# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the supertuxkart package. # # Translators: # André Marcelo Alvarenga , 2017-2018 # flaviozavan , 2015-2017 # Laete Meireles , 2015 # Pablo do Amaral Ferreira , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuxKart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 22:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 15:37+0000\n" "Last-Translator: Deve \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Christoffel Columbus" msgstr "Christoffel Columbus" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Play every official track at least once." msgstr "Jogue todas as pistas oficiais pelo menos uma vez." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Strike!" msgstr "Strike!" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball." msgstr "Acerte 10 karts com uma bola de boliche." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Arch Enemy" msgstr "Aqui-Inimigo" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race." msgstr "Acerte o mesmo kart pelo menos 5 vezes em uma corrida." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Marathoner" msgstr "Maratonista" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make a race with 5 laps or more." msgstr "Faça uma corrida com 5 ou mais voltas." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Skid-row" msgstr "Derrapador" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Make 5 skidding in a single lap." msgstr "Faça 5 derrapadas em uma única volta." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Gold driver" msgstr "Coletor de ouro" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win against at least 3 opponents in all single player modes." msgstr "Ganhe no minimo contra 3 oponentes em todos a missao para um jogador." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Powerup Love" msgstr "Amor aos Poderes" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Use 10 or more powerups in a race." msgstr "Use 10 ou mais poderes em uma corrida." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Unstoppable" msgstr "Imparável" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Win 5 single races in a row." msgstr "Vença 5 corridas seguidas." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Banana Lover" msgstr "Amante de Banana" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Collect at least 5 bananas in one race." msgstr "Colete no mínimo 5 bananas em uma corrida." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "It's secret" msgstr "É um segundo" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Really ... a secret." msgstr "Sério... um segredo." #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "Mosquito Hunter" msgstr "Caçador de Mosquito" #. I18N: ./data/achievements.xml msgid "" "Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash at least 5 of " "them in a race." msgstr "Trate seus oponentes como mosquitos! Com a raquete, esmage pelo menos 5 deles em uma corrida." #. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix msgid "Penguin Playground" msgstr "Playground dos Penguins" #. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix msgid "Off the Beaten Track" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix msgid "To the Moon and Back" msgstr "" #. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix msgid "At World's End" msgstr "No Fim do Mundo" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Install" msgstr "Instalar" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #. I18N: ./data/gui/addons_loading.stkgui #. I18N: Add-on screen action #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:216 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:297 msgid "Back" msgstr "Voltar" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui msgid "SuperTuxKart Addons" msgstr "Complementos do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only recently updated items msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will #. show only items with good rating msgid "Rating >=" msgstr "Classificação >=" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen msgid "Karts" msgstr "Karts" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #. I18N: ./data/gui/addons_screen.stkgui #. I18N: In the addons screen #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: Section in arena tracks selection screen msgid "Arenas" msgstr "Arenas" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui msgid "Select a type of control that you prefer" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Accelerometer" msgstr "Acelerômetro" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui #. I18N: Control type msgid "Steering wheel" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui msgid "You can change it later in touch device settings." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/android/init_android.stkgui #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Touch Device Settings" msgstr "Configuração do Dispositivo Touch" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "General" msgstr "Geral" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Device enabled" msgstr "Dispositivo ativo" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Inverted buttons" msgstr "Botões invertidos" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Buttons scale" msgstr "Escala dos botões" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Deadzone" msgstr "Zona insensível" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui #. I18N: In the multitouch settings screen msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #. I18N: ./data/gui/android/multitouch_settings.stkgui msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar padrões" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:81 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:144 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:290 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:145 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #. I18N: ./data/gui/arenas.stkgui #. I18N: track group #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: track group #. I18N: Time filters for add-ons #. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups #. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups #: src/states_screens/addons_screen.cpp:47 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:73 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:136 #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:145 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:74 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:333 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:282 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:135 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:207 msgid "All" msgstr "Todas" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:448 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. I18N: ./data/gui/confirm_dialog.stkgui #. I18N: In a 'are you sure?' dialog #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:128 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:236 #: src/states_screens/register_screen.cpp:119 #: src/states_screens/user_screen.cpp:114 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. I18N: ./data/gui/confirm_resolution_dialog.stkgui #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton msgid "Keep this resolution" msgstr "Manter esta resolução" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui #. I18N: Title in credits screen msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. I18N: ./data/gui/credits.stkgui msgid "Donate to help keep SuperTuxKart going!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui msgid "Graphics Settings" msgstr "Configurações Gráficas" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)" msgstr "Pipeline avançado (luzes, etc.)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Bloom" msgstr "Bloom" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Light shaft (God rays)" msgstr "Raios crepusculares" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Ambient occlusion" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Depth of field" msgstr "Profundidade de campo (DoF)" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Glow (Outlines)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Motion blur" msgstr "Motion blur" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Image-based lighting" msgstr "Iluminação baseada em imagem" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Animated characters" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Texture compression" msgstr "Compressão de textura" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Particle effects" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Rendered image quality" msgstr "Qualidade da imagem renderizada" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "Geometry detail" msgstr "Detalhe da geometria" #. I18N: ./data/gui/custom_video_settings.stkgui #. I18N: Video settings msgid "* Restart STK to apply new settings" msgstr "* Reinicie o STK para aplicar as novas configurações" #. I18N: ./data/gui/easter_egg.stkgui #. I18N: Section in easter egg tracks selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #. I18N: ./data/gui/tracks.stkgui #. I18N: In the track selection screen msgid "All Tracks" msgstr "Todas as pistas" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Title in edit grand prix screen msgid "Edit Grand Prix" msgstr "Editar campeonato" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move up" msgstr "Subir" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Move down" msgstr "Descer" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Edit" msgstr "Editar" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Remove" msgstr "Remover" #. I18N: ./data/gui/edit_gp.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Save" msgstr "Salvar" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Number of laps:" msgstr "Número de voltas:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: In the edit track screen msgid "Reverse:" msgstr "Reverter:" #. I18N: ./data/gui/edit_track.stkgui #. I18N: ./data/gui/general_text_field_dialog.stkgui #. I18N: In the general textfield dialog #. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:123 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:135 msgid "OK" msgstr "OK" #. I18N: ./data/gui/feature_unlocked.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: ./data/gui/tutorial_message_dialog.stkgui #. I18N: Button in tutorial #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:173 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:198 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Record the race for ghost replay" msgstr "Gravar a corrida para replay com fantasma" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Watch replay only" msgstr "Assistir ao replay apenas" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info action msgid "Compare to another ghost" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Start Race" msgstr "Iniciar Corrida" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_info_dialog.stkgui #. I18N: Ghost replay info screen action msgid "Compare ghost" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Ghost Replay Selection" msgstr "Seleção de Replay Como Fantasma" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Time trial" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Egg hunt" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show the best times" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Compare replay" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current difficulty" msgstr "Apenas mostrar replays referentes à dificuldade atual" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Hide multiplayer replays" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Only show replays matching the current version" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/ghost_replay_selection.stkgui #. I18N: In the ghost replay selection screen msgid "Record a ghost replay" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "AI karts" msgstr "Karts do computador" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:143 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:128 msgid "Reverse" msgstr "Reverso" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen msgid "Track group" msgstr "Grupo de pistas" #. I18N: ./data/gui/gp_info.stkgui #. I18N: In the grand prix info screen #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:145 msgid "Continue saved GP" msgstr "Continuar campeonato salvo" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Title in grand prix editor screen msgid "Grand Prix editor" msgstr "Editor de campeonatos" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "New" msgstr "Novo" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_editor.stkgui #. I18N: Menu item #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. I18N: ./data/gui/grand_prix_lose.stkgui #. I18N: ./data/gui/grand_prix_win.stkgui msgid "Save Grand Prix" msgstr "Salvar campeonato" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui msgid "SuperTuxKart Help" msgstr "Ajuda do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Game Modes" msgstr "Modos de Jogo" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Powerups" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Bananas" msgstr "Bananas" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Story Mode" msgstr "Modo História" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Kart classes" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: Tab in help menu #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: Tab in help menu msgid "Multi-player" msgstr "Multijogador" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui msgid "Start the tutorial" msgstr "Iniciar o tutorial" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:32 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:16 msgid "Avoid bananas!" msgstr "Evite as bananas!" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by " "pressing the appropriate key. You can see your current level of nitro in the" " gauge at the bottom-right of the race screen." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you see a button with a lock like this one, you need to complete a " "challenge to unlock it." msgstr "Se você vir um botão com um cadeado como este, você precisa completar um desafio para desbloqueá-lo." #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "The 'skidding' key allows you to skid. Short skids help to take sharp turns." " If you skid long enough, you will get a boost. You can't stop turning while" " skidding, so orient your kart carefully before!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help1.stkgui #. I18N: in the help screen msgid "* Current key bindings can be seen/changed in menu Options" msgstr "* As teclas podem ser vistas/alteradas no menu Opções" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui msgid "SuperTuxKart features several game modes:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be " "disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the" " leader will get you eliminated too!" msgstr "Siga o líder: Mantenha-se em segundo lugar, o último colocado será desqualificado toda vez que o contador zerar. Cuidado: Todos a frente do líder também serão eliminados." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit " "others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the " "player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In " "Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to " "your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal." msgstr "Futebol: Use seu kart para empurrar a bola ao gol." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs." msgstr "Caça aos ovos: Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos." #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and" " record your own!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help2.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "* Most of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: " "instead of playing a single race, you play many in a row. The better you " "rank, the more points you get. In the end, the player with the most points " "wins the cup." msgstr "* A maior parte destes modos também podem ser jogados em um campeonato: ao invés de apenas uma corrida, você joga várias seguidas. Quanto melhor a sua colocação, mais pontos você ganha. Ganha quem tiver a maior pontuação no final." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:" msgstr "Para ajudar a vencer, há alguns poderes que você pode pegar :" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to " "leave a sticky pink puddle behind you." msgstr "Chiclete - Proteja-se com um escudo ou use olhando para trás para deixar uma poça rosa pegajosa." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing " "control of your kart!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights." " It also affects other karts close to the explosion." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking " "back to make one lose sight." msgstr "Desentupidor - jogue para frente para puxar um adversário para trás, ou jogue olhando para trás para fazer um perder de visão." #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If " "you are looking back, it will be thrown backwards." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "Parachute - slows down all karts in a better position." msgstr "Paraquedas - reduz a velocidade dos karts em posições à frente" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into " "bubblegums, and vice versa for a short time." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts" " down on the way." msgstr "Bola de basquete - Quica atrás do líder, além de esmagar e retardar os outros adversários" #. I18N: ./data/gui/help3.stkgui msgid "" "Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to" " remove parachutes and bombs." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui msgid "" "Hitting a banana can result in one of the following being attached to the " "kart:" msgstr "Bater em uma banana resulta em um dos seguintes itens preso no seu kart:" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "Anchor - slows down the kart suddenly." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The " "faster you go, the stronger it slows you down." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help4.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air." " Bump into another kart to transfer the bomb to it." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "This icon on the minimap shows the available challenges you've not " "completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points" " you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will" " accept to race against you. Win to liberate Gnu!" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several " "points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better" " the cup and the more points it is worth." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help5.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When you get the number of points indicated below this icon, you'll be " "gifted a surprise. There are several to collect." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui msgid "" "Not all karts drive the same! They belong to classes with several " "differences:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Mass - there are three classes of karts, depending of their mass: light, " "medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more" " resistant to explosions." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks " "with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates," " especially at low speeds." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful " "in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher" " top speed." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Nitro consumption - the lower it is, the more speed you can get from a can " "of nitro. The lighter the kart, the lower its nitro consumption." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help6.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a " "slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the " "easier it is." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local " "networking, or global networking (requires internet to be enabled in the " "options). Then, you can either create your own server with custom options, " "or search among a list of existing servers to join. Some of them are " "official servers with optionally ranked races." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the " "crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are" " enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track " "to race on. An addon kart or track is allowed only if it exists on all " "joined players and the server." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "... or on the same computer:" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "First, you will need several input devices. Use the input configuration " "screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on " "keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most " "keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support " "multiple simultaneous keypresses." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/help7.stkgui #. I18N: In the help menu msgid "" "When input devices are configured, select the 'multiplayer' icon in the main" " menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or keyboard to " "join the game, and use their input device to select their kart. The game " "continues when everyone selected their kart. Note that the mouse may not be " "used for this operation." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/kart_color_slider.stkgui #. I18N: In the kart color slider dialog msgid "0 to use the original color, otherwise pick one from slider." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/karts.stkgui #. I18N: In the kart selection (player setup) screen msgid "Choose a Kart" msgstr "Escolha um Kart" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Singleplayer" msgstr "Um Jogador" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Multiplayer" msgstr "Vários jogadores" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:206 msgid "Online" msgstr "Conectado" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: Main menu button msgid "Addons" msgstr "Complementos" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Options" msgstr "Opções" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:583 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:107 msgid "Achievements" msgstr "Conquistas" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Grand Prix Editor" msgstr "Editor de Campeonatos" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "About" msgstr "Sobre" #. I18N: ./data/gui/main_menu.stkgui #. I18N: In the main screen msgid "Quit" msgstr "Sair" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Password Change" msgstr "Alterar Senha" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "Current Password" msgstr "Senha Atual" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Submit" msgstr "Submeter" #. I18N: ./data/gui/online/change_password.stkgui #. I18N: In the change password dialog #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: Vote dialog msgid "Close" msgstr "Fechar" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Server Creation" msgstr "Criação do Servidor" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Name of the server" msgstr "Nome do servidor" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Max. number of players" msgstr "Número máximo de jogadores" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Password for private server (optional)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:145 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:130 #: src/states_screens/server_selection.cpp:121 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:582 msgid "Novice" msgstr "Amador" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:583 msgid "Intermediate" msgstr "Intermediário" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:584 msgid "Expert" msgstr "Experiente" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: Difficulty #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Difficulty #: src/race/race_manager.hpp:585 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen #: src/states_screens/server_selection.cpp:122 msgid "Game mode" msgstr "Modo de jogo" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:238 src/race/race_manager.hpp:180 msgid "Normal Race" msgstr "Corrida Normal" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:240 src/race/race_manager.hpp:182 msgid "Time Trial" msgstr "Corrida Contra o Relógio" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode msgid "Battle" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: Multiplayer game mode #. I18N: Game mode #: src/network/server_config.cpp:242 src/race/race_manager.hpp:190 msgid "Soccer" msgstr "Futebol" #. I18N: ./data/gui/online/create_server.stkgui #. I18N: In the server creation screen msgid "Create" msgstr "Criar" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button) #: src/states_screens/online_screen.cpp:61 msgid "Login" msgstr "Login" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In" msgstr "Fazer login" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Sign In As Guest" msgstr "Fazer Login Como Convidado" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: Tab in login menu msgid "Register" msgstr "Cadastrar" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Guest Log in" msgstr "Entrar Como Convidado" #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "" "Logging in as a guest allows you to participate in online races, but it does" " not allow you to vote for addons, or collect any achievements while being " "online." msgstr "Entrar como convidado permite a participação em corridas online, entretando, não permite a votação em addons ou a obtenção de conquistas enquanto online." #. I18N: ./data/gui/online/guest_login.stkgui #. I18N: In the login dialog msgid "Log In" msgstr "Entrar" #. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui msgid "Local Networking" msgstr "Rede Local" #. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Find Server" msgstr "Procurar Servidor" #. I18N: ./data/gui/online/lan.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:91 msgid "Create Server" msgstr "Criar Servidor" #. I18N: ./data/gui/online/lobby_settings.stkgui #. I18N: In the lobby settings screen msgid "Lobby Settings" msgstr "Configurações do Lobby" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In networking lobby #. I18N: In the networking lobby #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:151 msgid "Lobby" msgstr "Lobby" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Send" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Start race" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/networking_lobby.stkgui #. I18N: In the network lobby msgid "Exit" msgstr "Sair" #. I18N: ./data/gui/online/notification_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "View" msgstr "Ver" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: In the networking menu msgid "Enable splitscreen or player handicaps" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Local networking" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Global networking" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button msgid "Enter server address" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/online.stkgui #. I18N: Networking menu button #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:112 #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:122 #: src/states_screens/online_screen.cpp:59 msgid "Your profile" msgstr "Seu perfil" #. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui #. I18N: In player rankings dialog msgid "Top 10 players" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/player_rankings_dialog.stkgui msgid "Refresh" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "..." msgstr "..." #. I18N: ./data/gui/online/profile_achievements_tab.stkgui #. I18N: In the achievements screen msgid "Player rankings" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:106 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: In the profile screen msgid "Look for more friends:" msgstr "Procurar por mais amigos:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_friends.stkgui #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "Search" msgstr "Buscar" #. I18N: ./data/gui/online/profile_overview.stkgui #. I18N: Section in the profile screen msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui msgid "Global Networking" msgstr "Rede Global" #. I18N: ./data/gui/online/profile_servers.stkgui #. I18N: In the online multiplayer screen msgid "Quick Play" msgstr "Jogo Rápido" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: Section in the profile screen #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:108 msgid "Account Settings" msgstr "Configurações da Conta" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui #. I18N: In the online account settings screen msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. I18N: ./data/gui/online/profile_settings.stkgui msgid "Change" msgstr "Alterar" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "Account Recovery" msgstr "Recuperação da Conta" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_info.stkgui #. I18N: In the recovery dialog msgid "" "You will receive an email with further instructions on how to reset your " "password. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobre como resetar sua senha. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam." #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui msgid "" "Fill in the username and email address you supplied at registration to be " "able to reset your password." msgstr "Complete com o nome de usuário e email utilizados na hora do cadastro para poder resetar sua senha/" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:71 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:71 msgid "Username" msgstr "Nome de Usuário" #. I18N: ./data/gui/online/recovery_input.stkgui #. I18N: In the recovery dialog #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Email" msgstr "Email" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Create User" msgstr "Criar Usuário" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "New Online Account" msgstr "Nova conta online" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Existing Online Account" msgstr "Conta Online Existente" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: Section in the register screen msgid "Offline Account" msgstr "Conta Offline" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Local Name" msgstr "Nome Local" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Online Username" msgstr "Nome de Usuário Online" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Password" msgstr "Senha" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "Reset password" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/register.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "" "You can play without creating an online account by selecting an offline " "account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. " "Please read our privacy statement at http://privacy.supertuxkart.net" msgstr "Você pode jogar sem criar uma conta online selecionando uma conta offline. Entretanto, você não poderá se conectar a amigos, votar em addons, etc. Por favor leia nossa politica de privacidade em " #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "Terms and Agreement" msgstr "Termos e Contratos" #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. " msgstr "Eu aceito os termos acima e tenho 13 anos ou mais. " #. I18N: ./data/gui/online/registration_terms.stkgui #. I18N: In the registration dialog #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #. I18N: ./data/gui/online/server_info_dialog.stkgui #. I18N: In the server info dialog msgid "Join" msgstr "Entrar" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui msgid "Server Selection" msgstr "Seleção de Servidor" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Show only private server(s)" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/server_selection.stkgui #. I18N: In the server selection screen msgid "Hide servers with an ongoing game" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Add player" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:71 #: src/states_screens/server_selection.cpp:119 msgid "Name" msgstr "Nome" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Handicap" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "All players ready" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/splitscreen_player_dialog.stkgui #. I18N: Splitscreen player in network msgid "Clear added player" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog' dialog msgid "User Info" msgstr "Informação do Usuário" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Add Friend" msgstr "Adicionar Amigo" #. I18N: ./data/gui/online/user_info_dialog.stkgui #. I18N: User info dialog msgid "Decline" msgstr "Recusar" #. I18N: ./data/gui/online/user_search.stkgui msgid "User search" msgstr "Busca por usuário" #. I18N: ./data/gui/online/vote_dialog.stkgui #. I18N: In the vote dialog msgid "Vote" msgstr "Votar" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui msgid "SuperTuxKart Options" msgstr "Opções do SuperTuxKart" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "User Interface" msgstr "Interface de usuário" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:137 #: src/states_screens/server_selection.cpp:120 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Controls" msgstr "Controles" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_language.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: Section in the settings menu #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: Section in the settings menu msgid "Language" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Music" msgstr "Música" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:64 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:428 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Volume" msgstr "Volume" #. I18N: ./data/gui/options_audio.stkgui #. I18N: In the audio options screen msgid "Sound Effects" msgstr "Efeitos Sonoros" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:104 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:109 msgid "Delete Configuration" msgstr "Remover Configuração" #. I18N: ./data/gui/options_device.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Back to device list" msgstr "Voltar à lista de dispositivos" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Press enter or double-click on a device to configure it" msgstr "Pressione Enter ou clique duas vezes em um dispositivo para configurá-lo" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "Add a device" msgstr "Adicionar dispositivo" #. I18N: ./data/gui/options_input.stkgui #. I18N: In the input configuration screen msgid "" "* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to" " join the game." msgstr "* A configuração utilizada será inferida dependendo de qual botão \"Selecionar\" for pressionado para entrar no jogo." #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui msgid "You are playing as" msgstr "Você está jogando como" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Press enter or double-click on a player to edit their settings" msgstr "Aperte enter ou clique duas vezes em um jogador para editar suas configurações" #. I18N: ./data/gui/options_players.stkgui #. I18N: In the player configuration screen msgid "Add Player" msgstr "Adicionar Jogador" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Skin" msgstr "Aparência" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Display FPS" msgstr "Mostrar FPS" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Multiplayer splits screen horizontally" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable per-player handicaps" msgstr "Ativar desvantagens por jogador" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Connect to the Internet" msgstr "Conectar à Internet" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Send anonymous hardware statistics" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Always show login screen" msgstr "Sempre mostrar a tela de login" #. I18N: ./data/gui/options_ui.stkgui #. I18N: In the ui settings msgid "Enable chatting in networking lobby" msgstr "" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Graphical Effects Level" msgstr "Nível dos efeitos gráficos" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Custom settings..." msgstr "Configurações personalizadas..." #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Vertical Sync (requires restart)" msgstr "Sincronização Vertical (requer reinicialização)" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Remember window location" msgstr "Lembrar posição da janela" #. I18N: ./data/gui/options_video.stkgui #. I18N: In the video settings msgid "Apply new resolution" msgstr "Aplicar nova resolução" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui msgid "Paused" msgstr "Pausado" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to Game" msgstr "Voltar ao jogo" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Select kart" msgstr "Selecione um kart" #. I18N: ./data/gui/overworld_dialog.stkgui #. I18N: In the in-game dialog msgid "Back to menu" msgstr "Voltar ao menu" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When changing input configurations msgid "Press fully and release..." msgstr "" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign to ESC key" msgstr "Atribuir à tecla ESC" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Assign nothing" msgstr "Não mapear" #. I18N: ./data/gui/press_a_key_dialog.stkgui #. I18N: When configuring input msgid "Press ESC to cancel" msgstr "Pressione ESC para cancelar" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Back to Race" msgstr "Voltar à corrida" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:232 msgid "Setup New Race" msgstr "Configurar Nova Corrida" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Restart Race" msgstr "Recomeçar Corrida" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Give Up Race" msgstr "Desistir da corrida" #. I18N: ./data/gui/race_paused_dialog.stkgui #. I18N: Race paused button msgid "Exit Race" msgstr "Sair da corrida" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui msgid "Race Setup" msgstr "Configuração da Corrida" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a difficulty" msgstr "Selecione a dificuldade" #. I18N: ./data/gui/race_setup.stkgui msgid "Select a game mode" msgstr "Selecione o modo de jogo" #. I18N: ./data/gui/select_challenge_nobest.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge #. I18N: ./data/gui/select_challenge.stkgui #. I18N: Type of race, in a challenge msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Red Team" msgstr "Time Vermelho" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Blue Team" msgstr "Time Azul" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:287 msgid "Number of goals to win" msgstr "Número de gols para vencer" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:295 msgid "Maximum time (min.)" msgstr "Tempo máximo (em minutos)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Game type (Goals limit / Time limit)" msgstr "Tipo de jogo (Limite de gols / Limite de tempo)" #. I18N: ./data/gui/soccer_setup.stkgui #. I18N: In soccer setup screen msgid "Use left/right to choose your team and press fire" msgstr "Use direita/esquerda para selecionar seu time e pressione o botão de disparo" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui msgid "= Highscores =" msgstr "= Melhores Pontuações =" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: for empty highscores entries #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:332 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:320 msgid "Number of laps" msgstr "Número de voltas" #. I18N: ./data/gui/track_info.stkgui #. I18N: In the track info screen msgid "Number of AI karts" msgstr "Quantidade de Karts do Computador" #. I18N: ./data/gui/tracks_and_gp.stkgui #. I18N: In the track and grand prix selection screen #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:172 msgid "Grand Prix" msgstr "Campeonato" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Remember password" msgstr "Lembrar senha" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. I18N: ./data/gui/user_screen.stkgui #. I18N: In the user screen #. I18N: ./data/gui/user_screen_tab.stkgui #. I18N: In the user screen msgid "Default kart color" msgstr "" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/adiumy/kart.xml msgid "Adiumy" msgstr "Adiumy" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/amanda/kart.xml msgid "Amanda" msgstr "Amanda" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/beastie/kart.xml msgid "Beastie" msgstr "Beastie" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/emule/kart.xml msgid "Emule" msgstr "Emule" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gavroche/kart.xml msgid "Gavroche" msgstr "Gavroche" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/gnu/kart.xml msgid "Gnu" msgstr "Gnu" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/hexley/kart.xml msgid "Hexley" msgstr "Hexley" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/kiki/kart.xml msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/konqi/kart.xml msgid "Konqi" msgstr "Konqi" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/nolok/kart.xml msgid "Nolok" msgstr "Nolok" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/pidgin/kart.xml msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/puffy/kart.xml msgid "Puffy" msgstr "Puffy" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml msgid "Sara the Racer" msgstr "Sara Corredora" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml msgid "Sara the Wizard" msgstr "Sara Maga" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/suzanne/kart.xml msgid "Suzanne" msgstr "Suzanne" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/tux/kart.xml msgid "Tux" msgstr "Tux" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/wilber/kart.xml msgid "Wilber" msgstr "Wilber" #. I18N: ../supertuxkart-assets/karts/xue/kart.xml msgid "Xue" msgstr "Xue" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/abyss/track.xml msgid "Antediluvian Abyss" msgstr "Abismo Antediluviano" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/battleisland/track.xml msgid "Battle Island" msgstr "Ilha da Batalha" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/candela_city/track.xml msgid "Candela City" msgstr "Cidade Candela" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cave/track.xml msgid "Cave X" msgstr "Caverna X" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml msgid "Cocoa Temple" msgstr "Templo de Cacau" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml msgid "Cornfield Crossing" msgstr "Travessia do Milharal" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/fortmagma/track.xml msgid "Fort Magma" msgstr "Forte Magma" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml msgid "Gran Paradiso Island" msgstr "Ilha Gran Paradiso" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/greenvalley/track.xml msgid "Green Valley" msgstr "Vale Verde" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/hacienda/track.xml msgid "Hacienda" msgstr "Hacienda" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml msgid "Icy Soccer Field" msgstr "Campo de Futebol Congelado" #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?" msgstr "O que aconteceu, hippongas? O seu grande líder gnu sumiu?" #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..." msgstr "A sim, veja, ele está no meu castelo agora e será servido no jantar" #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal." msgstr "Mas como sou uma criatura justa, faremos um acordo" #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger." msgstr "Se você conseguir me vencer em uma corrida, liberarei o velhaco." #. I18N: Cutscene subtitle from ../supertuxkart- #. assets/tracks/introcutscene2/scene.xml #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml msgid "" " But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the " "Karts!" msgstr " Mas você, pequeno patético imbecil, nunca será capaz de me derrotar - Rei dos Karts!" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml msgid "Las Dunas Arena" msgstr "Arena Las Dunas" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lasdunasscoccer/track.xml msgid "Las Dunas Soccer Stadium" msgstr "" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/lighthouse/track.xml msgid "Around the lighthouse" msgstr "Ao redor do farol" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mansion/track.xml msgid "Blackhill Mansion" msgstr "Mansão Blackhill" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/mines/track.xml msgid "Old Mine" msgstr "Mina Velha" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/minigolf/track.xml msgid "Minigolf" msgstr "Minigolf" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/olivermath/track.xml msgid "Oliver's Math Class" msgstr "Aula de Matemática do Oliver" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/sandtrack/track.xml msgid "Shifting Sands" msgstr "Areia movediça" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/scotland/track.xml msgid "Nessie's pond" msgstr "Lago do Nessie" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowmountain/track.xml msgid "Northern Resort" msgstr "Refúgio do Norte" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml msgid "Snow Peak" msgstr "Pico de Neve" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/soccer_field/track.xml msgid "Soccer field" msgstr "Campo de futebol" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stadium/track.xml msgid "The Stadium" msgstr "O Estádio" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml msgid "STK Enterprise" msgstr "STK Enterprise" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/temple/track.xml msgid "Temple" msgstr "Templo" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/volcano_island/track.xml msgid "Volcan Island" msgstr "Ilha Vulcânica" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/xr591/track.xml msgid "XR591" msgstr "XR591" #. I18N: ../supertuxkart-assets/tracks/zengarden/track.xml msgid "Zen Garden" msgstr "Jardim Zen" #: src/achievements/achievement.cpp:209 #, c-format msgid "Completed achievement \"%s\"." msgstr "Conquista \"%s\" completa." #: src/addons/addons_manager.cpp:106 src/addons/news_manager.cpp:324 msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server." msgstr "Falha ao conectar ao servidor de add-ons do SuperTuxKart." #: src/addons/news_manager.cpp:181 #, c-format msgid "Error downloading news: '%s'." msgstr "Erro ao baixar notícias: \"%s\"" #. I18N: number of laps to race in a challenge #: src/challenges/challenge_data.cpp:278 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1632 #, c-format msgid "Laps: %i" msgstr "Voltas: %i" #: src/challenges/challenge_data.cpp:284 msgid "Follow the leader" msgstr "Siga o líder" #: src/challenges/challenge_data.cpp:545 #, c-format msgid "New track '%s' now available" msgstr "Nova pista '%s' está disponível" #: src/challenges/challenge_data.cpp:549 #, c-format msgid "New game mode '%s' now available" msgstr "Novo modo de jogo: '%s' está disponível" #: src/challenges/challenge_data.cpp:559 #, c-format msgid "New Grand Prix '%s' now available" msgstr "Novo Campeonato: '%s' está disponível" #: src/challenges/challenge_data.cpp:563 #, c-format msgid "New difficulty '%s' now available" msgstr "Nova dificuldade: '%s' está disponível" #: src/challenges/challenge_data.cpp:573 #, c-format msgid "New kart '%s' now available" msgstr "Novo kart: '%s' está disponível" #: src/config/player_manager.cpp:91 msgid "Currently not signed in" msgstr "Não conectado neste momento" #. I18N: Name of first guest player (without number) #: src/config/player_manager.cpp:394 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached #: src/config/player_manager.cpp:399 #, c-format msgid "Guest %d" msgstr "Convidado %d" #: src/config/user_config.cpp:683 msgid "" "Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Seu arquivo de configuração estava com problema, por isso ele foi removido e será substituído por um novo." #: src/config/user_config.cpp:694 msgid "" "Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be " "created." msgstr "Seu arquivo de configuração era velho demais, por isso foi excluído e um novo será criado." #: src/graphics/irr_driver.cpp:585 msgid "Video recording started." msgstr "Gravação de vídeo iniciada." #: src/graphics/irr_driver.cpp:591 #, c-format msgid "Video saved in \"%s\"." msgstr "Vídeo salvo em \"1%s\"." #: src/graphics/irr_driver.cpp:595 msgid "Encoding progress:" msgstr "Progresso de codificação:" #: src/graphics/irr_driver.cpp:1778 src/graphics/irr_driver.cpp:1783 #, c-format msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms" msgstr "" #: src/guiengine/engine.cpp:1311 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:111 msgid "Mass" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:120 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:131 msgid "Acceleration" msgstr "" #: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:142 msgid "Nitro efficiency" msgstr "" #. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are #. activated for this kart (i.e. it will drive slower) #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:384 #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:756 #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:415 #: src/karts/controller/player_controller.cpp:410 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:679 #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:120 #, c-format msgid "%s (handicapped)" msgstr "%s (com desvantagem)" #: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:443 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está pronto" #. I18N: Unbound key binding #: src/input/binding.cpp:94 msgid "[none]" msgstr "[nenhuma]" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:104 msgctxt "input_key" msgid "Left Mouse Button" msgstr "Botão Esquerdo do Mouse" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:106 msgctxt "input_key" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Botão Direito do Mouse" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:110 msgctxt "input_key" msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Botão do Meio do Mouse" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:112 msgctxt "input_key" msgid "X1 Mouse Button" msgstr "Botão X1 do Mouse" #. I18N: input configuration screen: mouse button #: src/input/binding.cpp:114 msgctxt "input_key" msgid "X2 Mouse Button" msgstr "Botão X2 do Mouse" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:116 msgctxt "input_key" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:118 msgctxt "input_key" msgid "Tab" msgstr "Ta" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:120 msgctxt "input_key" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:122 msgctxt "input_key" msgid "Return" msgstr "Enter" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:124 msgctxt "input_key" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:126 msgctxt "input_key" msgid "Control" msgstr "Control" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:128 msgctxt "input_key" msgid "Alt/Menu" msgstr "Alt/Menu" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:130 msgctxt "input_key" msgid "Pause" msgstr "Pause" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:132 msgctxt "input_key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:134 msgctxt "input_key" msgid "Kana" msgstr "Kana" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:136 msgctxt "input_key" msgid "Junja" msgstr "Junja" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:139 msgctxt "input_key" msgid "Final" msgstr "Final" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:141 msgctxt "input_key" msgid "Escape" msgstr "Esc" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:143 msgctxt "input_key" msgid "Convert" msgstr "Convert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:145 msgctxt "input_key" msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:147 msgctxt "input_key" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:149 msgctxt "input_key" msgid "Modechange" msgstr "Modechange" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:151 msgctxt "input_key" msgid "Space" msgstr "Espaço" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:153 msgctxt "input_key" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:155 msgctxt "input_key" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:157 msgctxt "input_key" msgid "End" msgstr "End" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:159 msgctxt "input_key" msgid "Home" msgstr "Home" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:161 src/input/gamepad_android_config.cpp:57 msgctxt "input_key" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:163 src/input/gamepad_android_config.cpp:63 msgctxt "input_key" msgid "Up" msgstr "Cima" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:165 src/input/gamepad_android_config.cpp:60 msgctxt "input_key" msgid "Right" msgstr "Direita" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:167 src/input/gamepad_android_config.cpp:66 msgctxt "input_key" msgid "Down" msgstr "Baixo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:169 src/input/gamepad_android_config.cpp:108 msgctxt "input_key" msgid "Select" msgstr "Select" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:171 msgctxt "input_key" msgid "Print" msgstr "Print" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:173 msgctxt "input_key" msgid "Exec" msgstr "Exec" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:175 msgctxt "input_key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:177 msgctxt "input_key" msgid "Insert" msgstr "Insert" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:179 msgctxt "input_key" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:181 msgctxt "input_key" msgid "Help" msgstr "Help" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:219 msgctxt "input_key" msgid "Left Logo" msgstr "Logo Esquerdo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:221 msgctxt "input_key" msgid "Right Logo" msgstr "Logo da Direita" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:223 msgctxt "input_key" msgid "Apps" msgstr "Apps" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:225 msgctxt "input_key" msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:227 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 0" msgstr "0 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:229 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 1" msgstr "1 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:231 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 2" msgstr "2 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:233 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 3" msgstr "3 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:235 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 4" msgstr "4 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:237 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 5" msgstr "5 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:239 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 6" msgstr "6 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:241 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 7" msgstr "7 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:243 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 8" msgstr "8 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:245 msgctxt "input_key" msgid "Numpad 9" msgstr "9 do Teclado Númerico" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:249 msgctxt "input_key" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:251 msgctxt "input_key" msgid "- (Subtract)" msgstr "- (Subtrair)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:253 msgctxt "input_key" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:255 msgctxt "input_key" msgid "/ (Divide)" msgstr "/ (Dividir)" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:281 msgctxt "input_key" msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:283 msgctxt "input_key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:285 msgctxt "input_key" msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:287 msgctxt "input_key" msgid "Right Shift" msgstr "Shift da Direita" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:289 msgctxt "input_key" msgid "Left Control" msgstr "Control Esquerdo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:291 msgctxt "input_key" msgid "Right Control" msgstr "Control da Direita" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:293 msgctxt "input_key" msgid "Left Menu" msgstr "Menu Esquerdo" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:295 msgctxt "input_key" msgid "Right Menu" msgstr "Menu da Direita" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:301 msgctxt "input_key" msgid "Attn" msgstr "Attn" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:303 msgctxt "input_key" msgid "Crsel" msgstr "Crsel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:305 msgctxt "input_key" msgid "Exsel" msgstr "Excel" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:307 msgctxt "input_key" msgid "Ereof" msgstr "Ereof" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:309 msgctxt "input_key" msgid "Play" msgstr "Play" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:311 msgctxt "input_key" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:313 msgctxt "input_key" msgid "Pa1" msgstr "Pa1" #. I18N: input configuration screen: keyboard key #: src/input/binding.cpp:315 msgctxt "input_key" msgid "Oem Clear" msgstr "Oem Clear" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats #: src/input/binding.cpp:355 src/input/binding.cpp:360 #, c-format msgid "Gamepad hat %d" msgstr "Direcional digital %d do Controle" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:367 #, c-format msgid "Axis %d %s" msgstr "Eixo %d %s" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:374 #, c-format msgid "Axis %d inverted" msgstr "Eixo %d invertido" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes #: src/input/binding.cpp:379 #, c-format msgid "Axis %d" msgstr "Eixo %d" #. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons #: src/input/binding.cpp:387 #, c-format msgid "Gamepad button %d" msgstr "Botão %d do Controle" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:390 #, c-format msgid "Mouse button %d" msgstr "Botão %d do Mouse" #. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used #. at all) #: src/input/binding.cpp:394 #, c-format msgid "Mouse axis %d %s" msgstr "Eixo do Mouse %d %s" #. I18N: shown when config file is too old #: src/input/device_manager.cpp:575 msgid "Please re-configure your key bindings." msgstr "Por favor, reconfigure os atalhos do teclado." #: src/input/device_manager.cpp:576 msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK." msgstr "Seu arquivo de configuração não é compatível com esta versão do STK." #: src/input/gamepad_android_config.cpp:99 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Left" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:102 msgctxt "input_key" msgid "Thumb Right" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:105 msgctxt "input_key" msgid "Start" msgstr "" #: src/input/gamepad_android_config.cpp:111 msgctxt "input_key" msgid "Mode" msgstr "" #. I18N: Name of the black button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:167 msgid "Black" msgstr "Preto" #. I18N: Name of the white button on xbox controller #: src/input/gamepad_config.cpp:171 msgid "White" msgstr "Branco" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:179 src/input/gamepad_config.cpp:239 msgid "Left trigger" msgstr "Gatilho esquerdo" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:181 src/input/gamepad_config.cpp:244 msgid "Right thumb right" msgstr "Analógico direito para a direita" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:183 src/input/gamepad_config.cpp:246 msgid "Right thumb left" msgstr "Analógico direito para a esquerda" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:185 src/input/gamepad_config.cpp:240 msgid "Right thumb down" msgstr "Analógico direito para baixo" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:187 src/input/gamepad_config.cpp:242 msgid "Right thumb up" msgstr "Analógico direito para cima" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:189 src/input/gamepad_config.cpp:248 msgid "Right trigger" msgstr "Gatilho direito" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:191 src/input/gamepad_config.cpp:253 msgid "DPad right" msgstr "Digital para a direita" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:193 src/input/gamepad_config.cpp:255 msgid "DPad left" msgstr "Digital para a esquerda" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:195 src/input/gamepad_config.cpp:251 msgid "DPad down" msgstr "Digital para baixo" #. I18N: name of buttons on gamepads #. I18N: name of trigger on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:197 src/input/gamepad_config.cpp:249 msgid "DPad up" msgstr "Digital para cima" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:212 msgid "Left bumper" msgstr "Bumper esquerdo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:214 msgid "Right bumper" msgstr "Bumper direito" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:218 msgid "Start" msgstr "Start" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:220 msgid "Left thumb button" msgstr "Botão do analógico esquerdo" #. I18N: name of buttons on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:222 msgid "Right thumb button" msgstr "Bota do analógico direito" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:231 msgid "Left thumb right" msgstr "Analógico esquerdo para a direita" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:233 msgid "Left thumb left" msgstr "Analógico esquerdo para a esquerda" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:235 msgid "Left thumb down" msgstr "Analógico esquerdo para baixo" #. I18N: name of stick on gamepads #: src/input/gamepad_config.cpp:237 msgid "Left thumb up" msgstr "Analógico esquerdo para cima" #: src/input/input_manager.cpp:845 #, c-format msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!" msgstr "Ignorando '%s', você precisa entrar antes para jogar!" #: src/input/input_manager.cpp:875 msgid "Only the Game Master may act at this point!" msgstr "Apenas o Mestre do Jogo pode agir neste momento!" #: src/input/wiimote_manager.cpp:388 msgid "" "Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed " "instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Conecte seu wiimote ao gerenciador Bluetoth e depois clique em OK. Instruções detalhadas dispiníveis em supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:391 msgid "" "Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery " "mode, then click on Ok. Detailed instructions at supertuxkart.net/Wiimote" msgstr "Pressione os botões 1+2 simultaneamente em seu wiimote para colocá-lo em modo de descoberta e então clique em OK. Instruções detalhadas disponíveis em supertuxkart.net/Wiimote" #: src/input/wiimote_manager.cpp:414 #, c-format msgid "Found %d wiimote" msgid_plural "Found %d wiimotes" msgstr[0] "%d wiimote encontrado" msgstr[1] "%d wiimotes encontrados" #: src/input/wiimote_manager.cpp:419 msgid "Could not detect any wiimote :/" msgstr "Não foi possível detectar nenhum wiimote :/" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:273 msgid "Penalty time!!" msgstr "Penalidade de Tempo!" #: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:276 msgid "Don't accelerate before go" msgstr "Não acelere antes do já" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:147 msgid "You can have at most 3 lives!" msgstr "Você pode ter até 3 vidas!" #: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:153 msgid "+1 life." msgstr "+1 vida" #: src/karts/kart.cpp:957 src/karts/kart.cpp:962 msgid "You won the race!" msgstr "Você venceu a corrida!" #: src/karts/kart.cpp:962 msgid "You finished the race!" msgstr "Você terminou a corrida!" #: src/main.cpp:1749 msgid "" "SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of " "updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the " "development of STK. Please read our privacy policy at " "http://privacy.supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? " "(To change this setting at a later time, go to options, select tab 'User " "Interface', and edit \"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW " "statistics\")." msgstr "O SuperTuxKart pode se conectar a um servidor para baixar add-ons e notificá-lo sobre atualizações. Também coletamos estatísticas anônimas de hardware a fim de ajudar o desenvolvimento do jogo. Por favor, leia a nossa política de privacidade em http://privacy.supertuxkart.net. Você gostaria de ativar esta opção? (Caso mude de ideia, você pode ir em opções, selecionar a aba \"Interface de Usuário\" e editar \"Conectar à Internet\" e \"Enviar estatísticas anônimas de HW\")." #: src/main.cpp:2006 msgid "Your screen resolution is too low to run STK." msgstr "Sua resolução de tela é muito baixa para rodar o STK." #: src/main.cpp:2035 msgid "" "Your driver version is too old. Please install the latest video drivers." msgstr "A versão do seu driver é muito antiga. Por favor instale a última versão do seu driver de vídeo." #: src/main.cpp:2053 #, c-format msgid "" "Your OpenGL version appears to be too old. Please verify if an update for " "your video driver is available. SuperTuxKart requires %s or better." msgstr "A versão do seu OpenGL aparenta ser muito antiga. Por favor verifique se uma atualização do seu driver de vídeo está disponível. O SuperTuxKart requer %s ou melhor." #: src/main_loop.cpp:333 src/network/protocols/client_lobby.cpp:84 msgid "Server connection timed out." msgstr "" #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:366 #, c-format msgid "%s has the red flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player gets the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:375 #, c-format msgid "%s has the blue flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:402 #, c-format msgid "%s captured the red flag!" msgstr "" #. I18N: Show when a player captured the flag in CTF #: src/modes/capture_the_flag.cpp:413 #, c-format msgid "%s captured the blue flag!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:431 msgid "The red flag has returned!" msgstr "" #: src/modes/capture_the_flag.cpp:447 msgid "The blue flag has returned!" msgstr "" #: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:236 #, c-format msgid "Eggs: %d / %d" msgstr "Ovos: %d / %d" #: src/modes/follow_the_leader.cpp:62 src/modes/follow_the_leader.cpp:286 msgid "Leader" msgstr "Líder" #: src/modes/linear_world.cpp:377 msgid "Final lap!" msgstr "Última volta!" #: src/modes/linear_world.cpp:405 #, c-format msgid "Lap %i" msgstr "Volta %i" #: src/modes/linear_world.cpp:495 #, c-format msgctxt "fastest_lap" msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #: src/modes/linear_world.cpp:500 msgid "New fastest lap" msgstr "Nova volta mais rápida" #: src/modes/linear_world.cpp:1027 msgid "WRONG WAY!" msgstr "Você está na CONTRAMÃO!" #: src/modes/three_strikes_battle.cpp:661 #, c-format msgid "%i spare tire kart has been spawned!" msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!" msgstr[0] "1%i kart de estepe foi criado!" msgstr[1] "1%i karts de estepe foram criados" #: src/modes/world.cpp:1256 msgid "You have been eliminated!" msgstr "Você foi eliminado!" #: src/modes/world.cpp:1263 #, c-format msgid "'%s' has been eliminated." msgstr "'%s' foi eliminado." #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:85 msgid "Server has been shut down." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:86 msgid "You were kicked from the server." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:88 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:233 #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:700 msgid "Bad network connection is detected." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:449 #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:197 #: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:129 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:255 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:373 msgid "No" msgstr "Não" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:455 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463 #, c-format msgid "Track: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:470 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "number of goals to win: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:477 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "maximum time: %d,\n" "random item location: %s" msgstr "" #. I18N: Vote message in network game from a player #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:485 #, c-format msgid "" "Track: %s,\n" "laps: %d, reversed: %s" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:515 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "" #. I18N: Message shown in network lobby to tell user that #. player name is clickable #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:538 msgid "" "Press player name in the list for player management and ranking information." msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:566 #, c-format msgid "Server name: %s" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #. I18N: In server info dialog #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:574 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:83 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1640 #, c-format msgid "Difficulty: %s" msgstr "Dificuldade: %s" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:579 #, c-format msgid "Max players: %d" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:596 #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:89 #, c-format msgid "Game mode: %s" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:608 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:194 msgid "Time limit" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for soccer server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:609 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:196 msgid "Goals limit" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:613 #, c-format msgid "Soccer game type: %s" msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:623 #, c-format msgid "Grand prix progress: %d / %d" msgstr "" #. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race #. will not be allowed to start #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:692 msgid "All players joined red or blue team." msgstr "" #. I18N: Display when a player is allow to control the server #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:722 msgid "You are now the owner of server." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:760 msgid "Connection refused: Server is busy." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:764 msgid "Connection refused: You are banned from the server." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:768 msgid "Connection refused: Server password is incorrect." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:772 msgid "Connection refused: Game data is incompatible." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:776 msgid "Connection refused: Server is full." msgstr "" #: src/network/protocols/client_lobby.cpp:780 msgid "Connection refused: Invalid player connecting." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:196 msgid "No quick play server available." msgstr "" #: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:281 #: src/states_screens/online_screen.cpp:273 #, c-format msgid "Cannot connect to server %s." msgstr "" #: src/network/server_config.cpp:234 msgid "Normal Race (Grand Prix)" msgstr "" #: src/network/server_config.cpp:236 msgid "Time Trial (Grand Prix)" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:246 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:178 msgid "Free-For-All" msgstr "" #. I18N: In the create server screen for battle server #: src/network/server_config.cpp:248 #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:180 msgid "Capture The Flag" msgstr "" #. I18N: Official means this server is hosted by STK team #: src/network/server.cpp:110 msgid "Official" msgstr "" #: src/online/online_player_profile.cpp:434 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s está conectado." #: src/online/online_player_profile.cpp:438 #, c-format msgid "%s and %s are now online." msgstr "%s e %s estão agora conectados." #: src/online/online_player_profile.cpp:443 #, c-format msgid "%s, %s and %s are now online." msgstr "%s, %s e %s estão agora conectados." #. I18N: Only used for count > 3 #: src/online/online_player_profile.cpp:449 #, c-format msgid "%d friend is now online." msgid_plural "%d friends are now online." msgstr[0] "%d amigo está online neste momento." msgstr[1] "%d amigos estão online neste momento." #. I18N: Tell your friend if he is on any server in game #: src/online/online_player_profile.cpp:497 #, c-format msgid "%s is now on server \"%s\"." msgstr "" #: src/online/online_player_profile.cpp:528 #, c-format msgid "You have %d new friend request!" msgid_plural "You have %d new friend requests!" msgstr[0] "Você tem %d nova requisição de amizade!" msgstr[1] "Você tem %d novas requisições de amizade!" #: src/online/online_player_profile.cpp:534 msgid "You have a new friend request!" msgstr "Você tem uma nova requisição de amizade!" #: src/online/xml_request.cpp:84 msgid "" "Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again" " later." msgstr "Falha ao conectar ao servidor. Verifique sua conexão à internet e tente novamente mais tarde." #: src/race/grand_prix_data.hpp:174 msgid "Random Grand Prix" msgstr "Campeonato Aleatório" #: src/race/highscore_manager.cpp:101 msgid "" "The highscore file was too old,\n" "all highscores have been erased." msgstr "O arquivo de melhores pontuações estava muito velho,\ntodas as pontuações foram apagadas." #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:184 msgid "Follow the Leader" msgstr "Siga o líder" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:186 msgid "3 Strikes Battle" msgstr "Batalha de 3 Vidas" #. I18N: Game mode #: src/race/race_manager.hpp:188 msgid "Egg Hunt" msgstr "Caça aos ovos" #: src/replay/replay_recorder.cpp:358 msgid "Incomplete replay file will not be saved." msgstr "Arquivo incompleto de replay não será salvo." #: src/replay/replay_recorder.cpp:394 #, c-format msgid "Replay saved in \"%s\"." msgstr "Replay salvo em \"%s\"." #: src/states_screens/addons_screen.cpp:48 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:49 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:50 msgid "1 month" msgstr "1 mês" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:51 msgid "3 months" msgstr "3 meses" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:52 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:53 msgid "9 months" msgstr "9 meses" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:54 msgid "1 year" msgstr "1 ano" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:55 msgid "2 years" msgstr "2 anos" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:113 msgid "Add-on name" msgstr "Nome do complemento" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:114 msgid "Updated date" msgstr "Data de atualização" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:145 msgid "" "Access to the Internet is disabled. (To enable it, go to options and select " "tab 'User Interface')" msgstr "O acesso à internet está desabilitado. (Para habilitá-lo, vá em opções e selecione a aba \"Interface de Usuário\")" #. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund #: src/states_screens/addons_screen.cpp:337 #, c-format msgctxt "addons" msgid "%s by %s" msgstr "%s por %s" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:457 msgid "Please wait while addons are updated" msgstr "Aguarde enquanto os complementos são atualizados" #: src/states_screens/addons_screen.cpp:535 #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:558 msgid "" "Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you" " are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a " "firewall" msgstr "Desculpe, um erro ocorreu ao contatar o site de complementos. Certifique-se que está conectado à Internet e que o SuperTuxKart não está bloqueado por um firewall." #. I18N: arena group name #. I18N: track group name #. I18N: kart group name #. I18N: track group name #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:79 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:142 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:288 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:143 msgid "standard" msgstr "padrão" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:273 #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:325 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:224 #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:255 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:886 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1506 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:99 msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado : ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:337 msgid "Random Arena" msgstr "Arena Aleatória" #: src/states_screens/arenas_screen.cpp:341 #, c-format msgid "%d arena unavailable in single player." msgid_plural "%d arenas unavailable in single player." msgstr[0] "%d arena indisponível no modo de um jogador." msgstr[1] "%d arenas indisponíveis no modo de um jogador." #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:90 msgid "Create LAN Server" msgstr "Criar Servidor de Rede Local" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:95 #, c-format msgid "%s's server" msgstr "Servidor de %s" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:156 msgid "No. of grand prix track(s)" msgstr "" #. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates a graphical feature is disabled #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:160 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:62 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:85 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:431 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #. I18N: In the create server screen, show various battle mode available #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:174 msgid "Battle mode" msgstr "" #. I18N: In the create server screen #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:190 msgid "Soccer game type" msgstr "" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:239 msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!" msgstr "O nome deve ter entre 4 e 30 caracteres!" #: src/states_screens/create_server_screen.cpp:256 msgid "Incorrect characters in password!" msgstr "" #: src/states_screens/credits.cpp:184 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Adevair Heleno https://launchpad.net/~adevairhpj\n Average John https://launchpad.net/~averagejohn\n Eberval Oliveira Castro https://launchpad.net/~eberval-gmail\n Edvaldo de Souza Cruz https://launchpad.net/~edvaldoscruz\n Felipe Menezes https://launchpad.net/~felipe-fmc1\n Flávio Zavan https://launchpad.net/~flaviozavan\n Guilherme Marçal https://launchpad.net/~ogabiefofo\n Marcelo R. de Sa https://launchpad.net/~marcelo-jambu\n Mateus Ferreira Silva https://launchpad.net/~mtsferreirasilva\n Mihailov https://launchpad.net/~mihailov\n Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n Paulo Roberto de Oliveira Castro https://launchpad.net/~p-oliveira-castro\n Pedro Folha https://launchpad.net/~pedrovi\n Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n Rodrigo Borges https://launchpad.net/~rbm0407\n Rubens Bueno https://launchpad.net/~rubensvsbueno-l\n STK-team https://launchpad.net/~stk\n Teylo Laundos Aguiar https://launchpad.net/~teylo.aguiar\n Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves\n farrer https://launchpad.net/~farrer" #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64 msgid "" "To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it connected and it will appear in the list.\n" "\n" "To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still needs different keybindings in this case.)" msgstr "Para adicionar um novo Controle/Manche, basta começar o SuperTuxKart com ele ligado, que aparecerá na lista.\n\nPara adicionar uma configuração de teclado, você pode usar o botão abaixo, NO ENTANTO, vale lembrar que os teclados suportam apenas um número limitado de teclas pressionadas simultaneamente e são, portanto, inadequados para mais de um jogador. (Você pode, no entanto, ligar vários teclados no computador. Lembre-se que precisa usar combinações de teclas diferente neste caso.)" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:90 msgid "Add Wiimote" msgstr "Adicionar Wiimote" #. I18N: In the 'add new input device' dialog #: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:111 msgid "Add Keyboard Configuration" msgstr "Adicionar Configuração de Teclado" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:103 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:115 #, c-format msgid "Version: %d" msgstr "Versão: %d" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:146 msgid "featured" msgstr "com recursos" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:172 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:179 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:183 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:184 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:292 msgid "Sorry, downloading the add-on failed" msgstr "Desculpe, o download do complemento falhou" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:376 #, c-format msgid "Problems installing the addon '%s'." msgstr "Problemas ao instalar o complemento '%s'." #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:387 #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:426 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:415 #, c-format msgid "Problems removing the addon '%s'." msgstr "Problemas ao remover o complemento '%s'." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:134 msgid "Current password invalid." msgstr "Senha atual inválida." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:140 #: src/states_screens/register_screen.cpp:310 msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!" msgstr "A senha deve ter entre 8 e 30 caracteres!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:147 #: src/states_screens/register_screen.cpp:294 msgid "Passwords don't match!" msgstr "As senhas não coincidem!" #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:210 msgid "Password successfully changed." msgstr "Senha alterada com sucesso." #: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235 #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:209 #: src/states_screens/register_screen.cpp:375 msgid "Validating info" msgstr "Validando dados" #. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching #. resoluton #: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:82 #, c-format msgid "Confirm resolution within %i second" msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds" msgstr[0] "Confirme a resolução em até %i segundo" msgstr[1] "Confirme a resolução em até %i segundos" #. I18N: if only important particles effects is enabled #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:63 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:433 msgid "Important only" msgstr "Importante apenas" #. I18N: Geometry level low : few details are displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:440 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. I18N: Geometry level high : everything is displayed #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is high #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:73 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:81 #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:443 msgid "High" msgstr "Alto" #. I18N: in the graphical options tooltip; #. indicates the rendered image quality is very low #: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:79 #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:437 msgid "Very Low" msgstr "Muito baixo" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148 #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:65 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:132 msgid "Laps" msgstr "Voltas" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:150 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:133 msgid "Time" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:152 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:134 msgid "Kart" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:135 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:156 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:139 msgid "Version" msgstr "" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:82 msgid "Kick" msgstr "" #. I18N: In the network user dialog #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:100 msgid "Change team" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for #. the result of the ranking info of a player #: src/states_screens/dialogs/network_user_dialog.cpp:117 #: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:140 #, c-format msgid "Fetching ranking info for %s" msgstr "" #. I18N: In the network player dialog, indiciating a network #. player has no ranking #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:57 #, c-format msgid "%s has no ranking yet." msgstr "" #. I18N: In the network player dialog show rank and #. score of a player #: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:68 #, c-format msgid "%s has a rank of %d with score %f." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:121 msgid "Username and/or email address invalid." msgstr "Nome de usuário e/ou email inválido." #: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42 #, c-format msgid "" "Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must " "agree to these terms in order to register an account for STK. By checking " "the box below, you are confirming that you understand these terms. If you " "have any questions or comments regarding these terms, one of the members of " "the development team would gladly assist you." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:52 #, c-format msgid "Required Rank: %i" msgstr "Posição Necessária: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:57 #, c-format msgid "Required Time: %i" msgstr "Tempo Necessário: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:63 #, c-format msgid "Required Nitro Points: %i" msgstr "Pontos de Nitro Necessários: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:69 #, c-format msgid "Number of AI Karts: %i" msgstr "Número de Karts Inimigos: %i" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:174 msgid "Nitro challenge" msgstr "Desafio de nitro" #: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:176 #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:136 msgid "Ghost replay race" msgstr "Corrida de replay de fantasma" #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:99 #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:147 msgid "Rank" msgstr "Classificação" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user name on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:102 msgid "Player" msgstr "" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the scores of user calculated by player rankings #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:105 msgid "Scores" msgstr "" #. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell #. the user time played on server #: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:108 msgid "Time played" msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:129 msgid "Input device already exists." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:146 #: src/states_screens/online_screen.cpp:240 msgid "No player available for connecting to server." msgstr "" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56 msgid "Cancel Request" msgstr "Cancelar Requisição" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:154 #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:211 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:158 msgid "Friend request sent!" msgstr "Pedido de amizade enviado!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:215 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Pedido de amizade aceito!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:267 msgid "Friend request declined!" msgstr "Pedido de amizade recusado!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:313 msgid "Friend removed!" msgstr "Amigo removido!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:364 msgid "Friend request cancelled!" msgstr "Pedido de amizade cancelado!" #: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:474 msgid "Processing" msgstr "Processando" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:172 msgid "Fetching last vote" msgstr "Baixando o último voto" #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:191 msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath." msgstr "Você pode adaptar as suas avaliações anteriores clicando nas estrelas abaixo." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:196 msgid "" "You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by " "clicking the stars beneath" msgstr "Você ainda não votou neste complemento. Selecione sua avaliação desejada clicando nas estrelas abaixo." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:231 msgid "Vote successful! You can now close the window." msgstr "Voto realizado com sucesso! Você pode fechar a janela agora." #: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:248 msgid "Performing vote" msgstr "Realizando votação" #: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:269 #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:289 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:411 msgid "Random Track" msgstr "Pista aleatória" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:64 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:126 msgid "Track" msgstr "Pista" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:66 msgid "Reversed" msgstr "Revertido" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:122 #: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:478 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:109 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Tem certeza que deseja remover \"%s\"?" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:139 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Deseja salvar as alterações?" #. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:284 #, c-format msgid "%s (+)" msgstr "%s (+)" #: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:324 msgid "An error occurred while trying to save your grand prix." msgstr "Um erro ocorreu ao tentar salvar o seu campeonato" #: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:233 msgid "Select a track" msgstr "Selecione uma pista" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:244 #, c-format msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Você completou o desafio fácil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:250 #, c-format msgid "" "You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Você completou o desafio intermediário! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:256 #, c-format msgid "" "You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "Você completou o desafio difícil! Número de pontos obtidos neste nível: %i/%i" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:262 #, c-format msgid "" "You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:305 #, c-format msgid "You unlocked %s!" msgstr "" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:622 msgid "Challenge Completed" msgstr "Desafio completo" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:661 msgid "You unlocked track %0" msgstr "Você desbloqueou a pista %0" #: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:707 msgid "You unlocked grand prix %0" msgstr "Você desbloqueou o campeonato %0" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:72 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:73 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:75 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:152 #: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:177 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:75 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:98 #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:115 msgid "Please enter the name of the grand prix" msgstr "Entre com o nome do campeonato" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:166 msgid "Please select a Grand Prix" msgstr "Por favor selecione um Grand Prix" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335 msgid "User defined" msgstr "Definido pelo usuário" #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:348 msgid "Name is empty." msgstr "O nome está vazio." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:356 msgid "Another grand prix with this name already exists." msgstr "Já existe outro campeonato com este nome." #: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:362 msgid "Name is too long." msgstr "O nome é comprido de mais" #. I18N: when failing a GP #: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:153 msgid "Better luck next time!" msgstr "Melhor sorte na próxima vez!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:162 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:186 msgid "You completed a challenge!" msgstr "Você completou um desafio!" #: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:319 msgid "You completed the Grand Prix!" msgstr "Você terminou o Campeonato!" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:862 #: src/states_screens/kart_selection.cpp:1524 msgid "Random Kart" msgstr "Kart Aleatório" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:881 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: src/states_screens/kart_selection.cpp:982 #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:292 msgid "" "Everyone:\n" "Press the 'Select' button to join the game" msgstr "Todos:\nPressione o botão 'Selecionar' para entrar no jogo" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:492 #: src/states_screens/online_screen.cpp:218 msgid "" "You can not play online without internet access. If you want to play online," " go to options, select tab 'User Interface', and edit \"Connect to the " "Internet\"." msgstr "Você não pode jogar online sem acesso à internet. Se você deseja baixar addons, vá em opções, selecione a aba \"Interface de Usuário\" e edite \"Conectar-se à internet\"." #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:508 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download" " addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect" " to the Internet\"." msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:517 msgid "" "You can not download addons without internet access. If you want to download addons, go to options, select the 'User Interface' tab, and check \"Connect to the Internet\".\n" "\n" "You can however delete already downloaded addons." msgstr "" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:553 msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen" msgstr "O módulo de complementos está atualmente desativado na tela de Opções" #: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:565 msgid "Please wait while the add-ons are loading" msgstr "Aguarde enquanto os complementos estão sendo carregados" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:229 #, c-format msgid "Lobby (ping: %dms)" msgstr "" #. I18N: In the networking lobby, show when player is required to wait #. before the current game finish #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:239 msgid "Please wait for current game to end." msgstr "" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:267 #, c-format msgid "Game will start if there is more than %d player." msgid_plural "Game will start if there are more than %d players." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout #. for owner-less server #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:280 #, c-format msgid "Game will start after %d second." msgid_plural "Game will start after %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:312 #, c-format msgid "Connecting to server %s" msgstr "" #: src/states_screens/networking_lobby.cpp:317 msgid "Finding a quick play server" msgstr "" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:77 msgid "Progress" msgstr "Progesso" #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:129 #: src/states_screens/online_profile_achievements.cpp:174 msgid "Fetching achievements" msgstr "Baixando lista de conquistas" #: src/states_screens/online_profile_base.cpp:115 #, c-format msgid "%s's profile" msgstr "Perfil de %s" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:74 msgid "Since" msgstr "Desde" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:75 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:93 #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:231 msgid "Fetching friends" msgstr "Baixando lista de amigos" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:202 msgid "New Request" msgstr "Nova Requisição" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:203 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: src/states_screens/online_profile_friends.cpp:207 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #. I18N: Shown to players when he is not is not logged in #: src/states_screens/online_screen.cpp:108 msgid "" "You must be logged in to play Global networking. Click your username above." msgstr "" #: src/states_screens/online_screen.cpp:245 msgid "" "Enter the server address with IP (optional) followed by : and then port." msgstr "" #: src/states_screens/online_screen.cpp:256 #, c-format msgid "Invalid server address: %s." msgstr "" #: src/states_screens/online_user_search.cpp:205 #: src/states_screens/online_user_search.cpp:269 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:69 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:70 msgid "Key binding" msgstr "Mapear teclas" #. I18N: button to disable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:89 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:586 msgid "Disable Device" msgstr "Desabilitar Dispositivo" #. I18N: button to enable a gamepad configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:91 #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:587 msgid "Enable Device" msgstr "Habilitar Dispositivo" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:134 msgid "Game Keys" msgstr "Teclas de Jogo" #. I18N: Key binding section #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:148 msgid "Menu Keys" msgstr "Teclas do Menu" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:223 msgid "Steer Left" msgstr "Virar para a esquerda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:226 msgid "Steer Right" msgstr "Virar para a direita" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:229 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:232 msgid "Brake" msgstr "Freiar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:235 msgid "Fire" msgstr "Atirar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:238 msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:241 msgid "Skidding" msgstr "Derrapagem" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:244 msgid "Look Back" msgstr "Olhar para trás" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:247 msgid "Rescue" msgstr "Resgatar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:250 msgid "Pause Game" msgstr "Pausar o Jogo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:255 msgid "Up" msgstr "Para cima" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:258 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:261 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:264 msgid "Right" msgstr "Direita" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:267 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. I18N: Key binding name #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:270 msgid "Cancel/Back" msgstr "Cancelar/Voltar" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:365 msgid "* A blue item means a conflict with another configuration" msgstr "* Um item azul indica conflito com alguma outra configuração" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:370 msgid "* A red item means a conflict in the current configuration" msgstr "* Um item vermelho indica conflito na configuração atual" #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:476 msgid "" "Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down," " all keys that contain a character that is different in upper-case will stop" " working." msgstr "Atenção, não é recomendando o uso da tecla 'Shift', pois quando ela é apertada, todas as teclas que não contém um caracter em caixa-alta são ignoradas." #. I18N: shown before deleting an input configuration #: src/states_screens/options_screen_device.cpp:574 msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?" msgstr "Você tem certeza que quer remover permanentemente esta configuração?" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:102 msgid "Gamepad" msgstr "" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:109 #, c-format msgid "Keyboard %i" msgstr "Teclado %i" #: src/states_screens/options_screen_input.cpp:148 msgid "Touch Device" msgstr "Dispositivo touch" #. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS #: src/states_screens/options_screen_language.cpp:87 msgid "System Language" msgstr "Idioma do Sistema" #: src/states_screens/options_screen_ui.cpp:165 msgid "" "In multiplayer mode, players can select handicapped (more difficult) " "profiles on the kart selection screen" msgstr "No modo multijogador, jogadores podem selecionar perfis com desvantagens (mais difíceis) na tela de seleção de kart" #. I18N: custom video settings #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:410 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:446 #, c-format msgid "Particles Effects: %s" msgstr "" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:452 #, c-format msgid "Animated Characters: %s" msgstr "Personagens Animados: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:455 #, c-format msgid "Dynamic lights: %s" msgstr "Luzes dinâmicas: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:458 #, c-format msgid "Motion blur: %s" msgstr "Motion blur: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:461 #, c-format msgid "Anti-aliasing: %s" msgstr "Anti-serrilhado: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:464 #, c-format msgid "Ambient occlusion: %s" msgstr "Oclusão ambiente (AO): %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:468 #, c-format msgid "Shadows: %s" msgstr "Sombras: %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:470 #, c-format msgid "Shadows: %i" msgstr "Sombras: %i" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:473 #, c-format msgid "Bloom: %s" msgstr "Brilho: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:477 #, c-format msgid "Glow (outlines): %s" msgstr "Aura: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:481 #, c-format msgid "Light shaft (God rays): %s" msgstr "Raios de Deus: %s" #. I18N: in graphical options #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:485 #, c-format msgid "Depth of field: %s" msgstr "Produndidade de campo (DoF): %s" #: src/states_screens/options_screen_video.cpp:490 #, c-format msgid "Rendered image quality: %s" msgstr "Qualidade da imagem renderizada: 1%s" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:66 msgid "Ready!" msgstr "Atenção!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:68 msgid "Set!" msgstr "Preparar!" #. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:70 msgid "Go!" msgstr "Já!" #. I18N: Shown when a goal is scored #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:72 msgid "GOAL!" msgstr "GOL!" #. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or #. waiting #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:268 msgid "Waiting for others" msgstr "" #. I18N: string used to show the author of the music. (e.g. "Sunny Song" by #. "John Doe") #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:555 msgid "by" msgstr "por" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:677 msgid "Collect nitro!" msgstr "Colete o nitro!" #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:679 msgid "Follow the leader!" msgstr "Siga o líder!" #. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it #: src/states_screens/race_gui_base.cpp:860 #, c-format msgid "Top %i" msgstr "Os %i Melhores" #: src/states_screens/race_gui.cpp:401 src/states_screens/race_gui.cpp:403 msgid "Challenge Failed" msgstr "Desafio Fracassado" #. I18N: Shown at the end of a race #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:146 msgid "Lap" msgstr "Volta" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:590 msgid "Press fire to start the tutorial" msgstr "Pressione Atirar para iniciar o tutorial" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629 msgid "Type: Grand Prix" msgstr "Tipo: Campeonato" #: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:666 msgid "Press fire to start the challenge" msgstr "Pressione Atirar para iniciar o desafio" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:176 msgid "Quit the server" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:187 msgid "You completed challenges!" msgstr "Você completou desafios!" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:203 msgid "Abort Grand Prix" msgstr "Abortar Campeonato" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:219 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:225 msgid "Back to challenge selection" msgstr "Voltar à seleção de desafios" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:230 msgid "Race against the new ghost replay" msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:234 msgid "Back to the menu" msgstr "Voltar ao menu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:379 msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?" msgstr "Quer mesmo desistir do campeonato?" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:464 msgid "Network grand prix has been finished." msgstr "" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:497 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1231 msgid "Red Team Wins" msgstr "Time vermelho venceu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:499 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1235 msgid "Blue Team Wins" msgstr "Time Azul Venceu" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:501 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1240 msgid "It's a draw" msgstr "É um empate" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:563 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:602 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:700 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1084 msgid "Eliminated" msgstr "Eliminado" #. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1311 #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1360 msgid "(Own Goal)" msgstr "(Próprio Objetivo)" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1426 #, c-format msgid "Track %i/%i" msgstr "Pista %i/%i" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1510 msgid "Grand Prix progress:" msgstr "Progresso no Grand Prix:" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1554 msgid "Highscores" msgstr "Melhores Pontuações" #: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1648 #, c-format msgid "Best lap time: %s" msgstr "Tempo da melhor volta: %s" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:87 msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!" msgstr "Todos os tipos de golpe permitidos, aproveite suas armas para tirar vantagem!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:94 msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!" msgstr "Sem poderes especiais, a vitória só depende de sua habilidade na direção!" #. I18N: short definition for follow-the-leader game mode #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:107 msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!" msgstr "Siga o líder, mas não o ultrapasse!" #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:114 msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives." msgstr "Use armas para acertar os outros até que eles percam todas as vidas." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:119 msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals." msgstr "Coloque a bola dentro da gaiola oposta para fazer gol." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:129 msgid "Explore tracks to find all hidden eggs" msgstr "Explore as pistas para encontrar todos os ovos escondidos." #: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137 msgid "Race against ghost karts and try to beat them!" msgstr "Corra contra karts fantasmas e tente vencê-los!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:120 #: src/states_screens/user_screen.cpp:113 msgid "Exit game" msgstr "Sair do jogo" #: src/states_screens/register_screen.cpp:232 #: src/states_screens/register_screen.cpp:239 #, c-format msgid "Could not create player '%s'." msgstr "Falha ao criar o jogador \"%s\"." #: src/states_screens/register_screen.cpp:256 msgid "User name cannot be empty." msgstr "" #: src/states_screens/register_screen.cpp:298 msgid "Emails don't match!" msgstr "Os emails não coincidem." #: src/states_screens/register_screen.cpp:302 msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!" msgstr "O nome de usuário online deve ter entre 3 e 30 caracteres!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:306 msgid "Online username must not start with a number!" msgstr "O nome de usuários online não pode começar com um número!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:314 msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!" msgstr "O e-mail deve ter entre 5 e 254 caracteres!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:320 msgid "Email is invalid!" msgstr "Email inválido!" #: src/states_screens/register_screen.cpp:383 msgid "" "You will receive an email with further instructions regarding account " "activation. Please be patient and be sure to check your spam folder." msgstr "Você receberá um email com mais instruções sobrea ativação de sua conta. Por favor tenha paciência e olhe na sua caixa de spam." #: src/states_screens/register_screen.cpp:423 msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options" msgstr "O acesso à internet está desabilitado, por favor habilite-o nas opções" #. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed #. if it's localhost or friends' #: src/states_screens/server_selection.cpp:127 msgid "Owner" msgstr "" #. I18N: In server selection screen, distance to server #: src/states_screens/server_selection.cpp:129 msgid "Distance (km)" msgstr "" #. I18N: In server selection screen, unknown distance to server #: src/states_screens/server_selection.cpp:214 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/states_screens/server_selection.cpp:322 msgid "No server is available." msgstr "" #: src/states_screens/server_selection.cpp:330 msgid "Fetching servers" msgstr "Baixando lista de servidores" #. I18N: when showing who is the author of track '%s' #. I18N: (place %s where the name of the author should appear) #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:110 #, c-format msgid "Track by %s" msgstr "Pista por %s" #. I18N: the max players supported by an arena. #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:118 #, c-format msgid "Max players supported: %d" msgstr "Máximo de jogadores suportados: %d" #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:216 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:328 msgid "Drive in reverse" msgstr "Dirigir ao contrário" #. I18N: In the track info screen #. I18N: In track screen #: src/states_screens/track_info_screen.cpp:221 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:266 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:302 msgid "Random item location" msgstr "Localização aleatória de item" #. I18N: track group name #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:141 msgid "all" msgstr "todas" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:192 msgid "Locked!" msgstr "Bloqueado!" #: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:275 #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:397 msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!" msgstr "Bloqueado: ganhe os desafios ativos para ter acesso a mais!" #. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:177 msgid "" "If a majority of players all select the same track and race settings, voting" " will end early." msgstr "" #. I18N: In tracks screen, about voting of tracks in network #: src/states_screens/tracks_screen.cpp:491 #, c-format msgid "Remaining time: %d" msgstr "" #: src/states_screens/user_screen.cpp:344 msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?" msgstr "" #: src/states_screens/user_screen.cpp:537 msgid "You need to enter a password." msgstr "Você precisa entrar com uma senha." #: src/states_screens/user_screen.cpp:558 #, c-format msgid "Logging out '%s'" msgstr "Saindo '%s'" #: src/states_screens/user_screen.cpp:559 #, c-format msgid "Logging in '%s'" msgstr "Entrando '%s'" #: src/states_screens/user_screen.cpp:640 msgid "You can't delete the only player." msgstr "" #. I18N: In the player info dialog (when deleting) #: src/states_screens/user_screen.cpp:648 #, c-format msgid "Do you really want to delete player '%s'?" msgstr "" #. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See #. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date #. formats. #: src/utils/time.cpp:50 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. I18N: Do NOT literally translate this string!! Please enter Y as the #. translation if your language is a RTL (right-to-left) language, #. N (or nothing) otherwise #: src/utils/translation.cpp:409 msgid " Is this a RTL language?" msgstr "N" #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:15 msgid "Complete all challenges to unlock the big door!" msgstr "Complete todos os desafios para abrir a grande porta!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/overworld/scripting.as:63 msgid "" "You need more points\n" "to enter this challenge!\n" "Check the minimap for\n" "available challenges." msgstr "Você necessita de mais pontos\npara entrar neste desafio!\nOlhe no minimapa para\ndesafios disponíveis." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:21 #, c-format msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>." msgstr "Acelere com <%s> e vire com <%s> e <%s>" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:37 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:38 #, c-format msgid "" "Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!" msgstr "Colete os presentes e dispare a arma com <%s> para destruir estas caixas." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:43 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:44 #, c-format msgid "" "Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to " "fire behind!" msgstr "Pressione <%s> para olhar para trás, e dispare sua arma com <%s> enquanto segura <%s> para disparar para trás." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:53 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:54 #, c-format msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!" msgstr "Utilize o nitro recolhido pressionando <%s>!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:58 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)." msgstr "Colete os cilindros de nitro (nós os usaremos após a curva)." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:63 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued." msgstr "Ops! Se estiver em apuros, clique <%s> para ser salvo." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:69 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:70 #, c-format msgid "" "Accelerate and press the <%s> key while turning to skid. Skidding for a " "short while can help you turn faster to take sharp turns." msgstr "Acelere e aperte a tecla <%s> numa curva para derrapar. Uma curta derrapagem pode ajudar nas curvas apertadas." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:77 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:78 msgid "" "Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a " "bonus speedup as a reward!" msgstr "Note que se você conseguir derrapar durante vários segundos, você receberá um bônus de velocidade." #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/scripting.as:82 #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:83 msgid "You are now ready to race. Good luck!" msgstr "Você está pronto para correr. Boa sorte!" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:28 #, c-format msgid "Accelerate with <%s> and steer with <%s> and <%s>" msgstr "Acelere com <%s> e vire com <%s> e <%s>" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:59 msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)" msgstr "Colete os cilindros de nitro (nós os usaremos após a curva)" #: ../supertuxkart-assets/tracks/tutorial/triggers.as:64 #, c-format msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued" msgstr "Ops! Se estiver em apuros, clique <%s> para ser salvo"