذف العربة في الهواء. اصطدم بعربة أخرى لنقل القنبلة إليها." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "نولوك الشرير استولى على جنو! إليك بعض النصائح لمساعدتك:" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "يوضح هذا الرمز الموجود على الخريطة المصغرة التحديات المتاحة التي لم تكملها. في الجزء العلوي الأيمن من الشاشة، يخبرك أيضًا بعدد النقاط التي لديك حاليًا. أكمل أكبر عدد ممكن من التحديات، وسيقبل نولوك السباق ضدك. انتصر لتحرير جنو!" #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "عندما تكمل التحدي، تحصل على كوب. كل كوب يستحق عدة نقاط. كلما زادت الصعوبة التي أكملت فيها التحدي، كان الكوب أفضل و زادت النقاط التي تستحقها." #. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "عندما تحصل على عدد النقاط المشار إليه أسفل هذا الرمز، ستحصل على مفاجأة. هناك العديد لتجميعها." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "كل العربات لا تقود بنفس الشكل! ينتمون إلى أصناف متعددة الاختلافات:" #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "الكتلة - توجد ثلاث فئات من العربات، حسب كتلتها: خفيفة ومتوسطة وثقيلة. العربات الثقيلة أقل تأثراً بالمظلات وأكثر مقاومة للانفجارات." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "التسارع - مفيد بشكل خاص في البداية أو بعد وقوع حادث أو في المسارات التي بها الكثير من المنحنيات الحادة. كلما كانت العربة أخف زاد تسارعها، خاصة عند السرعات المنخفضة." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "السرعة القصوى - كلما زادت، زادت سرعة العربة. مفيد بشكل خاص في المسارات ذات الخطوط المستقيمة والمنحنيات اللطيفة. العربات الأثقل لها سرعة قصوى أعلى." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of " "nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency." msgstr "كفاءة النيترو - كلما كانت أعلى، زادت السرعة التي تحصل عليها من علبة نيترو. سيكون للعربة الأخف وزنًا كفاءة نيترو أعلى." #. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "إذا تَبِعت عربة أخرى عن قرب لبضع ثوانٍ، فستحصل على مكافأة سرعة الانزلاق عند تجاوزها. كلما كانت عربتك أخف وزنًا، كان ذلك أسهل." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "يمكن تشغيل \"عربة البطريق الممتاز\" في وضع متعدّد اللاعبين عبر الإنترنت...:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "recommended servers with optionally ranked races." msgstr "أولاً، حدد رمز \"متصل\" في القائمة الرئيسية. اختر إما شبكة محلية أو شبكة عامة (يتطلب تمكين الإنترنت في الخيارات). بعد ذلك، يمكنك إما إنشاء الخادم الخاص بك بخيارات مخصصة، أو البحث بين قائمة الخوادم الحالية للانضمام. يوصى ببعض منها مع سباقات مرتبة اختياريا." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined " "players and the server." msgstr "بمجرد الدخول إلى الخادم، سيبدأ السباق بمجرد أن يقرر مالكه (الذي يرمز إليه بالتاج) ذلك. قد تبدأ الخوادم الرسمية السباقات تلقائيًا فقط عندما يكون هناك عدد كافٍ من اللاعبين. بعد ذلك، يمكنك اختيار عربتك والتصويت للمسار التالي للتسابق فيه. لا يُسمح بالمسار الإضافي إلا إذا كان موجودًا لدى جميع اللاعبين المنضمين والخادم." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same device:" msgstr "... أو على نفس الجهاز:" #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "أولاً، ستحتاج إلى عدة أجهزة إدخال. استخدم شاشة إعدادات الإدخال لإعدادهم. تعد لوحات الألعاب أو أجهزة التحكم المتعددة مثالية: على لوحة (لوحات) المفاتيح، سيحتاج كل لاعب إلى مجموعة مختلفة من المفاتيح، ومعظم لوحات المفاتيح غير مناسبة للاعبين المتعددين لأنها لا تدعم ضغطات المفاتيح المتعددة المتزامنة." #. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon" " in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or " "keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. " "The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse " "may not be used for this operation." msgstr "عندما يتم إعداد أجهزة الإدخال، حدد رمز \"تقسيم الشاشة متعدد اللاعبين\" في القائمة الرئيسية. يمكن لكل لاعب الضغط على مفتاح \"إطلاق النار\" بلوحة الألعاب أو لوحة المفاتيح للانضمام إلى اللعبة، واستخدام جهاز الإدخال الخاص به لاختيار عربته. تستمر اللعبة عندما يختار الجميع عرباتهم. لاحظ أنه قد لا يتم استخدام الفأرة لهذه العملية." #. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui #. I18N: In the high score selection screen msgid "High Score Selection" msgstr "اختيار نتيجة عالية" #. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "اختر عربة" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "لاعب مفرد" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Splitscreen Multiplayer" msgstr "تقسيم الشاشة متعددة اللاعبين" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240 msgid "Online" msgstr "عبر الشبكة" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "الإضافات" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:529 msgid "Tutorial" msgstr "الدّرس التّعليميّ" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332 msgid "High Scores" msgstr "نتائج عالية" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109 msgid "Achievements" msgstr "الإنجازات" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "محرّر سباقات الجائزة الكبرى" #. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "عن" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "أنشئ خادومًا" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Name of the server" msgstr "اسم الخادوم" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Max. number of players" msgstr "عدد اللاعبين الأقصى" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "كلمة مرور للخادم الخاص (اختياري)" #. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "أنشئ" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "الشبكة المحلية" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "اعثر على خادوم" #. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:97 msgid "Create Server" msgstr "أنشئ خادومًا" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:201 msgid "Lobby" msgstr "الرّدهة" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:186 msgid "Start race" msgstr "ابدأ السباق" #. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby #. I18N: In networking lobby to configuration server settings #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:194 msgid "Configuration" msgstr "الضبط" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "تمكين تقسيم الشاشة أو إعاقات اللاعبين" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "الشبكات المحلية" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "الشبكات العامة" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "أدخل عنوان الخادم" #. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114 #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60 msgid "Your profile" msgstr "ملفّك الشّخصيّ" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "تصنيفات اللاعبين" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108 msgid "Friends" msgstr "الأصدقاء" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "اعثر على أصدقاء أكثر:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "ابحث" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "الشبكة العامة" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "لعب سريع" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110 msgid "Account Settings" msgstr "إعدادات الحساب" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "غيّر" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "أنشئ مستخدمًا" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "حساب شبكيّ جديد" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "حساب شبكيّ موجود" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "حساب بلا اتّصال" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "الاسم المحلّيّ" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "اسم المستخدم الشّبكيّ" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور" #. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "يمكنك اللعب بدون إنشاء حساب عبر الإنترنت عن طريق تحديد حساب غير متصل بالإنترنت. على الرغم من أنه لا يمكنك الاتصال بالأصدقاء، أو التصويت على الإضافات وما إلى ذلك، يرجى قراءة بيان الخصوصية الخاص بنا على http://privacy.supertuxkart.net" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "حدّد خادومًا" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show private server(s)" msgstr "عرض الخادم (الخوادم) الخاص" #. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Use IPv6 connection" msgstr "استخدم اتصال IPv6" #. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "بحث المستخدم" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "خيارات سوبرتكس‌كارت" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "الرّسوم" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "الصّوت" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Players" msgstr "اللاعبون" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "التّحكّمات" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "اللغة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "الموسيقى" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:68 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:607 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:680 msgid "Enabled" msgstr "ممكّن" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "المستوى" #. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "المؤثّرات الصّوتيّة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Delete Configuration" msgstr "احذف الضّبط" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #. I18N: button to disable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:116 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628 msgid "Disable Configuration" msgstr "تعطيل الإعداد" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "ارجع إلى قائمة الأجهزة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Rename Configuration" msgstr "إعادة تسمية الإعداد" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Internet options" msgstr "خيارات الشبكة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Always show login screen" msgstr "أظهر شاشة الولوج دائمًا" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "اتّصل بالشّابكة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting online" msgstr "تفعيل الدردشة عبر الشبكة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable chatting in online games" msgstr "تمكين الدردشة في الألعاب عبر الشبكة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Miscellaneous options" msgstr "خيارات متنوعة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: In the general settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "مكّن المعوّقات لكلّ لاعب" #. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui #. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:111 msgid "Uninstall full game assets" msgstr "قم بإزالة أصول اللعبة الكاملة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:210 msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "اضغط enter أو انقر مزدوجًا على جهاز لضبطه" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "أضف جهازًا" #. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "سيُستنتج أي ضبط يُستخدم من مفتاح 'التّحديد' المضغوط للانضمام إلى اللعبة." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "المظهر" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Minimap" msgstr "الخريطة المصغرة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Splitscreen Multiplayer layout" msgstr "تخطيط تقسيم الشاشة متعددة اللاعبين" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Camera" msgstr "مُصوِّرة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Custom..." msgstr "مخصَّص..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "اعرض إطار/ثا" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Show other karts' held powerups" msgstr "عرض نقاط القوة في العربات الأخرى" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the story mode timer" msgstr "قم بتمكين مؤقت وضع القصة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable the speedrun timer" msgstr "قم بتمكين عداد السرعة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "مستوى المؤثّرات الرّسوميّة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Render resolution" msgstr "دِقَّة العارض" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Blur Effects Level" msgstr "مستوى مؤثّرات التمويه" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync" msgstr "تزامن عمودي" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "إعدادات مخصّصة..." #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "الميز" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "ملء الشّاشة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "تذكّر مكان النّافذة" #. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "طبّق الميز الجديد" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "حدّد صعوبة" #. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "حدّد وضع لعب" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "استخدم اليسار/اليمين لاختيار فريقك واضغط \"الإطلاق\"" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "الفريق الاحمر" #. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "الفريق الازرق" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:516 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:275 msgid "Number of laps" msgstr "عدد اللفّات" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:185 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:194 msgid "Number of AI karts" msgstr "عدد عربات الذّكاء الإصطناعيّ" #. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of blue team AI karts" msgstr "عدد عربات فريق الذكاء الاصطناعي الزرقاء" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51 msgid "Grand Prix" msgstr "سباق الجائزة الكبرى" #. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/race/grand_prix_data.cpp:616 msgid "Random Grand Prix" msgstr "سباق جائزة كبرى عشوائيّ" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:62 msgid "Login" msgstr "لِج" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "تذكّر كلمة المرور" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "احذف" #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Kart color" msgstr "لون العربة" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The UI skin can be changed in the UI options." msgstr "يمكن تغيير سطح واجهة المستخدم في خيارات واجهة المستخدم." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options." msgstr "يمكنك رؤية نقاط قوة العربات الأخرى من خلال تمكينها في خيارات واجهة المستخدم." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The font size can be changed in the UI options." msgstr "يمكن تغيير حجم الخط في خيارات واجهة المستخدم." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The help menu has lots of useful information." msgstr "تحتوي قائمة المساعدة على الكثير من المعلومات المفيدة." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials." msgstr "في اللاعب الفردي ، يمكنك مشاهدة وتحدي السباقات الزمنية المسجلة." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game." msgstr "لمزيد من المعلومات حول اللعبة يمكنك زيارة https://supertuxkart.net/." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Short nitro boosts are more efficient." msgstr "تعد تعزيزات النيترو القصيرة أكثر كفاءة." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal." msgstr "استخدم السحَّابات فقط عندما تكون آمنة. تعتبر الخطوط المستقيمة الطويلة مثالية." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed " "boost wears off." msgstr "لا تستخدم عدة سحَّابات بسرعة متتالية، بدلاً من ذلك، انتظر حتى تتلاشى زيادة السرعة." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe." msgstr "الانزلاق يجعلك أسرع بكثير، افعل ذلك كلما كان آمنًا." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes." msgstr "يمكن استخدام المِنشَّة لإزالة القنابل أو المظلات." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's " "start is paramount." msgstr "لا يمكنك التوقف عن الدوران أثناء الانزلاق. يعد التوجيه الجيد للعربة عند بداية التزلج أمرًا بالغ الأهمية." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"." msgstr "تحصل على دُفعة بدء التشغيل إذا بدأت في التسريع أثناء \"التعيين\"." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker." msgstr "يسمح الكبح بالتخلص من المظلات بشكل أسرع." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "First and foremost, focus on where your kart is going." msgstr "أولاً وقبل كل شيء، ركز على المكان الذي تتجه إليه العربة." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "The rescue key (button) is very useful." msgstr "مفتاح الإنقاذ (زِرّْ) مفيد للغاية." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!" msgstr "كن حذرًا عندما تكون بالقرب من عربات أخرى، فقد يهاجمونك!" #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling " "ball, cake, or plunger." msgstr "يمكن تدمير كرات السلة باستخدام تسديدات دقيقة للخلف بكُرة البولينج أو الكعكة أو المكبس." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Try to avoid crashing into other the backs of other karts, as it will slow " "you down." msgstr "حاول أن تتجنب الاصطدام بالدعائم الأخرى للعربات الأخرى، لأن ذلك سيبطئك." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "You can use bowling balls to push and block the ball." msgstr "يمكنك استخدام كرات البولينج لدفع الكرة وصدها." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "In soccer, always work as a team for good results." msgstr "في كرة القدم، اعمل دائمًا كفريق لتحقيق نتائج جيدة." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a" " powerup or block their way." msgstr "إذا فاتتك الكرة واقترب أحد المنافسين، فحاول ضربه بقوة أو سد طريقه." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential." msgstr "التناوب الجيد للمواقع (الهجوم والدفاع) ضروري." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro." msgstr "تأكد من تخزين علبتين كبيرتين على الأقل من النيترو." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "Never use the three bowling balls all at the same time." msgstr "لا تستخدم كرات البولينج الثلاث كلها في نفس الوقت." #. I18N: ./data/tips.xml msgid "" "Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to " "hit opponents attempting to stop them from scoring." msgstr "لا تقف في طريق زميل في الفريق يحمل الكرة، على الرغم من أنه يمكنك محاولة ضرب الخصوم في محاولة لمنعهم من التسجيل." #. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "اديامي" #. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "اماندا" #. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "بيستي" #. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "إميول" #. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "غافروتش" #. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "جنو" #. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "هكسلي" #. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "كيكي" #. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "كونقي" #. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "نولوك" #. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "بيدجن" #. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "بافي" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Pepper" msgstr "فلفل" #. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara" msgstr "سارا" #. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "سوزان" #. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "تكس" #. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "ويلبر" #. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "كزو" #. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "هاوية ما قبل الطوفان" #. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "مدينة كانديلا" #. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "جزيرة النّزال" #. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml msgid "Black Forest" msgstr "الغابة السوداء" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "الكهف س" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "معبد الكاكّاو" #. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "معبر كورنفيلد" #. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "حصن الصّهارة" #. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "جزيرة غران باراديسو" #. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "المزرعة" #. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "ملعب كرة القدم الجليدي" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "ما المشكلة؟ قائدك العظيم جنو مفقود؟" #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "آه أجل، هو الآن في قصري وسيُقدّم على العشاء..." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "لكنّني مخلوق عادل، لذلك سأعقد صفقة." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "إن أمكنك هزيمتي في السّباق، سأطلق سراح العجوز غريب الأطوار." #. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr "ولكنّك أيّها الغبيّ الصّغير المثير للشّفقة لن تستطيع هزيمتي - أنا ملك العربات!" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "حلبة لاس دوناس" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "ملعب لاس دوناس لكرة القدم" #. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the Lighthouse" msgstr "حول المنارة" #. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "المنجم القديم" #. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "الغولف المصغّر" #. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "صفّ رياضيات أوليڤر" #. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml msgid "Pumpkin Park" msgstr "حديقة اليقطين" #. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml msgid "Ravenbridge Mansion" msgstr "قصر رافنبريدج" #. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "الرّمال المتحرّكة" #. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's Pond" msgstr "بركة نيسي" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "المنتجع الشّماليّ" #. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "قمّة الثّلوج" #. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer Field" msgstr "ملعب كرة القدم" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "الملعب" #. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "مؤسّسة STK" #. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "المعبد" #. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "جزيرة البركان" #. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "إكس‌آر591" #. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "حديقة زِن" #: src/achievements/achievement.cpp:387 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "أكملت الإنجاز \"%s\"." #: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "فشل الاتصال بخادم إضافات \"عربة البطريق الممتاز\"." #: src/addons/news_manager.cpp:180 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "خطأ في تنزيل الأخبار: '%s'." #: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:256 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "السباق العادي (الجائزة الكبرى)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:305 msgid "Time-Trial (Grand Prix)" msgstr "ضد الزمن (الجائزة الكبرى)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:310 msgid "Time-Trial - beat the replay" msgstr "سباق مع الزمن - تغلب على الاعادة" #: src/challenges/challenge_data.cpp:312 msgid "Time-Trial - nitro challenge" msgstr "سباق مع الزمن - تحدي النيترو" #: src/challenges/challenge_data.cpp:314 msgid "Normal Race (single race)" msgstr "سباق عادي (سباق فردي)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:316 msgid "Time-Trial (single race)" msgstr "ضدّ الوقت (سباق فردي)" #: src/challenges/challenge_data.cpp:318 msgid "Follow the Leader (single race)" msgstr "اتبع القائد (سباق فردي)" #. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed #. laps #: src/challenges/challenge_data.cpp:324 #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78 msgid "Mode: Reverse" msgstr "الوضع: عكسي" #: src/challenges/challenge_data.cpp:601 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "المسار الجديد '%s' متوفّر الآن" #: src/challenges/challenge_data.cpp:605 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "وضع اللعب الجديد '%s' متوفّر الآن" #: src/challenges/challenge_data.cpp:615 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "سباق الجائزة الكبرى الجديد '%s' متوفّر الآن" #: src/challenges/challenge_data.cpp:619 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "الصّعوبة الجديدة '%s' متوفّرة الآن" #: src/challenges/challenge_data.cpp:629 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "العربة الجديدة '%s' متوفّرة الآن" #: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:316 msgid "" "Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "تم تعطيل وضع سرعة التشغيل. يمكن تمكينه فقط إذا لم يتم إغلاق اللعبة منذ بدء وضع القصة.\n\nيؤدي إغلاق اللعبة قبل اكتمال وضع القصة إلى إبطال المؤقت.\n\nلاستخدام وضع سرعة التشغيل، يرجى استخدام ملف تعريف جديد." #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:392 msgid "Guest" msgstr "زائر" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:397 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "الزّائر %d" #: src/config/user_config.cpp:689 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "ملفّ ضبطك مشوّه، لذلك حُذف وسيُنشأ آخر جديد." #: src/config/user_config.cpp:700 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "ملفّ ضبطك كان قديمًا جدًّا، لذلك حُذف وسيُنشأ آخر جديد." #: src/graphics/irr_driver.cpp:613 msgid "Video recording started." msgstr "بدأ تسجيل الفيديو." #: src/graphics/irr_driver.cpp:620 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "تم حفظ الفيديو خلال \"%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:624 msgid "Encoding progress:" msgstr "تقدم الترميز:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1821 src/graphics/irr_driver.cpp:1826 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "إطار/ثا: %d/%d/%d - %d كيلومثلّث، اختبار الاتصال: %d ملي ثانية" #. I18N: Tip shown in gui for giving player hints #: src/guiengine/engine.cpp:1439 src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 #, c-format msgid "Tip: %s" msgstr "الحافة: %s" #: src/guiengine/engine.cpp:1483 msgid "Loading" msgstr "يحمّل" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104 msgid "Mass" msgstr "الوزن" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110 msgid "Maximum speed" msgstr "السرعة القصوى" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117 msgid "Acceleration" msgstr "التسارع" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123 msgid "Nitro efficiency" msgstr "كفاءة النيترو" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:446 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:413 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:824 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1475 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1537 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (مُعاق)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s جاهز" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:96 msgid "[none]" msgstr "[لاشيء]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "زرّ الفأرة الأيسر" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "زرّ الفأرة الأيمن" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "زرّ الفأرة الأوسط" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "س1 زر الفأرة" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "س2 زر الفأرة" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "مسافة للخلف Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "تبويب Tab" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "مسح Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "إعادة Return" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "تحويل Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "التحكم Ctrl" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "تبديل/القائمة Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "تَوَقُّف Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "قُفل التأمين Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "كانا" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:138 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "جونجا" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "النهائي" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "إفلات Escape" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "تحويل" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "لا تحويل" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "قبول" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "تغيير الوضع" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "مسافة" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "صفحة لأعلى Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "صفحة لأسفل Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "نهاية End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "المنزل Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "يسار" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "أعلى" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "يمين" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "أسفل" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "تحديد" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "طبع" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "مسؤول تنفيذي" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "طبع الشاشة" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "إدراج Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "حذف" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:183 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "الشعار الأيسر" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "الشعار الأيمن" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "تطبيقات" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "إسبات" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "لوحة الأرقام 0" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "لوحة الأرقام 1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "لوحة الأرقام 2" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "لوحة الأرقام 3" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "لوحة الأرقام 4" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "لوحة الأرقام 5" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "لوحة الأرقام 6" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "لوحة الأرقام 7" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "لوحة الأرقام 8" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:247 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "لوحة الأرقام 9" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "فاصل" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (الطرح)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "عدد عشري" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:257 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (القسمة)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "قُفل الأعداد Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "قُفل التمرير Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "تحويل Shift الأيسر" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "تحويل Shift الأيمن" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "تحكم Ctrl الأيسر" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "تحكم Ctrl الأيمن" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "القائمة Menu اليسرى" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:297 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "القائمة Menu اليمنى" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "العناية Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "الوضع الدائري" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "جدول البيانات" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "لعب" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "تكبير" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:317 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "مسح Oem" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:357 src/input/binding.cpp:362 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "قبّعة لوحة اللعب %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:369 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "المحور %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:376 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "المحور %d معكوس" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:381 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "المحور %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:389 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "زرّ لوحة اللعب %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:392 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "زرّ الفأرة %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:396 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "محور الفأرة %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:494 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "فضلًا أعد ضبط ربطات المفاتيح." #: src/input/device_manager.cpp:495 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "ملفّ ضبطك غير متوافق مع إصدارة STK هذه." #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:151 msgid "Guide" msgstr "مُرشد" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:153 msgid "Start" msgstr "إبدأ" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:155 msgid "Left thumbstick press" msgstr "اضغط على عصا الإبهام اليسرى" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:157 msgid "Right thumbstick press" msgstr "اضغط على عصا الإبهام اليمنى" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:159 msgid "Left shoulder" msgstr "الكتف الأيسر" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:161 msgid "Right shoulder" msgstr "الكتف الأيمن" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:163 msgid "DPad up" msgstr "زرّ الاتجاه أعلى" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:165 msgid "DPad down" msgstr "زرّ الاتجاه أسفل" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "DPad left" msgstr "زرّ الاتجاه يسار" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:169 msgid "DPad right" msgstr "زرّ الاتجاه يمين" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:173 msgid "Left thumbstick right" msgstr "يسار عصا الإبهام يمين" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:175 msgid "Left thumbstick left" msgstr "يسار عصا الإبهام يسار" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:177 msgid "Left thumbstick down" msgstr "يسار عصا الإبهام أسفل" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 msgid "Left thumbstick up" msgstr "يسار عصا الإبهام أعلى" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 msgid "Right thumbstick right" msgstr "يمين عصا الإبهام يمين" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 msgid "Right thumbstick left" msgstr "يمين عصا الإبهام يسار" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 msgid "Right thumbstick down" msgstr "يمين عصا الإبهام أسفل" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 msgid "Right thumbstick up" msgstr "يمين عصا الإبهام أعلى" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 msgid "Left trigger" msgstr "الزناد الأيسر" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 msgid "Right trigger" msgstr "الزناد الأيمن" #: src/input/input_manager.cpp:995 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "تجاهل '%s'. كان عليك الانضمام قبل الآن للعب!" #: src/input/input_manager.cpp:1031 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "فقط مالك اللعبة يمكنه التّصرّف الآن!" #: src/input/sdl_controller.cpp:241 #, c-format msgid "%s has low battery level." msgstr "%s مستوى البطارية منخفض." #: src/input/wiimote_manager.cpp:379 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "قم بتوصيل \"عصا وي\" بمدير البلوتوث، ثم انقر فوق حسنًا. تعليمات مفصلة في supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:382 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "اضغط على الأزرار 1+2 في وقت واحد على \"عصا وي\" الخاص بك لوضعه في وضع الاكتشاف، ثم انقر فوق حسنًا. تعليمات مفصلة في supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:405 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "لم يُعثر على أيّ حاكوم وي" msgstr[1] "عُثر على حاكوم وي واحد" msgstr[2] "عُثر على حاكومي وي" msgstr[3] "عُثر على %d حواكيم وي" msgstr[4] "عُثر على %d حاكوم وي" msgstr[5] "عُثر على %d حاكوم وي" #: src/input/wiimote_manager.cpp:410 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "تعذّر اكتشاف أيّ حاكوم وي :\\" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:307 msgid "Penalty time!!" msgstr "وقت جزاء!!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:310 msgid "Don't accelerate before 'Set!'" msgstr "لا تتسارع قبل \"تعيين!\"" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "يمكنك الحصول على 3 أرواح على الأكثر!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157 msgid "+1 life." msgstr "+1 روح." #: src/karts/kart.cpp:1019 msgid "You were too slow!" msgstr "لقد كنت بطيئًا جدًا!" #: src/karts/kart.cpp:1020 msgid "You won the race!" msgstr "لقد ربحت السّباق!" #: src/karts/kart.cpp:1021 #, c-format msgid "You finished the race in rank %d!" msgstr "لقد أنهيت السباق في الترتيب %d!" #. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network #: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1126 #, c-format msgid "%s left the game." msgstr "%s خرج من اللعبة." #: src/main.cpp:1946 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy." " Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a " "later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the " "Internet\")." msgstr "قد يتصل \"عربة البطريق الممتاز\" بخادم لتنزيل الإضافات وإعلامك بالتحديثات. يرجى قراءة سياسة الخصوصية الخاصة بنا على https://supertuxkart.net/Privacy. هل ترغب في تمكين هذه الميزة؟ (لتغيير هذا الإعداد في وقت لاحق، انتقل إلى الخيارات، وحدد علامة التبويب \"عام\"، ثم قم بتعديل \"الاتصال بالشبكة\")." #: src/main.cpp:2226 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "دقة الشاشة منخفضة جدا لتشغيل اللعبة." #: src/main.cpp:2261 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "إصدارة مشغّلك قديمة جدًّا. فضلًا ثبّت أحدث مشغّلات المرئيّات." #: src/main.cpp:2279 #, c-format msgid "" "Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is " "available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The " "game will likely still run, but in a reduced-graphics mode." msgstr "يبدو أن برنامج تشغيل الرسوميات الخاص بك قديم جدًا. يرجى التحقق مما إذا كان هناك تحديث متاح. توصي \"عربة البطريق الممتاز\" ببرنامج تشغيل يدعم %s أو أفضل. من المحتمل أن تظل اللعبة قيد التشغيل، ولكن في وضع رسوميات منخفضة." #: src/main_loop.cpp:479 src/network/protocols/client_lobby.cpp:109 msgid "Server connection timed out." msgstr "انتهت مهلة الاتصال بالخادم." #. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:189 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "%sلديه الراية الحمراء!" #. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:196 msgid "The red flag has returned!" msgstr "تم استعادة الراية الحمراء!" #. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:207 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "%s لديه الراية الزرقاء! " #. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:214 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "تم استعادة الراية الزرقاء!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:422 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "%sاخذ الراية الزرقاء!" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:426 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "%s أخذ الراية الحمراء!" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:226 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "البيض: %d/%d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297 msgid "Leader" msgstr "المتزعّم" #: src/modes/linear_world.cpp:418 msgid "Final lap!" msgstr "اللفّة الأخيرة!" #: src/modes/linear_world.cpp:447 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "اللفّة %i" #: src/modes/linear_world.cpp:541 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s لِـ %s" #: src/modes/linear_world.cpp:547 msgid "New fastest lap" msgstr "أسرع لفة جديدة" #: src/modes/linear_world.cpp:1089 msgid "WRONG WAY!" msgstr "اتجاهك خطأ!" #: src/modes/soccer_world.cpp:524 src/modes/soccer_world.cpp:651 #, c-format msgid "%s scored a goal!" msgstr "%s سجل هدف!" #: src/modes/soccer_world.cpp:526 src/modes/soccer_world.cpp:653 #, c-format msgid "Oops, %s made an own goal!" msgstr "وَيْحي،%s سجَّلت هدفًا في مَرماك!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:645 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "تم إنتاج %i إطار إحتياطي للكارت" msgstr[1] "تم إنتاج %i إطار إحتياطي للكارت" msgstr[2] "تم إنتاج %i إطاران إحتياطيان للكارت" msgstr[3] "تم إنتاج %i إطارات إحتياطية للكارت" msgstr[4] "تم إنتاج %i إطار إحتياطي للكارت" msgstr[5] "تم إنتاج %i إطار احتياطي للعربة!" #: src/modes/world.cpp:1383 msgid "You have been eliminated!" msgstr "لقد استُبعدت!" #: src/modes/world.cpp:1390 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "لقد استُبعد '%s'." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:110 msgid "Server has been shut down." msgstr "لقد تم إغلاق الخادم." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:111 msgid "You were kicked from the server." msgstr "لقد تم طردك من الخادم." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:113 msgid "You were kicked: Ping too high." msgstr "لقد تم طردك: اختبار الاتصال مرتفع جدًا." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:262 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:868 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "اكتشاف اتصال شبكي سيِّء." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:427 #: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3813 msgid "Bot" msgstr "آلي" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:597 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s غير متصل." #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:628 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "اضغط على اسم اللاعب في القائمة لإدارة اللاعب ومعلومات الترتيب." #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:687 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "اسم السيرفر: %s" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:695 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:92 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:84 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1841 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "الصعوبة: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "الحد الأقصى لعدد اللاعبين: %d" #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:713 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:88 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "وضع اللعب: %s" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:726 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:242 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:367 msgid "Time limit" msgstr "المهلة" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:727 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:244 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:368 msgid "Goals limit" msgstr "حد الأهداف" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:731 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "نوع لعبة كرة القدم: %s" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:741 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "سَيْر الجائزة الكبرى: %d / %d" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:860 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "جميع اللاعبين انضموا إلى الفريق الأحمر أو الأزرق." #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:880 msgid "You are now the owner of server." msgstr "انت الآن مدير الخادم." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "تم رفض الاتصال: الخادم مشغول." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:928 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "الاتصال مرفوض: أنت ممنوع من الخادم." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:942 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "تم رفض الاتصال: كلمة مرور الخادم غير صحيحة." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:946 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "تم رفض الاتصال: بيانات اللعبة غير متوافقة." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:950 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "تم رفض الاتصال: الخادم ممتلئ." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:954 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "تم رفض الاتصال: اتصال لاعب غير صالح." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:982 msgid "Failed to start the network game." msgstr "فشل بدء لعبة الشبكة." #. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1195 msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore." msgstr "انتهت اللعبة، لا يمكنك الانضمام أو المشاهدة بعد الآن." #. I18N: Error message shown if live join failed in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1199 msgid "No remaining place in the arena - live join disabled." msgstr "لا يوجد مكان متبق في الساحة - تم تعطيل الانضمام المباشر." #. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1203 msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby." msgstr "بقي لاعب واحد فقط، العودة إلى الرواق." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1209 msgid "Server owner quit the game." msgstr "مالك الخادم ترك اللعبة." #. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1213 msgid "You will be spectating the next game." msgstr "سوف تشاهد اللعبة القادمة." #. I18N: Show when player join red team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1381 #, c-format msgid "%s joined the red team." msgstr "%s انضم للفريق الأحمر." #. I18N: Show when player join blue team of the started game in #. network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1387 #, c-format msgid "%s joined the blue team." msgstr "%sانضم للفريق الأزرق." #. I18N: Show when player join the started game in network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1393 #, c-format msgid "%s joined the game." msgstr "%s انضم الى اللعبة." #. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change #. the camera target in spectate mode of network #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1584 #, c-format msgid "" "Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the " "camera position." msgstr "إضغط <%s> أو <%s> لتغيير اللاعب المستهدف، <%s> أو <%s> لمكان المُصوِرة." #. I18N: Tell player he has successfully report this named player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1600 #, c-format msgid "Successfully reported %s." msgstr "تم الإبلاغ بنجاح %s." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:222 msgid "No quick play server available." msgstr "لا يوجد خادم ألعاب سريع متاح." #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:372 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم %s." #. I18N: Show the failed detect port server name #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:771 #, c-format msgid "Failed to detect port number for server %s." msgstr "فشل في الكشف عن رقم منفذ للخادم %s." #: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:292 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "انتهى سباق الجائزة الكبرى عبر الشبكة." #: src/network/server_config.cpp:258 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "ضدّ الوقت (الجائزة الكبرى)" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:268 src/race/race_manager.cpp:1196 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:226 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:251 msgid "Free-For-All" msgstr "مجانا للجميع" #. I18N: Game mode #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:270 src/race/race_manager.cpp:1198 #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:228 msgid "Capture The Flag" msgstr "استحوِذ على الراية" #: src/online/online_player_profile.cpp:454 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s متّصل الآن." #: src/online/online_player_profile.cpp:458 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s و %s متّصلين الآن." #: src/online/online_player_profile.cpp:463 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s، و %s و %s متّصلين الآن." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:469 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "لا أصدقاء متّصلين الآن." msgstr[1] "صديق واحد متّصل الآن." msgstr[2] "صديقان متّصلان الآن." msgstr[3] "%d أصدقاء متّصلين الآن." msgstr[4] "%d صديقًا متّصل الآن." msgstr[5] "%d صديق متّصل الآن." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:518 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "%s الآن على الخادم \"%s\"." #: src/online/online_player_profile.cpp:549 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "ليس لديك أيّ طلب صداقة!" msgstr[1] "لديك طلب صداقة جديد!" msgstr[2] "لديك طلبا صداقة جديدان!" msgstr[3] "لديك %d طلبات صداقة جديدة!" msgstr[4] "لديك %d طلب صداقة جديد!" msgstr[5] "لديك %d طلب صداقة جديد!" #: src/online/online_player_profile.cpp:555 msgid "You have a new friend request!" msgstr "لديك طلب صداقة جديد!" #: src/online/xml_request.cpp:83 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "تعذّر الاتّصال بالخادوم. تحقّق من اتّصالك بالشّابكة أو حاول مجدّدًا لاحقًا." #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "ملفّ النّتائج العليا كان قديمًا جدًّا،\nمُسحت كلّ النّتائج العليا." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1192 msgid "Follow the Leader" msgstr "اتبع المتزعّم" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.cpp:1194 src/states_screens/track_info_screen.cpp:250 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "قتال الثّلاث ضربات" #: src/replay/replay_recorder.cpp:360 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "ملف الإعادة غير المكتمل لن يتم حفظه." #: src/replay/replay_recorder.cpp:396 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "تم حفظ الإعادة خلال \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "1 week" msgstr "أسبوع واحد" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "2 weeks" msgstr "أسبوعان" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "1 month" msgstr "شهر واحد" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "3 months" msgstr "3 أشهر" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "6 months" msgstr "6 أشهر" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "9 months" msgstr "9 أشهر" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "1 year" msgstr "سنة واحدة" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:56 msgid "2 years" msgstr "سنتان" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:107 msgid "Add-on name" msgstr "اسم الإضافة" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:108 msgid "Updated date" msgstr "تاريخ التّحديث" #. I18N: Addon not installed for fillter #: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 msgid "Not installed" msgstr "غير مثبت" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:322 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s لِـ %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:443 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "فضلًا انتظر بينما تُحدّث الإضافات" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:523 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "آسفون، حدث خطأ أثناء الاتّصال بموقع وِبّ الإضافات. تأكّد من اتّصالك بالشّابكة وأن سوبرتكس‌كارت لا يمنعها جدار نار" #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:315 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:150 msgid "standard" msgstr "القياسيّة" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:274 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:326 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:225 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:256 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:936 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1577 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:100 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "مقفل: حلّ التّحدّيات النّشطة لتحصل على نفاذ لغيرها!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:338 msgid "Random Arena" msgstr "حلبة عشوائية" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. " msgstr[1] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي." msgstr[2] "%d حلبتان غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. " msgstr[3] "%d حلبات غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. " msgstr[4] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي. " msgstr[5] "%d حلبة غير متوفرة عند اللعب الإنفرادي." #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "فريق عربآيز للتّرجمة http://www.arabeyes.org:\nصفا الفليج \nالمترجمون السابقون (منصّة لنشباد):\nBenjamin Kerensa - Dawid Gan - Hichem Razgallah - Majid Al-Dharrab\nSAKOUM Yassine - STK-team - abdXelrhman - محمد الحرقان" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65 msgctxt "achievement_info" msgid "Subgoals" msgstr "الأهداف الفرعية" #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67 msgctxt "achievement_info" msgid "Progress" msgstr "التقدُّم" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162 msgid "Fulfill all the subgoals" msgstr "أنجز جميع الأهداف الفرعية" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164 msgid "Fulfill all the subgoals at the same time" msgstr "نفذ جميع الأهداف الفرعية في الوقت نفسه" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166 msgid "Fulfill at least one subgoal" msgstr "حقق هدفًا فرعيًا واحدًا على الأقل" #. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168 msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value" msgstr "يجب أن يصل مجموع الأهداف الفرعية إلى القيمة المحددة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 msgid "Races won" msgstr "السباقات الرابحة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172 msgid "Normal races won" msgstr "السباقات العادية الفائزة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174 msgid "Time-trial races won" msgstr "سباقات ضدّ الوقت الفائزة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176 msgid "Follow-the-Leader races won" msgstr "سباقات اتبع القائد الفائزة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178 msgid "Consecutive won races" msgstr "السباقات المتتالية الفائزة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180 msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux" msgstr "السباقات المتتالية الفائزة في مُحترف أو البطريق الممتاز" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182 msgid "Novice races started" msgstr "بدأت سباقات المبتدئين" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184 msgid "Novice races finished" msgstr "انتهت سباقات المبتدئين" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186 msgid "Intermediate races started" msgstr "بدأت السباقات الوسيطة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188 msgid "Intermediate races finished" msgstr "انتهت السباقات الوسيطة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190 msgid "Expert races started" msgstr "بدأت سباقات المحترفين" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192 msgid "Expert races finished" msgstr "انتهت سباقات المحترفين" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194 msgid "SuperTux races started" msgstr "بدأت سباقات البطريق الممتاز" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196 msgid "SuperTux races finished" msgstr "انتهت سباقات البطريق الممتاز" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198 msgid "Normal races started" msgstr "بدأت السباقات العادية" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200 msgid "Normal races finished" msgstr "انتهت السباقات العادية" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202 msgid "Time-trial races started" msgstr "بدأت سباقات ضدّ الوقت" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204 msgid "Time-trial races finished" msgstr "انتهت سباقات ضدّ الوقت" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206 msgid "Follow-the-Leader races started" msgstr "بدأت سباقات اتبع القائد" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208 msgid "Follow-the-Leader races finished" msgstr "انتهت سباقات اتبع القائد" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210 msgid "3 Strikes battles started" msgstr "بدأت معارك الضربات الـ3" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212 msgid "3 Strikes battles finished" msgstr "انتهت معارك الضربات الـ3" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214 msgid "Soccer matches started" msgstr "بدأت مباريات كرة القدم" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216 msgid "Soccer matches finished" msgstr "انتهت مباريات كرة القدم" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218 msgid "Egg Hunts started" msgstr "بدأت قنّاص البيض" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220 msgid "Egg Hunts finished" msgstr "انتهت قنّاص البيض" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222 msgid "Races started with a ghost replay" msgstr "بدأت السباقات مع شبح الإعادة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224 msgid "Races finished with a ghost replay" msgstr "انتهت السباقات مع شبح الإعادة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226 msgid "Capture-the-Flag matches started" msgstr "بدأت مباريات التقاط العلم" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228 msgid "Capture-the-Flag matches finished" msgstr "انتهت مباريات التقاط العلم" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230 msgid "Free-for-All matches started" msgstr "بدأت مباريات مجانا للجميع" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232 msgid "Free-for-All matches finished" msgstr "انتهت مباريات مجانا للجميع" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 msgid "Powerups used" msgstr "نقاط القوة المستخدمة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262 msgid " (1 race)" msgstr "(سباق 1)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240 msgid "Bowling ball hits" msgstr "ضربات كرة البولينج" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244 msgid "Swatter hits" msgstr "ضربات المِنشَّة" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248 msgid "All hits" msgstr "جميع الضربات" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250 msgid "Hits against the same kart" msgstr "ضربات العربة نفسها" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254 msgid "Bananas collected" msgstr "الموز المجموع" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275 msgid "Skidding" msgstr "الإنزلاق" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269 msgid " (1 lap)" msgstr "(لَفَّة 1)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 msgid "Races started" msgstr "بدأت السباقات" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294 msgid " (maximum on one official track)" msgstr "(بحد أقصى على مسار رسمي واحد)" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 msgid "Races finished" msgstr "انتهت السباقات" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 msgid "Reverse direction races finished" msgstr "انتهت سباقات الاتجاه العكسي" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 msgid "Races finished alone" msgstr "انتهت السباقات بمفردها" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 msgid "Races with less than the default lap number" msgstr "السباقات الأقل من رقم اللفّة الافتراضي" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 msgid "Races with more than the default lap number" msgstr "السباقات الأعلى من رقم اللفّة الافتراضي" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 msgid "Races with at least twice as much as the default lap number" msgstr "السباقات التي تحتوي على ضعف عدد اللفات الافتراضي على الأقل" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 msgid "Egg hunts started" msgstr "بدأت قنّاص البيض" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317 msgid "Egg hunts finished" msgstr "انتهت قنّاص البيض" #. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision #. added to multiple different goals. #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313 #: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319 msgid " (official tracks matching the goal)" msgstr "(المسارات الرسمية تطابق الهدف)" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you connect them to this device.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "ستظهر لوحات الألعاب وأذرع التحكم الجديدة تلقائيًا في القائمة عند توصيلها بهذا الجهاز.\n\nلإضافة إعداد لوحة مفاتيح، يمكنك استخدام الزر أدناه، ومع ذلك يرجى ملاحظة أن معظم لوحات المفاتيح تدعم فقط مقدارًا محدودًا من ضغطات المفاتيح المتزامنة وبالتالي فهي غير مناسبة للعب متعدد اللاعبين. (ومع ذلك، يمكنك توصيل لوحات مفاتيح متعددة بهذا الجهاز. تذكر أن كل شخص لا يزال بحاجة إلى روابط مفاتيح مختلفة في هذه الحالة.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87 msgid "Add Wiimote" msgstr "أضف حاكوم وي" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "أضف ضبط لوحة مفاتيح" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:117 msgid "Update" msgstr "حدّث" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:129 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "الإصدارة : %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:160 msgid "featured" msgstr "مميّزة" #. I18N: File size of game assets or addons downloading #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:180 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:173 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:102 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "الحجم: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292 #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:185 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:180 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "آسفون، فشل تنزيل الإضافة" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:368 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "مشاكل في تثبيت الإضافة '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:379 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:428 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:245 msgid "Try again" msgstr "حاول مجدّدًا" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:417 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "مشاكل في إزالة الإضافة '%s'." #. I18N: Shown when there is download error for assets download #. in the first run #: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:225 #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:230 msgid "" "Failed to download assets, check your storage space or internet connection " "and try again later." msgstr "فشل تنزيل الأصول، تحقق من مساحة التخزين أو الاتصال بالإنترنت وحاول مرة أخرى لاحقًا." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:135 msgid "Current password invalid." msgstr "كلمة المرور الحاليّة غير صالحة." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:141 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:322 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "يجب أن يكون طول كلمة المرور بين 8 محارف و30 محرفًا!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306 msgid "Passwords don't match!" msgstr "كلمات المرور لا تتطابق!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:211 msgid "Password successfully changed." msgstr "تغيّرت كلمة المرور بنجاح." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:236 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:387 msgid "Validating info" msgstr "يتحقّق من المعلومات" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:85 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "أكّد الميز حالًا" msgstr[1] "أكّد الميز خلال ثانية واحدة" msgstr[2] "أكّد الميز خلال ثانيتين" msgstr[3] "أكّد الميز خلال %i ثوان" msgstr[4] "أكّد الميز خلال %i ثانية" msgstr[5] "أكّد الميز خلال %i ثانية" #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:92 msgid "" "Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of" " the UI may not work correctly." msgstr "درجات الدقة الأصغر من 1024 × 768 أو 1280 × 720 غير مدعومة. قد لا تعمل بعض أجزاء واجهة المستخدم بشكل صحيح." #. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164 msgid "Drone chase" msgstr "مطاردة الطائرات بدون طيار" #. I18N: In the UI options, Camera setting: Custom #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:103 #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:160 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:529 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:564 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:592 msgid "Custom" msgstr "مخصّصة" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:66 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:89 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:206 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:242 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:610 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:67 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:612 msgid "Important only" msgstr "المهم فقط" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:75 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:84 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:90 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:619 msgid "Low" msgstr "منخفظ" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:77 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:91 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:622 msgid "High" msgstr "مرتفع" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:83 #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:616 msgid "Very Low" msgstr "منخفظ جدا" #. I18N: In download assets dialog #: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:106 msgid "" "SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and " "music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you " "don't have a wifi connection." msgstr "ستقوم \"عربة البطريق الممتاز\" بتنزيل الأصول الكاملة (بما في ذلك القوام والموسيقى عالية الجودة) للحصول على تجربة لعب أفضل، وهذا سيستخدم بيانات هاتفك المحمول إذا لم يكن لديك اتصال لاسلكي." #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136 msgctxt "column_name" msgid "Reverse" msgstr "عكسي" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:131 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:127 msgctxt "column_name" msgid "Difficulty" msgstr "الصعوبة" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:135 msgctxt "column_name" msgid "Laps" msgstr "اللفّات" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160 msgctxt "column_name" msgid "Time" msgstr "الوقت" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161 msgctxt "column_name" msgid "Kart" msgstr "العربة" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162 msgctxt "column_name" msgid "User" msgstr "المستخدم" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166 msgctxt "column_name" msgid "Version" msgstr "الاصدار" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:199 #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:107 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:130 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:208 msgid "No" msgstr "لا" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:87 #, c-format msgid "Top %d High Scores" msgstr "أفضل %d نتائج عالية" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:89 #, c-format msgid "Track: %s" msgstr "مسار: %s" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:102 #, c-format msgid "Number of karts: %d" msgstr "عدد العربات: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:105 #, c-format msgid "Laps: %d" msgstr "اللفّات: %d" #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:109 #, c-format msgid "Reverse: %s" msgstr "عكسي: %s" #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:169 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:526 msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47 msgid "Use original color" msgstr "استخدم اللون الأصلي" #. I18N: In kart color choosing dialog #: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49 msgid "Pick a color from slider" msgstr "اختر لونًا من شريط التمرير" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50 msgid "Player info" msgstr "معلومات اللاعب" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55 #, c-format msgid "Player name: %s" msgstr "اسم اللاعب: %s" #. I18N: In the network player dialog, show the player location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64 #, c-format msgid "Player location: %s" msgstr "موقع اللاعب: %s" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:108 msgid "Kick" msgstr "اطرد" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124 msgid "Change team" msgstr "غيّر الفريق" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139 msgid "Enable handicap" msgstr "تمكين الإعاقة" #. I18N: In the network player dialog #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144 msgid "Disable handicap" msgstr "تعطيل الإعاقة" #. I18N: In the network player dialog, #. report player about for example abusive behaviour in game #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159 msgid "Report player" msgstr "بلّغ عن اللاعب" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "إحضار معلومات الترتيب لـ %s" #. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player #: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194 #, c-format msgid "Tell server administrator about this player (%s):" msgstr "أخبر مدير الخادم عن هذا اللاعب (%s):" #. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration #: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40 msgid "Press any key..." msgstr "اضغط على اي مفتاح..." #: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:115 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:244 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:836 msgid "Chat is disabled, enable in options menu." msgstr "تم تعطيل الدردشة، قم بتمكينها في قائمة الخيارات." #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "%s لا يوجد ترتيب حتى الآن." #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56 #, c-format msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f." msgstr "%s هو رقم %d في الترتيب بنتيجة %f." #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "اسم المستخدم و/أو عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. If you have " "any questions or comments regarding these terms, one of the members of the " "development team would gladly assist you." msgstr "يرجى قراءة شروط وأحكام \"عربة البطريق الممتاز\" على '%s'. يجب أن توافق على هذه الشروط من أجل تسجيل حساب في \"ع ب م\". إذا كانت لديك أي أسئلة أو تعليقات بخصوص هذه الشروط، فسيكون من دواعي سرور أحد أعضاء فريق التطوير مساعدتك." #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60 msgid "Nitro challenge" msgstr "تحدّي نيترو" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "سباق شبح الإعادة" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1831 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "لفات: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog, type of this challenge #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:82 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "النوع: %s" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "الرّتبة المطلوبة: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "الزّمن المطلوب: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "نقاط النّيترو المطلوبة: %i" #. I18N: In the Select challenge dialog #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "عدد عربات الذّكاء الإصطناعيّ: %i" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:222 msgid "Battle mode" msgstr "وضع المعركة" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171 #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:238 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:355 msgid "Soccer game type" msgstr "نوع لعبة كرة القدم" #. I18N: In the server info dialog, show the server location with #. country name (based on IP geolocation) #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97 #, c-format msgid "Server location: %s" msgstr "موقع الخادم: %s" #. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:106 #, c-format msgid "Current track: %s" msgstr "المسار الحالي: %s" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:116 msgid "Rank" msgstr "الرّتبة" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119 msgid "Player" msgstr "اللاعب" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:122 msgid "Scores" msgstr "نتائج" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:125 msgid "Time played" msgstr "وقت اللعب" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130 msgid "Input device already exists." msgstr "جهاز الإدخال موجود بالفعل." #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:234 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "لا يوجد لاعب متاح للاتصال بالخادم." #. I18N: In the user info dialog #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "اسم المستخدم: %s" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60 msgid "Cancel Request" msgstr "ألغِ الطّلب" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164 msgid "Friend request sent!" msgstr "أُرسل طلب صداقة!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221 msgid "Friend request accepted!" msgstr "قُبل طلب الصّداقة!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273 msgid "Friend request declined!" msgstr "رُفض طلب الصّداقة!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319 msgid "Friend removed!" msgstr "أُزيل الصّديق!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "أُلغي طلب الصّداقة!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480 msgid "Processing" msgstr "يعالج" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169 msgid "Fetching last vote" msgstr "يجلب آخر تصويت" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "يمكنك تكييف التقييم السابق من خلال النقر على النجوم في الأسفل." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "لم تصوّت لهذه الإضافة بعد. حدّد التّصويت المرغوب بنقر النّجوم بالأسفل" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "نجح التّصويت! يمكنك إغلاق النّافذة." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243 msgid "Performing vote" msgstr "إجراء التصويت" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:270 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:606 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296 msgid "Random Track" msgstr "مسار عشوائيّ" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "أمتأكّد من إزالة '%s'؟" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "أتريد حفظ التّغييرات؟" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151 msgid "Track" msgstr "المسار" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152 msgid "Laps" msgstr "اللفّات" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153 msgid "Reversed" msgstr "العكس" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ سباق الجائزة الكبرى." #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255 msgid "Select a track" msgstr "حدّد مسارًا" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "تهانينا! أتممت التحدي السهل! حصلت من نقاط على %i من أصل %i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "تهانينا! أتممت التحدي المتوسط! حصلت من نقاط على %i من أصل %i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "تهانينا! أتممت التحدي الصعب! حصلت من نقاط على %i من أصل %i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:268 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "تهانينا! أتممت تحدي البطريق الممتاز! حصلت على نقاط: %i/%i " #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:311 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "لقد فتحت %s!" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:630 msgid "Challenge Completed" msgstr "اكتمل التّحدّي" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:669 msgid "You unlocked track %0" msgstr "لقد أزلت قفل المسار %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:715 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "لقد أزلت قفل سباق الجائزة الكبرى %0" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153 #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:130 msgctxt "column_name" msgid "Track" msgstr "المسار" #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164 #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:126 msgctxt "column_name" msgid "Players" msgstr "اللاعبون" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "الافتراضيّ" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "بلا" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "عشوائيّ" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:153 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:179 msgid "Reload" msgstr "أعد التّحميل" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "فضلًا أدخل اسم سباق الجائزة الكبرى" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "من فضلك اختر جائزة كبرى" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 msgid "User defined" msgstr "عرّفها المستخدم" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349 msgid "Name is empty." msgstr "الاسم فارغ." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "هناك سباق جائزة كبرى بنفس الاسم موجود بالفعل." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363 msgid "Name is too long." msgstr "الاسم طويل جدًّا." #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157 msgid "Better luck next time!" msgstr "حظًا أوفر في المرّة القادمة!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:166 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:256 msgid "You completed a challenge!" msgstr "لقد أكملت التّحدّي!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:322 msgid "You won the Grand Prix!" msgstr "فُزتَ بالجائزة الكبرى!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:323 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "لقد أكملت سباق الجائزة الكبرى!" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Number of karts" msgstr "عدد العربات" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:267 msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إزالة إدخال الدرجة العالية هذه؟" #: src/states_screens/high_score_selection.cpp:275 msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة جميع درجاتك العالية؟" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:434 msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer" msgstr "قم بتوصيل لوحة مفاتيح أو لوحة ألعاب للعب متعدد اللاعبين على الشاشة المنقسمة" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:912 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1595 msgid "Random Kart" msgstr "عربة عشوائيّة" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:931 msgid "Locked" msgstr "مقفل" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1032 #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:518 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "الجميع:\nاضغطوا على زر التحديد \"Select\" للانضمام إلى اللعبة" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:262 msgid "Would you like to play the tutorial of the game?" msgstr "هل ترغب في تشغيل الدرس التعليمي للعبة؟" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "لا يمكنك اللعب على الشّبكة بلا نفاذ إليها. إن أردت اللعب على الشّبكة، اذهب إلى قائمة الخيارات، وحدّد \"الاتصال بالشبكة\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:573 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"." msgstr "لا يمكنك تنزيل الإضافات بلا نفاذ إلى الشبكة. إذا كنت ترغب في تنزيل الإضافات، انتقل إلى قائمة الخيارات ، وحدّد \"الاتصال بالشبكة\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:581 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "لا يمكنك تنزيل الإضافات بلا نفاذ إلى الشبكة. إذا كنت ترغب في تنزيل الإضافات، انتقل إلى قائمة الخيارات، وحدّد \"الاتصال بالشبكة\".\n\nومع ذلك، يمكنك حذف الإضافات التي تم تنزيلها بالفعل." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:621 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "وحدة الإضافات معطّلة حاليًّا في شاشة الخيارات" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:633 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "فضلًا انتظر بينما تُحمّل الإضافات" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:654 msgid "Are you sure you want to quit STK?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من \"عربة البطريق الممتاز\"؟" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:96 msgid "Create LAN Server" msgstr "إنشاء خادم الشبكة المحلية LAN" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:101 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "خادوم %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:204 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "رقم. مسار (مسارات) الجائزة الكبرى" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:287 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "يجب أن يكون طول الاسم بين 4 محارف و30 محرفًا!" #: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:304 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "أحرف غير صحيحة في كلمة المرور!" #. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell #. server that he is ready for next game for owner less server #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:189 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192 msgid "Live join" msgstr "الانضمام المباشر" #. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players #. to join the current started in-progress game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:197 msgid "Spectate" msgstr "مُتفرج" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198 msgid "Install addon" msgstr "تثبيت الإضافات" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:337 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "رواق (اختبار الاتصال: %dملي ثانية)" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish with remaining time, #. showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:383 #, c-format msgid "" "Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s." msgstr "من فضلك انتظر ريثما تنتهي اللعبة الجارية الآن (%s)، الوقت المتبقي تقريبًا: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with remaining time #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:391 #, c-format msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s." msgstr "الرجاء انتظار نهاية اللعبة الحالية، الوقت المتبقي المقدر: %s." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent, showing the current track name inside bracket #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:403 msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%." msgstr "يرجى انتظار انتهاء اللعبة الحالية (%s)، التقدُم المُقدر: %s%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required #. to wait before the current game finish with progress in #. percent #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:412 msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%." msgstr "يرجى انتظار انتهاء اللعبة الحالية، التقدُم المُقدر: %d%." #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to #. wait before the current game finish #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:420 msgid "Please wait for the current game's end." msgstr "يرجى انتظار انتهاء اللعبة الحالية." #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:487 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server to begin a game #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:501 #, c-format msgid "" "Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgid_plural "" "Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:538 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "الاتصال بالخادم %s" #: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543 msgid "Finding a quick play server" msgstr "إيجاد خادم لعب سريع" #. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends. #: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:195 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:862 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "الوقت المتبقي: %d" #. I18N: Goals in achievement #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83 msgid "Goals" msgstr "الأهداف" #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116 #: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315 msgid "Fetching achievements" msgstr "يجلب الإنجازات" #: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "ملفّ %s الشّخصيّ" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Since" msgstr "منذ" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:76 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94 #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274 msgid "Fetching friends" msgstr "يجلب الأصدقاء" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236 msgid "New Request" msgstr "طلب جديد" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:237 msgid "Pending" msgstr "معلق" #: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:241 msgid "Offline" msgstr "غير متصل" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للعب الشبكات العالمية. انقر فوق اسم المستخدم الخاص بك أعلاه." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "لا يمكنك اللعب على الشّبكة بلا نفاذ إلى الشّابكة. إن أردت اللعب على الشّبكة، اذهب إلى الخيارات، اختر لسان 'واجهة المستخدم'، وحرّر 'اتّصل بالشّابكة'." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:239 msgid "Enter the server address optionally followed by : and then port." msgstr "أدخل عنوان الخادم اختياريًا متبوعًا بـ : ثم المنفذ." #: src/states_screens/online/online_screen.cpp:251 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "عنوان الخادم غير صالح: %s ." #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:179 #: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:242 msgid "Searching" msgstr "البحث" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:131 #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127 msgid "Exit game" msgstr "اخرج من اللعبة" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:244 #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:251 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "تعذّر إنشاء اللاعب '%s'." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:268 msgid "User name cannot be empty." msgstr "اسم المستخدم لا يمكن أن يكون فارغا." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:310 msgid "Emails don't match!" msgstr "البُرد الإلكترونيّة لا تتطابق!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:314 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "يجب أن يكون طول اسم المستخدم الشّبكيّ بين 3 محارف و30 محرفًا!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:318 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "اسم المستخدم الشّبكيّ يجب ألّا يبدأ برقم!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:326 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "يجب أن يكون طول البريد الإلكترونيّ بين 5 و 254 حرفًا!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:332 msgid "Email is invalid!" msgstr "البريد الإلكترونيّ غير صالح!" #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:395 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "ستستقبل بريدًا إلكترونيًّا به الإرشادات الأخرى حول تفعيل الحساب. فضلًا كن صبورًا وتحقّق من بريد السّخام." #: src/states_screens/online/register_screen.cpp:434 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "النّفاذ إلى الشّابكة معطّل، فضلًا مكّنه في الخيارات" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:124 msgctxt "column_name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:125 msgctxt "column_name" msgid "Game mode" msgstr "وضع اللعبة" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132 msgctxt "column_name" msgid "Owner" msgstr "المالك" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134 msgctxt "column_name" msgid "Distance (km)" msgstr "مسافة (كم)" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:272 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:315 msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "لم يتم الكشف عن IPv4، قد لا تتمكن من الانضمام إلى أية خوادم." #. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:317 msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers." msgstr "لم يتم اكتشاف IPv6، قد لا تتمكن من الانضمام إلى أية خوادم." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:417 msgid "No server is available." msgstr "لا خوادم متاحة." #: src/states_screens/online/server_selection.cpp:425 msgid "Fetching servers" msgstr "يجلب الخواديم" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:317 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "إذا اختار غالبية اللاعبين نفس إعدادات المسار والسباق، سينتهي التصويت مبكرًا." #. I18N: In track screen #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:449 #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:497 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:294 msgid "Random item location" msgstr "موقع العنصر العشوائي" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:479 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:446 msgid "Number of goals to win" msgstr "عدد الأهداف لربحها" #. I18N: In track screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:487 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:254 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:441 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "الزّمن الأقصى (دقيقة)" #. I18N: In the track info screen #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:527 #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:289 msgid "Drive in reverse" msgstr "تسابق بالعكس" #: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:592 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:282 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "مغلق: حل التحديات النشطة للوصول إلى المزيد!" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:73 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:74 msgid "Key binding" msgstr "مفتاح الرّبط" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:101 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:623 msgid "Disable Device" msgstr "عطّل الجهاز" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:103 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:624 msgid "Enable Device" msgstr "مكّن الجهاز" #. I18N: button to enable a keyboard configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:118 #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:629 msgid "Enable Configuration" msgstr "تمكين الإعدادات" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:167 msgid "Game Keys" msgstr "مفاتيح اللعب" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:181 msgid "Menu Keys" msgstr "مفاتيح القائمة" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:257 msgid "Steer Left" msgstr "الانعطاف يسارًا" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:260 msgid "Steer Right" msgstr "الانعطاف يمينًا" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:263 msgid "Accelerate" msgstr "التّسارع" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266 msgid "Brake / Reverse" msgstr "الفرامل / عكسي" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269 msgid "Fire" msgstr "الإطلاق" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272 msgid "Nitro" msgstr "النّيترو" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278 msgid "Look Back" msgstr "مطالعة الخلف" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281 msgid "Rescue" msgstr "الإنقاذ" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284 msgid "Pause Game" msgstr "إلباث اللعبة" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:289 msgid "Up" msgstr "أعلى" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:292 msgid "Down" msgstr "الأسفل" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:295 msgid "Left" msgstr "اليسار" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 msgid "Right" msgstr "اليمين" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 msgid "Select" msgstr "التّحديد" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 msgid "Cancel/Back" msgstr "ألغِ/ارجع" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:399 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* يعني العنصر الأزرق تعارضًا مع ضبط آخر" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* يعني العنصر الأحمر تعارضًا مع الضبط الحاليّ" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:510 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "تحذير: مفتاح التحول 'Shift' غير موصى به. عندما تضغط عليه، كل المفاتيح التي تحتوي حروفا تختلف عن حالتها الكبيرة ستتوقف عن العمل." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:609 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "أمتأكّد من حذف هذا الضّبط نهائيًّا؟" #: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:637 msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value." msgstr "أدخل اسم الإعداد الجديد، اتركه فارغًا للعودة إلى القيمة الافتراضية." #. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text #. fits the screen in low resolutions. #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:101 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped\n" "(more difficult) profiles on the kart selection screen" msgstr "في وضع متعددة اللاعبين، يمكن للاعبين اختيار تشكيلات الإعاقة\n (أكثر صعوبة) على شاشة اختيار العربة" #. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which #. will download from stk server #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:117 msgid "Install full game assets" msgstr "قم بتثبيت أصول اللعبة الكاملة" #: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:236 msgid "Are you sure to uninstall full game assets?" msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء تثبيت أصول اللعبة الكاملة؟" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:117 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "لوحة المفاتيح %i" #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:168 msgid "Touch Device" msgstr "أجهزة لمس" #. I18N: In the input configuration screen, help for touch device #: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:205 msgid "Tap on a device to configure it" msgstr "اضغط على جهاز لإعداده" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:89 msgid "System Language" msgstr "لغة النّظام" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:93 msgid "In the bottom-left" msgstr "أسفل اليسار" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95 msgid "On the right side" msgstr "على جهة اليمين" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99 msgid "Centered" msgstr "في الوسط" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:117 msgid "Vertical" msgstr "عمودي" #. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #. I18N: In the UI options, Very small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:130 msgid "Very small" msgstr "صغير جدا" #. I18N: In the UI options, Small font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132 msgid "Small" msgstr "صغير" #. I18N: In the UI options, Medium font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #. I18N: In the UI options, Large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136 msgid "Large" msgstr "كبير" #. I18N: In the UI options, Very large font size #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138 msgid "Very large" msgstr "كبير جدًا" #: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:500 msgid "" "Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the launch of the story mode.\n" "\n" "Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n" "\n" "To use the speedrun mode, please use a new profile." msgstr "وضع سرعة التشغيل يمكن تمكينه فقط إذا لم يتم إغلاق اللعبة منذ بدء وضع القصة.\n\nيؤدي إغلاق اللعبة قبل اكتمال وضع القصة إلى إبطال المؤقت.\n\nلاستخدام وضع سرعة التشغيل، يرجى استخدام ملف تعريف جديد." #. I18N: In the video options, maximum frame per second #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:236 msgid "Maximum FPS" msgstr "الحد الأقصى من الإطارات في الثانية" #. I18N: In the video options, full vertical sync (usually 60fps) #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:244 msgid "Full" msgstr "ممتلئ" #. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where #. appropriate, two can be used if required. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:250 msgid "" "Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n" "only when the monitor is ready to display it." msgstr "تفرض تزامن Vsync على بطاقة الرسومات توفير إطار جديد\nفقط عندما تكون الشاشة جاهزة لعرضها." #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:253 msgid "Full: one frame per monitor refresh" msgstr "ممتلئ: إطار واحد لكل تحديث للشاشة" #. I18N: in graphical options. #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:255 msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it." msgstr "لن يعمل تزامن Vsync إذا كانت برامج التشغيل لديك لا تدعمها." #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:625 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "مُؤثِّرات الجسيمات: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:631 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "شخصيّات متحرّكة: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:634 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "أضواء متحركة: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:637 #, c-format msgid "Light scattering: %s" msgstr "تشتت الضوء: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:640 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "تنعيم: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:643 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "تعتيم المحيط: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:647 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "الظّلال: %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:649 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "الظّلال: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:652 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "سُطوع: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:656 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "توهُّج (الحدود): %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:660 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "شعاع الضوء (أشعة مقدسة): %s" #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:665 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "جودة الصورة المعروضة: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:684 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "غشاوة الحركة: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:688 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "عمق مجال الرؤية: %s" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "تم تعطيل الوصول إلى الشبكة. هل تريد تمكينه؟" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:559 msgid "You need to enter a password." msgstr "عليك إدخال كلمة مرور." #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "يخرج من '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "يلج إلى '%s'" #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:662 msgid "You can't delete the only player." msgstr "لا يمكنك حذف اللاعب الوحيد." #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "أتريد حقا حذف لاعب \"%s\"؟" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Ready!" msgstr "تجهّز!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "Set!" msgstr "استعدّ!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:74 msgid "Go!" msgstr "انطلق!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:76 msgid "GOAL!" msgstr "هدف!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:366 msgid "Waiting for others" msgstr "بانتظار الآخرين" #. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:81 msgid "Waiting for the server" msgstr "في انتظار الخادم" #. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:638 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:648 msgid "by" msgstr "لِـ" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:756 msgid "Collect nitro!" msgstr "اجمع النّيترو!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:758 msgid "Follow the leader!" msgstr "اتبع المتزعّم!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:941 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "أفضل %i" #: src/states_screens/race_gui.cpp:445 msgid "Challenge Failed" msgstr "فشل التّحدّي" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:540 msgid "Press podium icon to start tutorial" msgstr "اضغط على أيقونة المنصة لبدء البرنامج التعليمي" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:546 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "اضغط على إطلاق لبدء الدورة التعليمية" #. I18N: Shown when multitouch GUI exists #. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:622 msgid "Press podium icon to start the challenge" msgstr "اضغط على أيقونة المنصة لبدء التحدي" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:628 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "اضغط 'إطلاق' لبدء التّحدّي" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:242 msgid "Quit the server" msgstr "الخروج من الخادم" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:257 msgid "You completed challenges!" msgstr "لقد أكملت التّحدّيات!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:280 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "أجهض سباق الجائزة الكبرى" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:300 msgid "Restart" msgstr "أعد التّشغيل" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:307 msgid "Back to challenge selection" msgstr "ارجع إلى اختيار التّحدّي" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:315 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "سباق ضد شبح الإعادة الجديد" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:323 msgid "Back to the menu" msgstr "ارجع إلى القائمة" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:492 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "أمتأكّد من إجهاض سباق الجائزة الكبرى؟" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:590 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1402 msgid "Red Team Wins" msgstr "فاز الفريق الأحمر" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:592 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1406 msgid "Blue Team Wins" msgstr "فاز الفريق الأزرق" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:594 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1411 msgid "It's a draw" msgstr "إنّه تعادل" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:827 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1255 msgid "Eliminated" msgstr "استُبعد" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1481 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1543 msgid "(Own Goal)" msgstr "(هدف خاص)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1622 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "المسار %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1706 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "تقدّم سباق الجائزة الكبرى:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1752 msgid "Highscores" msgstr "النّتائج العليا" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1855 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "أفضل وقت للفة: %s" #. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by #. kart_name") #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1869 #, c-format msgid "by %s" msgstr "بواسطة %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:88 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "كلّ الضّربات مسموحة، لذا التقط الأسلحة واستخدمها بذكاء!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:95 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "لا يحوي أيّة تحسينات، لذا فقط مهارات في القيادة تهمّ!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:108 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "واكب عربة المتزعّم لكن لا تتخطّاه!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "أصب اللاعبين بالأسلحة حتى يخسروا كل أرواحهم." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "أدخل الكرة في قفص الخصم لتسجيل أهداف." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "استكشف المسارات للعثور على كلّ البيضات المخفيّة" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "سابق ضد أشباح العربات وحاول التغلب عليهم!" #. I18N: In soccer setup screen #: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:118 msgid "Press red or blue soccer icon to change team" msgstr "اضغط على أيقونة كرة القدم الحمراء أو الزرقاء لتغيير الفريق" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:148 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "مسار لِـ %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:156 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "الحد الأقصى لعدد اللاعبين: %d" #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:381 msgid "Number of red team AI karts" msgstr "عدد عربات فريق الذكاء الاصطناعي الحمراء" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:148 msgid "all" msgstr "الكلّ" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:203 msgid "Locked!" msgstr "مقفل!" #: src/utils/string_utils.cpp:1415 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s م.بايت" #: src/utils/string_utils.cpp:1422 src/utils/string_utils.cpp:1426 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s ك.بايت" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:73 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%ش/%س" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "أكمل التّحديات لإلغاء قفل الباب الكبير!" #: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "تحتاج نقاط أكثر\nللدّخول إلى هذا التّحدّي!\nطالع الخريطة المصغّرة\nلتعرف التّحدّيات المتوفّرة." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "تسارع بـ <%s>، وانعطف بـ <%s> و <%s>." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17 msgid "" "Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left" " or right." msgstr "تسارع من خلال لمس الجزء العلوي من المِقود، وانعطف بتحريكه يسارًا أو يمينًا." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your " "device." msgstr "تسارع عن طريق تحريك المسرع لأعلى، وقم بالانعطاف عن طريق إمالة جهازك." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27 msgid "" "Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your " "device." msgstr "تسارع عن طريق تحريك المسرع لأعلى، وقم بالانعطاف عن طريق تدوير جهازك." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "اجمع صناديق الهدايا وأطلق السّلاح بِـ <%s> لضرب هذه الصّناديق بعيدًا!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67 msgid "" "Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these" " boxes!" msgstr "جمع علب الهدايا، وإطلاق النار عن طريق الضغط على أيقونة البولينج لتفجير هذه الصناديق!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind.\n" "Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!" msgstr "اضغط <%s> للنظر إلى الخلف.\nأطلق النار من السلاح بواسطة <%s> أثناء الضغط <%s> لإطلاق النار من الخلف!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88 msgid "" "Press the mirror icon to look behind.\n" "Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the bowling icon!" msgstr "اضغط على أيقونة المرآة للنظر خلفك.\nأطلق النار من السلاح خلفك من خلال الضغط على أيقونة المرآة ثم التمرير سريعًا إلى أيقونة البولينج!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "استخدم النّيترو الّذي جمعت بضغط <%s>!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104 msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon" msgstr "استخدم النيترو الذي جمعته بالضغط على أيقونة نيترو" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "اجمع عبوات النّيترو (سنستخدمها بعد المنعطف)" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "آخ! أنت في ورطة، اضغط <%s> لتُنقذ" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127 msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued." msgstr "آخ! عندما تكون في ورطة، اضغط على أيقونة الطائر ليتم إنقاذك." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "تسارع واضغط على <%s> مفتاح أثناء التحول إلى الانزلاق.\nيمكن أن يساعدك الانزلاق لفترة قصيرة على الانعطاف بشكل أسرع لأخذ المنعطفات الحادة." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145 msgid "" "Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n" "Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "تسارع واضغط على أيقونة الانزلاق أثناء التحول إلى الانزلاق.\nيمكن أن يساعدك الانزلاق لفترة قصيرة على الانعطاف بشكل أسرع لأخذ المنعطفات الحادة." #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "لاحظ أنّه إن انزلقت لبضع ثوان ستستقبل سرعة إضافيّة كمكافأة!" #: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "أنت جاهز لتتسابق! حظًّا موفّقًا!" #. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short #. description in Google Play #: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6 msgid "A 3D open-source kart racing game" msgstr "لعبة سباق سيارات ثلاثية الأبعاد مفتوحة المصدر" #. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with #. semicolons #: supertuxkart.desktop:11 msgid "tux;game;race;" msgstr "بطريق؛لعبة؛سباق؛" #: supertuxkart.appdata.xml:8 msgid "" "Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a " "variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a " "game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience " "for all ages." msgstr "العربات. نيترو. فعل! \"عربة البطريق الممتاز\" هو متسابق ممرات ثلاثي الأبعاد مفتوح المصدر مع مجموعة متنوعة من الشخصيات والمسارات وأنماط اللعب. هدفنا ابتكار لعبة ممتعة أكثر من كونها واقعية، وتوفر تجربة ممتعة لجميع الأعمار." #: supertuxkart.appdata.xml:11 msgid "" "Discover the mystery of an underwater world, or drive through the jungles of" " Val Verde and visit the famous Cocoa Temple. Race underground or in a " "spaceship, through a rural farmland or a strange alien planet. Or rest under" " the palm trees on the beach, watching the other karts overtake you. But " "don't eat the bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and " "cakes thrown by your opponents." msgstr "اكتشف لغز عالم ما تحت الماء، أو قم بالقيادة عبر أدغال فال فيردي وقم بزيارة معبد الكاكاو الشهير. تسابق تحت الأرض أو في مركبة فضائية، عبر أرض زراعية ريفية أو كوكب خارجي غريب. أو استرح تحت أشجار النخيل على الشاطئ، وشاهد العربات الأخرى تتفوق عليك. لكن لا تأكل الموز! انتبه لكرات البولينج والغطاس وعلكة الفقاعات والكعك التي رماها خصومك." #: supertuxkart.appdata.xml:14 msgid "" "You can do a single race against other karts, compete in one of several " "Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play " "battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater " "challenge, race online against players from all over the world and prove " "your racing skills!" msgstr "يمكنك القيام بسباق واحد ضد عربات أخرى، والتنافس في واحدة من العديد من سباقات الجائزة الكبرى، ومحاولة التغلب على النتيجة العالية في سباق الزمن بنفسك، ولعب وضع المعركة ضد الحاسوب أو أصدقائك، والمزيد! لتحدٍ أكبر، تسابق عبر الشبكة ضد لاعبين من جميع أنحاء العالم وأثبت مهاراتك في السباق!" #: supertuxkart.appdata.xml:17 msgid "This game is free and without ads." msgstr "هذه اللعبة مجانية وبدون إعلانات." #: supertuxkart.appdata.xml:20 msgid "" "This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest " "improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good " "as possible." msgstr "هذه نسخة غير مستقرة من \"عربة البطريق الممتاز\" تحتوي على أحدث التحسينات. يتم إصدارها بشكل أساسي للاختبار، لجعل \"ع ب م\" المستقر جيدًا قدر الإمكان." #: supertuxkart.appdata.xml:23 msgid "" "This version can be installed in parallel with the stable version on the " "device." msgstr "يمكن تثبيت هذا الإصدار بالتوازي مع الإصدار الثابت على الجهاز." #: supertuxkart.appdata.xml:26 msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s" msgstr "إذا كنت بحاجة إلى مزيد من الاستقرار، فكر في استخدام الإصدار الثابت: %s" #: supertuxkart.appdata.xml:44 msgid "SuperTuxKart Team" msgstr "فريق \"عربة البطريق الممتاز\""