# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr) # This file is distributed under the same license as the GNU guix package. # Arisetta , 2021. # Adam Kandur , 2021. # Iosilevitch Mihail , 2021. # Eugene Klimov , 2021. # Igor Gorbounov , 2021, 2022. # Helge Kim , 2021. # Olga Smirnova , 2022. # Nikita Epifanov , 2022. # A D , 2022, 2023. # Illia Demianchuk , 2022. # Florian Pelz , 2023. # Roland Smith , 2024. #: guix/diagnostics.scm:159 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU guix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 03:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-04 09:38+0000\n" "Last-Translator: Roland Smith \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.7.1\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format msgid "module ~a not found" msgstr "модуль ~a не найден" #: gnu.scm:99 msgid "" "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" "for the location of package @code{foo}.\n" "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form." msgstr "" "Вы можете использовать @command{guix package --show=foo | grep location},\n" "чтобы найти, где находится пакет @code{foo}.\n" "Если вы получите строку @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" "добавьте @code{bar} в структуру @code{use-package-modules}." #: gnu.scm:107 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." msgstr "Попробуйте добавить @code{(use-package-modules ~a)}." #: gnu.scm:122 #, scheme-format msgid "" "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" "matching @code{~a}.\n" "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form." msgstr "" "Вы можете использовать @command{guix system search ~a},\n" "чтобы найти сервис соответствующий @code{~a}.\n" "Если вы получите строку @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" "добавьте @code{foo} в форму @code{use-service-modules}." #: gnu.scm:131 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "Попробуйте добавить @code{(use-service-modules ~a)}." #: gnu/packages.scm:102 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: патч не найден" #: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "двусмысленная спецификация пакета `~a'~%" #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "выбираю ~a@~a из ~a~%" #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%" #: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: для пакета не найдена версия ~a~%" #: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: неизвестный пакет~%" #: gnu/packages.scm:558 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "для пакета '~a' не найден результат '~a'~%" #: gnu/services.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "~a: не было указано значение для сервиса типа '~a'" #: gnu/services.scm:302 msgid "This is a simple service." msgstr "Это простой сервис." #: gnu/services.scm:342 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' was deleted here: ~a" msgstr "modify-services: сервис '~a' был удален здесь: ~a" #: gnu/services.scm:375 #, scheme-format msgid "modify-services: service '~a' not found in service list" msgstr "modify-services: сервис '~a' не найден в списке сервисов" #: gnu/services.scm:445 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "" "Создаёт корневой каталог операционной системы,\n" "которая, в свою очередь, содержит ссылки на все, что требуется\n" "операционной системе: ядро, initrd, системные профили, скрипт\n" "автозапуска и так далее." #: gnu/services.scm:476 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" "Предоставляет скрипт автозапуска операционной системы,\n" "который вызывается initrd, как только корневая файловая\n" "система смонтирована." #: gnu/services.scm:589 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" "Хранит информацию о происхождении системы в самой системе:\n" "каналы, использованные при построении системы, и файл конфигурации,\n" "если имеется." #: gnu/services.scm:674 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "" "Удаляет файлы из @file{/tmp}, @file{/var/run} и другие\n" "временные каталоги на этапе загрузки." #: gnu/services.scm:737 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "" "Запускает код @dfn{активации} на этапе загрузки и по окончании\n" "@command{guix system reconfigure}." #: gnu/services.scm:809 msgid "" "This service creates an @file{rc} script in the\n" "system; that script is responsible for booting the Hurd." msgstr "" "Этот сервис создаёт @file{rc} сценарий в\n" "системе; этот сценарий отвечает за загрузку Hurd." #: gnu/services.scm:827 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "" "Добавляет специальные файлы в корневую файловую систему,\n" "например, @file{/usr/bin/env}." #: gnu/services.scm:850 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "дубликат записи '~a' для /etc" #: gnu/services.scm:879 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "Заполняет каталог @file{/etc}." #: gnu/services.scm:920 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid and/or setgid." msgstr "" "Заполняет @file{/run/setuid-programs} указанными\n" "исполняемыми файлами, делая их setuid и/или setgid." #: gnu/services.scm:947 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" "Это @dfn{системный профиль}, расположенный в @file{/run/current-system/profile}.\n" "Он содержит пакеты, предоставленные системным администратором для\n" "всех пользователей системы." #: gnu/services.scm:967 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." msgstr "" "Компилирует файлы ``прошивки'', загружаемые ядром операционной системы.\n" "Далее прошивка может быть загружена на внешние устройства,\n" "такие как Wifi карты." #: gnu/services.scm:998 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" "Регистрирует корневые объекты сборщика мусора, то есть такие\n" "объекты хранилища, которые не будут удалены сборщиком мусора." #: gnu/services.scm:1056 msgid "" "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n" "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n" "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n" "configuration." msgstr "" "Создает профиль ядра linux-libre, содержащий само\n" "ядро и любые загружаемые в Linux модули ядра. Это можно расширить\n" "с помощью функции, которая принимает текущую конфигурацию и возвращает новую\n" "конфигурацию." #: gnu/services.scm:1078 msgid "" "Adds packages and package outputs as modules\n" "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n" "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules." msgstr "" "Добавляет пакеты и выходные данные пакетов как модули\n" "включеных в загружаемый профиль linux-libre. Другие сервисы могут продлить этот\n" "тип службы для добавления определенных модулей в набор загружаемых Linux модулей." #: gnu/services.scm:1105 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "нет цели типа '~a' для сервиса '~a'" #: gnu/services.scm:1131 gnu/services.scm:1250 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "более чем один целевой сервис типа '~a'" #: gnu/services.scm:1240 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "сервис типа '~a' не найден" #: gnu/system.scm:216 #, scheme-format msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%" msgstr "поле 'hosts-file' устарело, пожалуйста, используйте вместо него 'hosts-service-type'~%" #: gnu/system.scm:396 #, scheme-format msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "нераспознанный uuid ~a на '~a'~%" #: gnu/system.scm:484 #, scheme-format msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "нераспознанные шифрованные устройства ~S на '~a'~%" #: gnu/system.scm:504 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "нераспознанные загрузочные параметры на '~a'~%" #: gnu/system.scm:507 #, scheme-format msgid "" "This probably means that this version\n" "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n" "need to update Guix:\n" "\n" "@example\n" "guix pull\n" "@end example" msgstr "" "Возможная причина этого в том, что текущая версия\n" "Guix старее, чем та, что создана @file{~a}. В этом случае \n" "необходимо обновить Guix:\n" "\n" "@example\n" "guix pull\n" "@end example" #: gnu/system.scm:644 #, scheme-format msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%" msgstr "размеченное устройство '~a' может быть проигнорированно загрузчиком~%" #: gnu/system.scm:664 #, scheme-format msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%" msgstr "Лист элементов из строки 'swap-devices' должен сейчас использовать запись , потому-что старый метод устарел. Смотрите \"(guix) operating-system Reference\" для подробностей.~%" #: gnu/system.scm:1152 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "описание файла '~a' строкой устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%" #: gnu/system.scm:1168 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%" #: gnu/system.scm:1214 #, scheme-format msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%" msgstr "представление программ setuid файловыми объектами устарело; вместо этого используйте «setuid-program» ~%" #: gnu/system.scm:1316 msgid "missing root file system" msgstr "отсутствует корневая файловая система" #: gnu/system.scm:1392 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: неправильное имя локали" #: gnu/services/base.scm:318 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" "Заполните @file{/etc/fstab} на основе заданных объектов \n" "файловой системы." #: gnu/services/base.scm:361 msgid "" "Take care of syncing the root file\n" "system and of remounting it read-only when the system shuts down." msgstr "" "Позаботьтесь о синхронизации корневой файловой системы \n" "и о ее перемонтировании в режиме только для чтения при выключении системы." #: gnu/services/base.scm:555 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" "Предоставьте службы Shepherd для подключения и отключения заданных \n" "файловых систем, а также соответствующие записи в @file{/etc/fstab}." #: gnu/services/base.scm:653 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" "Введите в генератор псевдослучайных чисел (RNG) @file{/dev/urandom}\n" "значение, записанное при последнем выключении\n" "системы." #: gnu/services/base.scm:688 msgid "" "Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n" "supply entropy to the kernel's pool." msgstr "" "Запустите демон генерации случайных чисел @command{rngd} для\n" "передачи энтропии в пул ядра." #: gnu/services/base.scm:717 #, scheme-format msgid "host name '~a' contains invalid characters" msgstr "имя хоста '~a' содержит недопустимые символы" #: gnu/services/base.scm:767 #, fuzzy #| msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file." msgstr "Заполнить файл @file{/etc/hosts}." #: gnu/services/base.scm:784 msgid "Initialize the machine's host name." msgstr "Установите имя узла машины." #: gnu/services/base.scm:815 msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode." msgstr "Убедитесь, что виртуальные терминалы Linux работают в режиме UTF-8." #: gnu/services/base.scm:874 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" "tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n" "package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n" "\n" "@example\n" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" " (\"tty2\" . ,(file-append\n" " font-tamzen\n" " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" " (\"tty3\" . ,(file-append\n" " font-terminus\n" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" msgstr "" "Устанавливает указанные шрифты на указанных TTY (шрифты индивидуально для\n" "каждой виртуальной консоли GNU/Linux). Значение этого сервиса это список\n" "пар tty/font. В качестве шрифта может использоваться имя шрифта, предоставленного\n" "пакетом @code{kbd} или любой допустимый аргумент для @command{setfont}. Например:\n" "\n" "@example\n" "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n" " (\"tty2\" . ,(file-append\n" " font-tamzen\n" " \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n" " (\"tty3\" . ,(file-append\n" " font-terminus\n" " \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n" "@end example\n" #: gnu/services/base.scm:918 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" "Предоставляет сервис для входа в консоль в соответствии\n" "со значением её конфигурации, объекте @code{login-configuration}" #: gnu/services/base.scm:1201 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" "Позволяет войти в консоль с помощью\n" "программы @command{agetty}." #: gnu/services/base.scm:1267 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" "Позволяет войти в консоль с помощью\n" "программы @command{mingetty}." #: gnu/services/base.scm:1498 #, fuzzy msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "Запускает @dfn{демон кэша службы имен} (nscd) libc с данной конфигурацией---объектом @code{}. @xref{Переключатель службы имен}, для примера." #: gnu/services/base.scm:1576 msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file." msgstr "Сервис syslog был запрошен на перезагрузку своего файла настроек." #: gnu/services/base.scm:1578 msgid "Service syslog is not running." msgstr "Сервис syslog не запущен." #: gnu/services/base.scm:1595 #, fuzzy msgid "" "Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n" "responsible for logging system messages." msgstr "Запустить демон syslog, @command{syslogd}, который отвечает за запись системных сообщений." #: gnu/services/base.scm:1633 #, scheme-format msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%" msgstr "Использование файлоподобного значения для 'pam-limits-service-type' устарело~%" #: gnu/services/base.scm:1642 #, scheme-format msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%" msgstr "неверный ввод для 'pam-limits-service-type'~%" #: gnu/services/base.scm:1651 msgid "" "Use the @code{pam_limits} authentication module to set the specified\n" "resource usage limits." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2068 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2230 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2434 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2463 msgid "This service adds udev rules." msgstr "Этот сервис добавляет правила udev." #: gnu/services/base.scm:2553 msgid "Turn on the virtual memory swap area." msgstr "Включить виртуальную память swap." #: gnu/services/base.scm:2595 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" "notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" "Запуск GPM, демона мыши общего назначения, с данными\n" "параметрами командной строки. GPM позволяет пользователям использовать мышь в консоли,\n" "в частности, выделение, копирование и вставка текста. Параметры по умолчанию используют\n" "@code{ps2} протокол, который работает с USB и PS/2 мышью." #: gnu/services/base.scm:2676 msgid "" "Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." msgstr "" "Запуск @command{kmscon} эмулятора виртуального терминала для\n" "Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)." #: gnu/services/base.scm:2693 #, scheme-format msgid "address '~a' lacks a network mask" msgstr "для адреса '~a' не определена маска сети" #: gnu/services/base.scm:2699 #, scheme-format msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask." msgstr "Введите, скажем, @samp{\"~a/24\"} для 24-битной маски сети." #: gnu/services/base.scm:2715 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a valid mac address.~%" msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2727 #, scheme-format msgid "Value (~S) is not a symbol.~%" msgstr "" #: gnu/services/base.scm:2813 #, scheme-format msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%" msgstr "сетевые линки в данный момент не используются в GNU/Hurd~%" #: gnu/services/base.scm:2838 #, scheme-format msgid "ignoring network route for '~a'~%" msgstr "игнорируется сетевой маршрут для '~a'~%" #: gnu/services/base.scm:2952 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "service of type '~a' not found" msgid "Interface with name '~a' not found~%" msgstr "сервис типа '~a' не найден" #: gnu/services/base.scm:2959 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' not found~%" msgid "Interface with mac-address '~a' not found~%" msgstr "пакет «~a» не найден: ~a" #: gnu/services/base.scm:3105 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" "services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n" "network interface." msgstr "" "Включить определённые сетевые интерфейсы при запуске,\n" "с заданным IP адресом, шлюзом, сетевой маской, и так далее. Значение для\n" "сервисов этого типа является список @code{static-networking} объектов, по одному на\n" "сетевой интерфейс." #: gnu/services/base.scm:3479 msgid "" "Provides necessary infrastructure for logging into the\n" "system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n" "mount/unmount /run/user/ directory for user and @code{greetd}\n" "login manager daemon." msgstr "" "Предоставляет необходимую инфраструктуру для логирования в\n" "систему, включая @code{greetd} PAM сервис, @code{pam-mount} модуль для\n" "mount/unmount /run/user/ директории для пользователя и @code{greetd}\n" "демона менеджера логирования." #: gnu/services/certbot.scm:159 #, scheme-format msgid "~a may need to be run~%" msgstr "~a возможно должен быть запущен~%" #: gnu/services/certbot.scm:213 msgid "" "Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" "and periodically invoking @command{certbot}." msgstr "" "Обновить автоматически @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" "Encrypt} HTTPS сертификтаты настроив конфигурацию веб сервера nginx\n" "и периодически запуская @command{certbot}." #: gnu/services/configuration.scm:108 #, scheme-format msgid "invalid value ~s for field '~a'" msgstr "неверное значение ~s для строки '~a'" #: gnu/services/configuration.scm:246 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%" msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%" #: gnu/services/configuration.scm:496 #, scheme-format msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided." msgstr "ГРАММАТИКА должна быть 'infix или 'suffix, но приведена ~a." #: gnu/services/file-sharing.scm:74 #, scheme-format msgid "salt value must be a string of ~d characters" msgstr "значение соли - строка из ~d символов" #: gnu/services/file-sharing.scm:670 #, scheme-format msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%" msgstr "Истёк период ожидания; закрывается transmission-daemon (pid ~a).~%" #: gnu/services/file-sharing.scm:673 msgid "" "(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n" "of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n" msgstr "" "(Если вы периодически видите это сообщение, возможно вам необходимо увеличить значение\n" "'stop-wait-period' в конфигурации сервиса.)\n" #: gnu/services/file-sharing.scm:687 msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file." msgstr "У сервиса transmission-daemon была запрошена повторная загрузка его файла настроек." #: gnu/services/file-sharing.scm:689 msgid "Service transmission-daemon is not running." msgstr "Сервис transmission-daemon не запущен." #: gnu/services/file-sharing.scm:793 msgid "Share files using the BitTorrent protocol." msgstr "Поделиться файлами используя протокол BitTorrent." #: gnu/services/networking.scm:302 msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}" msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:371 #, scheme-format msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%" msgstr "сервис 'dhcp-client' теперь ожидает строку 'dhcp-client-configuration'~%" #: gnu/services/networking.scm:373 msgid "" "The value associated with instances of\n" "@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n" "record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly." msgstr "" "Значение, связанное с инстансами\n" "@code{dhcp-client-service-type} должно быть теперь записью @code{dhcp-client-configuration},\n" "а не пакетом. Пожалуйста, исправьте вашу конфигурацию с учётом этого." #: gnu/services/networking.scm:386 msgid "" "Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n" "Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces." msgstr "" "Запустите @command{dhcp}, DHCP (Dynamic Host Configuration\n" "Protocol) клиент, на всех non-loopback сетевых интерфейсах." #: gnu/services/networking.scm:455 msgid "" "Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n" "daemon is responsible for allocating IP addresses to its client." msgstr "" "Запустите демон DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Он\n" "отвечает за выделение IP адресов своим клиентам." #: gnu/services/networking.scm:603 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" "Запустите @command{ntpd}, демон Network Time Protocol (NTP)\n" "@uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Он\n" "будет синхронизировать системные часы с временем заданных серверов." #: gnu/services/networking.scm:715 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" "daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" "Запустите @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "демон, реализацию @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. \n" "Демон будет синхронизировать системные часы с часами данных серверов." #: gnu/services/networking.scm:803 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" "Запустите @command{inetd}, @dfn{Internet superserver}. Он отвечает за \n" "прослушивание интернет сокетов и запуск соответствующих сервисов \n" "по запросу." #: gnu/services/networking.scm:925 msgid "" "Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n" "participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n" "service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n" "can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n" "paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n" "applications in communication. It is used by Jami, for example." msgstr "" "Запуск команды OpenDHT @command{dhtnode}, которая позволяет\n" "участвовать в сети OpenDHT, основанной на распределённой таблице хешей. \n" "Сервис может быть сконфигурирован как прокси распределённой сети, которая\n" "может быть полезна для портативных устройств, для которых минимизация потребления энергии \n" "имеет первостепенное значение. OpenDHT изначально была основана на Kademlia и адаптирована \n" "для приложений связи. Она используется в Jami, например." #: gnu/services/networking.scm:1127 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" "Запустить @uref{https://torproject.org, Tor} демон \n" "анонимной сети." #: gnu/services/networking.scm:1176 #, scheme-format msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%" msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1324 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1653 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" "Запустите @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "менеджер сетевых соединений." #: gnu/services/networking.scm:1675 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" "networking." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1766 msgid "" "Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n" "USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n" "multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n" "devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n" "installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n" "Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n" "whatever the thing is supposed to do)." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1836 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1904 msgid "" "Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n" "points and authentication servers." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1938 msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:1996 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2042 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2115 msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2228 msgid "" "Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n" "local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2328 msgid "" "Connect to the Yggdrasil mesh network.\n" "See @command{yggdrasil -genconf} for config options." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2472 msgid "" "Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n" "of the IPFS peer-to-peer storage network." msgstr "" #: gnu/services/networking.scm:2516 msgid "" "Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n" "routing software." msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:150 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" "Запускает GNU Shepherd как PID 1, то есть как первый процесс\n" "операционной системы. Shepherd управляет сервисами, такими как демоны,\n" "удостоверяясь, что они запускаются и останавливаются в правильном порядке." #: gnu/services/shepherd.scm:201 msgid "'provision' must be a non-empty list of symbols" msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:258 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "сервис '~a' предоставлен более чем один раз" #: gnu/services/shepherd.scm:273 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "сервис '~a' требует '~a', который не предоставлен каким-либо сервисом" #: gnu/services/shepherd.scm:644 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" "@code{SIGKILL}." msgstr "" "Сервис @code{user-processes} отвечает за прекращение всех процессов,\n" "в результате чего прямо перед перезагрузкой/выключением корневая\n" "файловая система может быть заново монтирована в режиме \"только для чтения\".\n" "Процессы, не прекратившиеся через несколько секунд после подачи сигнала\n" "@code{SIGTERM}, останавливают командой @code(SIGKILL)." #: gnu/services/samba.scm:161 msgid "" "Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n" "print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n" "important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n" "into Active Directory environments. It can function both as a domain\n" "controller or as a regular domain member." msgstr "" #: gnu/services/samba.scm:266 msgid "Web Service Discovery Daemon" msgstr "" #: gnu/services/version-control.scm:178 msgid "" "Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" "protocol." msgstr "" #: gnu/services/version-control.scm:416 msgid "" "Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n" "By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" "Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" #: gnu/services/version-control.scm:522 msgid "" "Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n" "on the web." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "Build the operating system top-level directory, which in\n" #| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" #| "system profile, boot script, and so on." msgid "" "Build the home environment top-level directory,\n" "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n" "packages, configuration files, activation script, and so on." msgstr "" "Создаёт корневой каталог операционной системы,\n" "которая, в свою очередь, содержит ссылки на все, что требуется\n" "операционной системе: ядро, initrd, системные профили, скрипт\n" "автозапуска и так далее." #: gnu/home/services.scm:184 #, scheme-format msgid "" "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n" "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n" "configuration files that the user has declared in their\n" "@code{home-environment} record." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:260 #, scheme-format msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:318 msgid "Set the environment variables." msgstr "Установить переменные окружения." #: gnu/home/services.scm:329 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for files/" msgstr "дубликат записи '~a' для files/" #: gnu/home/services.scm:356 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:398 #, scheme-format msgid "" "Files that will be put in\n" "@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n" "activation." msgstr "" #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and #. shouldn't be translated #: gnu/home/services.scm:445 msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n" "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n" "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n" "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:465 msgid "" "Run gexps on first user login. Can be\n" "extended with one gexp." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:530 msgid "" "Run gexps to activate the current\n" "generation of home environment and update the state of the home\n" "directory. @command{activate} script automatically called during\n" "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n" "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:673 #, scheme-format msgid "" "Comparing ~a and\n" "~10t~a..." msgstr "" "Сравнение ~a и \n" "~10t~a..." #: gnu/home/services.scm:675 #, scheme-format msgid " done (~a)\n" msgstr " готово (~a)\n" #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it #. probably shouldn't be translated. #: gnu/home/services.scm:684 msgid "" "Evaluating on-change gexps.\n" "\n" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:686 msgid "" "On-change gexps evaluation finished.\n" "\n" msgstr "" #: gnu/home/services.scm:700 msgid "" "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n" "last generation. The extension should be a list of lists where the\n" "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n" "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated." msgstr "" #: gnu/home/services.scm:720 #, fuzzy #| msgid "" #| "Store provenance information about the system in the system\n" #| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" #| "file, when available." msgid "" "Store provenance information about the home environment in the home\n" "environment itself: the channels used when building the home\n" "environment, and its configuration file, when available." msgstr "" "Хранит информацию о происхождении системы в самой системе:\n" "каналы, использованные при построении системы, и файл конфигурации,\n" "если имеется." #: gnu/home/services/desktop.scm:114 msgid "" "Create a @code{x11-display} Shepherd service that waits for the X\n" "Window (or ``X11'') graphical display server to be up and running, up to a\n" "configurable delay, and sets the @code{DISPLAY} environment variable of\n" "@command{shepherd} itself accordingly. If no accessible X11 server shows up\n" "during that time, the @code{x11-display} service is marked as failing to\n" "start." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:280 msgid "" "Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n" "according to time of day." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:330 msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:373 msgid "" "Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n" "Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n" "user-defined timeout has expired." msgstr "" #: gnu/home/services/desktop.scm:430 msgid "" "Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n" "buttons under the Xorg display server via user-defined expressions." msgstr "" #: gnu/home/services/dotfiles.scm:116 msgid "" "Files that will be put in the user's home directory\n" "following GNU Stow's algorithm, and further processed during activation." msgstr "" #: gnu/home/services/fontutils.scm:89 msgid "" "Provides configuration file for fontconfig and make\n" "fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile." msgstr "" #: gnu/home/services/gnupg.scm:157 msgid "" "Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n" "managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n" "enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n" "@command{ssh-agent}." msgstr "" #: gnu/home/services/gnupg.scm:225 msgid "Incrementally refresh GnuPG keyrings over Tor." msgstr "" #: gnu/home/services/guix.scm:44 msgid "Manages the per-user Guix channels specification." msgstr "" #: gnu/home/services/media.scm:67 msgid "" "Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n" "service." msgstr "" #: gnu/home/services/messaging.scm:65 msgid "" "Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n" "Chat} bouncer, as a Shepherd service." msgstr "" #: gnu/home/services/pm.scm:145 msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:114 #, scheme-format msgid "" "Create @file{~/.profile}, which is used\n" "for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n" "service type can be extended with a list of file-like objects." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:303 msgid "Install and configure Zsh." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:501 msgid "Install and configure GNU Bash." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:633 msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell." msgstr "" #: gnu/home/services/shells.scm:762 msgid "Configure readline in @code{.inputrc}." msgstr "" #: gnu/home/services/shepherd.scm:165 msgid "Configure and install userland Shepherd." msgstr "" #: gnu/home/services/sound.scm:127 msgid "Start essential PipeWire services." msgstr "" #: gnu/home/services/sound.scm:214 msgid "" "Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n" "then by played by another PulseAudio instance." msgstr "" #: gnu/home/services/sound.scm:249 msgid "" "Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n" "another PulseAudio instance." msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid address family value" msgstr "~a: неправильное имя локали" #: gnu/home/services/ssh.scm:292 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both" msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:298 msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once" msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:339 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value" msgstr "~a: неправильное имя локали" #: gnu/home/services/ssh.scm:411 #, scheme-format msgid "" "Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n" "by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n" "client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}." msgstr "" #: gnu/home/services/ssh.scm:465 msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service." msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106 #, scheme-format msgid "Backing up ~a..." msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195 msgid " done\n" msgstr " готово\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122 #, scheme-format msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%" msgstr "Очищение символических ссылок в старом пользовательском каталоге ~a.~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136 #, scheme-format msgid "Removing ~a..." msgstr "Удаление ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151 #, scheme-format msgid "Removed ~a.\n" msgstr "~a удалено.\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158 #, scheme-format msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n" msgstr "Пропуск ~a (каталог не пуст)... готово\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170 msgid "" "Cleanup finished.\n" "\n" msgstr "" "Очистка завершена.\n" "\n" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192 #, scheme-format msgid "Symlinking ~a -> ~a..." msgstr "Привязка ~a -> ~a..." #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209 #, scheme-format msgid "failed to create directory ~a: ~s~%" msgstr "не удалось создать каталог ~a: ~s~%" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232 msgid "" " done\n" "Finished updating symlinks.\n" "\n" msgstr "" #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245 msgid "" "Provide an @code{update-symlinks}\n" "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n" "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n" "symlink, backs up that file first." msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:181 msgid "" "Configure XDG base directories. The\n" "services of this service-type is instantiated by default, to provide\n" "non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n" "for example)." msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:271 msgid "" "Configure XDG user directories. To\n" "disable a directory, point it to the $HOME." msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:323 #, scheme-format msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a" msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:374 #, scheme-format msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a" msgstr "" #: gnu/home/services/xdg.scm:525 msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries." msgstr "" #: gnu/system/file-systems.scm:138 #, scheme-format msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%" msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%" msgstr[0] "неверный флаг монтирования файловой системы:~{ ~s~}~%" msgstr[1] "неверные флаги монтирования файловой системы:~{ ~s~}~%" msgstr[2] "неверные флаги монтирования файловой системы:~{ ~s~}~%" #: gnu/system/file-systems.scm:666 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown." msgstr "Хранилище находится в подтоме Btrfs, но имя подтома неизвестно." #: gnu/system/file-systems.scm:670 msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option." msgstr "Используйте параметр @code {subvol} файловой системы Btrfs." #: gnu/system/image.scm:350 msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag" msgstr "в образе отсутствует раздел с флагом 'boot'" #: gnu/system/image.scm:394 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported image type: ~a" msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%." #: gnu/system/image.scm:412 gnu/system/image.scm:434 #, scheme-format msgid "unsupported partition type: ~a" msgstr "неподдерживаемый тип раздела: ~a" #: gnu/system/image.scm:542 msgid "EFI bootloader required with GPT partitioning" msgstr "" #: gnu/system/image.scm:1046 #, scheme-format msgid "~a: unsupported image format" msgstr "~a: неподдерживаемый формат образа" #: gnu/system/image.scm:1076 #, scheme-format msgid "~a: no such image type" msgstr "~a: нет такого типа образа" #: gnu/system/linux-container.scm:85 msgid "" "Provide loopback and networking without actually doing\n" "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n" "networking support is provided by the host." msgstr "" "Обеспечивает обратную связь и сеть, фактически ничего не делая.\n" "Эта служба используется гостевыми системами, работающими в контейнерах, где\n" "сетевая поддержка предоставляется хостом." #: gnu/system/linux-container.scm:227 msgid "" "Usage: run-container [OPTION ...]\n" "Run the container with the given options." msgstr "" "Использование: run-container [ПАРАМЕТР ...]\n" "Запуск контейнера с указанными параметрами." #: gnu/system/linux-container.scm:230 msgid "" "\n" " --share=SPEC share host file system with read/write access\n" " according to SPEC" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:233 msgid "" "\n" " --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n" " according to SPEC" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:237 guix/scripts/build.scm:469 #: guix/scripts/download.scm:201 guix/scripts/package.scm:496 #: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41 #: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36 #: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94 #: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46 #: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127 #: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1059 #: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460 #: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1554 #: guix/scripts/weather.scm:399 guix/scripts/describe.scm:97 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161 #: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:74 #: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:59 #: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50 #: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50 #: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45 #: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47 #: guix/scripts/refresh.scm:202 guix/scripts/repl.scm:93 #: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:588 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" #: gnu/system/linux-container.scm:261 guix/scripts.scm:164 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: нераспознанная опция~%" #: gnu/system/linux-container.scm:272 #, scheme-format msgid "system container is running as PID ~a~%" msgstr "системный контейнер работает с PID ~a~%" #: gnu/system/linux-container.scm:273 #, scheme-format msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n" msgstr "Запускайте «sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login»\n" #: gnu/system/linux-container.scm:275 #, scheme-format msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%" msgstr "или запускайте «sudo nsenter -a -t ~a», чтоб ы добавить оболочку.~%" #: gnu/system/mapped-devices.scm:136 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "Размечает устройство используя device mapper модуль Linux'а." #: gnu/system/mapped-devices.scm:165 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "вам могут понадобиться эти модули в initrd для ~a:~{ ~a~}" #: gnu/system/mapped-devices.scm:170 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n" "these lines:\n" "\n" "@example\n" " (operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" "\n" "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" "Попробуйте добавить их в поле @code{initrd-modules}\n" "вашего описания @code{operating-system}. Например:\n" "\n" "@example\n" "(operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" "\n" "Если вам кажется, что причина не в этом, используйте @option{--skip-checks}\n" "параметр команды @command{guix system}.\n" #: gnu/system/mapped-devices.scm:271 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "нет раздела LUKS с UUID '~a'" #: gnu/system/shadow.scm:342 #, scheme-format msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "следующие аккаунты появляется более чем один раз:~{ ~a~}~%" #: gnu/system/shadow.scm:350 #, scheme-format msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "следующие группы появляются более чем один раз:~{ ~a~}~%" #: gnu/system/shadow.scm:361 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "дополнительная группа '~a' пользователя '~a' не объявлена" #: gnu/system/shadow.scm:371 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "основная группа '~a' пользователя '~a' не объявлена" #: gnu/system/shadow.scm:514 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" "Удостоверьтесь, что указанные аккаунты пользователей и группы существуют,\n" "как и домашний каталог для каждого аккаунта." #: guix/import/egg.scm:348 msgid "Updater for CHICKEN egg packages" msgstr "Обновитель пакетов CHICKEN egg" #: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431 #: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:424 #, scheme-format msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry." msgstr "" #: guix/import/cpan.scm:349 #, scheme-format msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%" msgstr "ввод «~a» из ~a находится в ядре Perl ~%" #: guix/import/cpan.scm:363 msgid "Updater for CPAN packages" msgstr "Средство обновления пакетов CPAN" #: guix/import/cran.scm:219 #, scheme-format msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "не удалось получить список пакетов с ~a: ~a (~a)~%" #: guix/import/cran.scm:254 #, scheme-format msgid "~A: hg download failed~%" msgstr "~A: загрузка hg не удалась~%" #: guix/import/cran.scm:298 #, scheme-format msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%" msgstr "не удалось получить сведения о пакетах с ~a: ~a (~a)~%" #: guix/import/cran.scm:904 guix/import/cran.scm:927 #, scheme-format msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry." msgstr "" #: guix/import/cran.scm:997 msgid "Updater for CRAN packages" msgstr "Средство обновления пакетов CRAN" #: guix/import/cran.scm:1004 msgid "Updater for Bioconductor packages" msgstr "Средство обновления пакетов Bioconductor" #: guix/import/elpa.scm:104 #, scheme-format msgid "~A: currently not supported~%" msgstr "~A: в настоящее время не поддерживается~%" #: guix/import/elpa.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: download failed~%" msgstr "~A: загрузка не удалась~%" #: guix/import/elpa.scm:271 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%" msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%" msgstr "Загрузчик MELPA не поддерживается: ~a, возвращение к нестабильному источнику MELPA.~%" #: guix/import/elpa.scm:479 msgid "Updater for ELPA packages" msgstr "Утилита обновления пакетов ELPA" #: guix/import/github.scm:159 #, scheme-format msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%" msgstr "В HTTP-ответе GitHub'а отсутствует заголовок 'X-RateLimit-Reset'~%" #: guix/import/github.scm:204 #, scheme-format msgid "~a is unreachable (~a)~%" msgstr "~a недоступен (~a)~%" #: guix/import/github.scm:219 #, scheme-format msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%" msgstr "Превышен лимит запросов GitHub; запрет запросов на ~a сек~%" #: guix/import/github.scm:222 msgid "" "You can raise the rate limit by\n" "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n" "from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n" "\n" "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n" "@code{generic-git} updater instead." msgstr "" #: guix/import/github.scm:341 msgid "Updater for GitHub packages" msgstr "Утилита обновления пакетов GitHub" #: guix/import/git.scm:68 msgid "no valid tags found" msgstr "не найдено действительных тегов" #: guix/import/git.scm:75 msgid "no tags were found" msgstr "теги не найдены" #: guix/import/git.scm:191 #, scheme-format msgid "~a for ~a~%" msgstr "~a для ~a~%" #: guix/import/git.scm:198 #, scheme-format msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%" #: guix/import/git.scm:239 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgstr "Утилита обновления пакетов, размещенных в репозиториях Git" #: guix/import/gnu.scm:116 #, scheme-format msgid "no GNU package found for ~a" msgstr "не найден пакет GNU для ~a" #: guix/import/gnu.scm:124 #, scheme-format msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a" #: guix/import/go.scm:584 #, scheme-format msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'" msgstr "неподдерживаемый тип vcs '~a' для пакета '~a'" #: guix/import/go.scm:607 #, scheme-format msgid "version ~a of ~a is not available~%" msgstr "версия ~a пакета ~a недоступна~%" #: guix/import/go.scm:610 #, scheme-format msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}." msgstr "Выберите одну из доступных версий:~{ ~a~}." #: guix/import/go.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Failed to import package ~s.\n" "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n" "This package and its dependencies won't be imported.~%" msgstr "" "Не удалось импортировать пакет ~s.\n" "причина: ~s не удалось получить: ошибка HTTP ~a (~s).\n" "Этот пакет и его зависимости не будут импортированы.~%" #: guix/import/minetest.scm:174 #, scheme-format msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%" msgstr "В ~a: имена авторов должны состоять как минимум из одного символа.~%" #: guix/import/minetest.scm:178 #, scheme-format msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%" msgstr "В ~a: имена модов должны состоять как минимум из одного символа.~%" #: guix/import/minetest.scm:183 #, scheme-format msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%" msgstr "В ~a: имена авторов и имена модов не могут содержать косую черту.~%" #: guix/import/minetest.scm:187 #, scheme-format msgid "mod names may not be empty.~%" msgstr "имена модов не могут быть пустыми.~%" #: guix/import/minetest.scm:188 #, scheme-format msgid "The name of the author is missing in ~a.~%" msgstr "Имя автора отсутствует в ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:209 #, scheme-format msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%" msgstr "~a неоднозначно, предполагается ~a (другие варианты включают: ~a)~%" #: guix/import/minetest.scm:214 #, scheme-format msgid "No mods with name ~a were found.~%" msgstr "Моды с именем ~a не найдены.~%" #: guix/import/minetest.scm:276 #, scheme-format msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%" msgstr "API поиска пакетов больше не существует.~%" #: guix/import/minetest.scm:419 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%" msgstr "Для зависимости ~a от ~a есть несколько различных реализаций ~a.~%" #: guix/import/minetest.scm:426 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%" msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%" msgstr "Будет выбрана реализация с наивысшей оценкой!~%" #: guix/import/minetest.scm:429 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%" msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%" msgstr "Будет выбрана реализация, которая загружалась больше других!~%" #: guix/import/minetest.scm:433 #, scheme-format msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%" msgstr "Для зависимости ~a от ~a нет реализаций. Она будет пропущена!~%" #: guix/import/minetest.scm:448 #, scheme-format msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%" msgstr "нет метаданных пакета для ~a на ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:451 #, scheme-format msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%" msgstr "нет информации о зависимости для ~a на ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:454 #, scheme-format msgid "no release of ~a on ContentDB~%" msgstr "нет выпуска ~a на ContentDB~%" #: guix/import/minetest.scm:517 msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB" msgstr "Утилита обновления пакетов Minetest на ContentDB" #: guix/import/opam.scm:146 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgstr "'~a' не является допустимым URI~%" #: guix/import/opam.scm:323 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' not found~%" msgid "opam: package '~a' not found~%" msgstr "пакет «~a» не найден: ~a" #: guix/import/opam.scm:440 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Обновитель пакетов OPAM" #: guix/import/pypi.scm:251 msgid "Could not extract requirement name in spec:" msgstr "Не удалось извлечь имя требования в спецификации:" #: guix/import/pypi.scm:311 #, scheme-format msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%" msgstr "parse-requires.txt достиг непредвиденного состояния в строке ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:377 #, scheme-format msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%" msgstr "Не удалось извлечь: ~a из wheel.~%" #: guix/import/pypi.scm:406 #, scheme-format msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%" msgstr "Не удается распознать требования из исходного архива: файл requires.txt не найден.~%" #: guix/import/pypi.scm:411 #, scheme-format msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%" msgstr "Неподдерживаемый формат архива; не удается определить зависимости пакетов из исходного архива: ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:465 #, scheme-format msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%" msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:468 #, scheme-format msgid "" "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n" "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n" "a substring of the PyPI URI that identifies the package." msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:568 #, scheme-format msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%" msgstr "нет исходной версии для пакета pypi ~a ~a~%" #: guix/import/pypi.scm:576 #, scheme-format msgid "" "This indicates that the\n" "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n" "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n" "@uref{~a}." msgstr "" #: guix/import/pypi.scm:623 msgid "Updater for PyPI packages" msgstr "Утилита обновления пакетов PyPI" #: gnu/installer.scm:223 msgid "Locale" msgstr "Локаль" #: gnu/installer.scm:241 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: gnu/installer.scm:258 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Раскладка клавиатуры" #: gnu/installer.scm:267 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: gnu/installer.scm:276 msgid "Network selection" msgstr "Выбор сети" #: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery" msgstr "Обнаружение сервера подстановок" #: gnu/installer.scm:290 gnu/installer/newt/user.scm:70 #: gnu/installer/newt/user.scm:217 msgid "User creation" msgstr "Создание пользователя" #: gnu/installer.scm:298 msgid "Services" msgstr "Сервисы" #: gnu/installer.scm:309 msgid "Partitioning" msgstr "Разбиение на разделы" #: gnu/installer.scm:316 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Файл конфигурации" #: gnu/installer.scm:330 #, scheme-format msgid "cannot determine installer provenance~%" msgstr "" #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "Не получается определить состояние connman." #: gnu/installer/connman.scm:322 msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "Не получается найти ожидаемое регулярное выражение." #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer #. and name of a PCI device. #: gnu/installer/hardware.scm:88 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Network service" msgid "~a ~a (networking device)" msgstr "Сетевые сервисы" #: gnu/installer/newt.scm:58 msgid "Press for installation parameters." msgstr "Нажмите для параметров установки." #: gnu/installer/newt.scm:71 #, fuzzy #| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>." msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive." msgstr "Установщик столкнулся с неожиданной проблемой. Трассировка отображена ниже. Пожалуйста, отправьте его по электронной почте на <~a>." #: gnu/installer/newt.scm:74 msgid "Unexpected problem" msgstr "Непредвиденная проблема" #: gnu/installer/newt.scm:78 msgid "Dump" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43 #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82 #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679 #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828 #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90 #: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154 #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674 #: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778 #: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: gnu/installer/newt.scm:85 #, scheme-format msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:87 msgid "Dump archive created" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:91 #, scheme-format msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:93 msgid "The dump could not be uploaded." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:96 msgid "Dump upload result" msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:131 #, scheme-format msgid "External command ~s exited with code ~a" msgstr "Внешняя команда ~s вернула код ~a" #: gnu/installer/newt.scm:134 #, scheme-format msgid "External command ~s terminated by signal ~a" msgstr "Внешняя команда ~s завершена по сигналу ~a" #: gnu/installer/newt.scm:137 #, scheme-format msgid "External command ~s stopped by signal ~a" msgstr "Внешняя команда ~s остановлена по сигналу ~a" #: gnu/installer/newt.scm:139 msgid "External command error" msgstr "Ошибка внешней команды" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "Нет доступных ethernet сервисов, пожалуйста, попробуйте снова." #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 msgid "No service" msgstr "Нет сервиса" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74 msgid "Please select an ethernet network." msgstr "Пожалуйста, выберите сеть ethernet." #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 msgid "Ethernet connection" msgstr "Соединение ethernet" #: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "Сейчас мы готовы продолжить установку! Файл конфигурации системы был сгенерирован, он отображен ниже. Этот файл будет доступен как '~a' на установленной системе. Новая система будет создана из этого файла, когда вы нажмете OK. Это займет несколько минут." #: gnu/installer/newt/final.scm:68 msgid "Installation complete" msgstr "Установка завершена" #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:197 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Поздравляем! Установка завершена. Вы можете извлечь устройство с установочным образом и нажать кнопку для перезагрузки." #: gnu/installer/newt/final.scm:84 msgid "Installation failed" msgstr "Установка не удалась" #: gnu/installer/newt/final.scm:85 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Restart the installer" msgstr "Перезапустить установщик" #: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Restart the installer" msgid "Report the failure" msgstr "Перезапустить установщик" #: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "Заключительный этап установки системы не удался. Вы можете продолжить с определенного этапа или перезапустить установщик." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." msgstr "Пожалуйста, введите URL HTTP прокси. Если вы введете пустую строку, прокси не будет использован." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 msgid "HTTP proxy configuration" msgstr "Настройка HTTP прокси" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 msgid "Change keyboard layout" msgstr "Изменение раскладки клавиатуры" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44 msgid "Configure HTTP proxy" msgstr "Настроить HTTP прокси" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." msgstr "Пожалуйста, выберите один из следующих параметров или нажмите 'Назад', чтобы перейти обратно к процессу установки." #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 msgid "Installation parameters" msgstr "Параметры установки" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72 #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Пожалуйста, введите имя хоста." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43 msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку клавиатуры. Она будет использована только во время процесса установки. Не латинские раскладки могут быть переключены с помощью Alt+Shift." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46 msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu." msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку клавиатуры. Она будет использована время процесса установки и для установленной системы. Не латинские раскладки могут быть переключены с помощью Alt+Shift. Вы можете переключиться на другую раскладку в любой момент через меню параметров." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64 #: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65 msgid "Variant" msgstr "Вариант" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "Пожалуйста, выберите вариант вашей раскладки клавиатуры." #: gnu/installer/newt/locale.scm:36 msgid "Locale language" msgstr "Язык локали" #: gnu/installer/newt/locale.scm:37 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "Выберите язык, который будет использован во время процесса установки и для установленной системы." #: gnu/installer/newt/locale.scm:55 msgid "Locale location" msgstr "Региональные настройки" #: gnu/installer/newt/locale.scm:58 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "Выберите местность для этого языка." #: gnu/installer/newt/locale.scm:67 msgid "Locale codeset" msgstr "Кодировка" #: gnu/installer/newt/locale.scm:70 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "Выберите кодировку локали." #: gnu/installer/newt/locale.scm:80 msgid "Locale modifier" msgstr "Региональный модификатор" #: gnu/installer/newt/locale.scm:83 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "Выберите ваш региональный модификатор. Наиболее часто используемый модификатор – это евро. Это означает, что символом денежной единицы будет евро." #: gnu/installer/newt/locale.scm:181 msgid "No location" msgstr "Неизвестная территория" #: gnu/installer/newt/locale.scm:208 msgid "No modifier" msgstr "Нет модификатора" #: gnu/installer/newt/menu.scm:35 msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button." msgstr "Выберите, где вы хотите возобновить установку. Вы также можете прервать установку, нажав кнопку Прервать." #: gnu/installer/newt/menu.scm:37 msgid "Installation menu" msgstr "Меню установки" #: gnu/installer/newt/menu.scm:41 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78 msgid "Internet access" msgstr "Доступ к Интернету" #: gnu/installer/newt/network.scm:66 msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" msgstr "Процесс установки требует доступа к Интернету, но не было найдено сетевых устройств. Вы все равно хотите продолжить?" #: gnu/installer/newt/network.scm:76 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." msgstr "Процесс установки требует доступа к Интернету. Пожалуйста, выберите сетевое устройство." #: gnu/installer/newt/network.scm:99 msgid "Powering technology" msgstr "Включение сетевого устройства" #: gnu/installer/newt/network.scm:100 #, scheme-format msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "Ожидание включения сетевого устройства ~a." #: gnu/installer/newt/network.scm:142 msgid "Checking connectivity" msgstr "Проверка соединения" #: gnu/installer/newt/network.scm:143 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "Ожидание установки Интернет соединения..." #: gnu/installer/newt/network.scm:153 #, fuzzy #| msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again." msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again." msgstr "Выбранная сеть не предоставляет доступа в Интернет, пожалуйста, попробуйте снова." #: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 msgid "Connection error" msgstr "Ошибка подключения" #: gnu/installer/newt/page.scm:204 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "Подключение к ~a, пожалуйста, подождите." #: gnu/installer/newt/page.scm:205 msgid "Connection in progress" msgstr "Ведется подключение" #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62 msgid "Show" msgstr "Показать" #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678 #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471 #: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673 #: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:215 msgid "OK" msgstr "OK" #: gnu/installer/newt/page.scm:257 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "Пожалуйста, введите непустой ввод." #: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125 msgid "Empty input" msgstr "Пустой ввод" #: gnu/installer/newt/page.scm:765 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: gnu/installer/newt/page.scm:825 msgid "Ok" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:45 msgid "Everything is one partition" msgstr "Все на одном разделе" #: gnu/installer/newt/partition.scm:46 msgid "Separate /home partition" msgstr "Отдельный раздел /home" #: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "Пожалуйста, выберите схему разделов." #: gnu/installer/newt/partition.scm:49 msgid "Partition scheme" msgstr "Схема разделов" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. #: gnu/installer/newt/partition.scm:63 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "Мы готовы записать настроенные таблицы разделов на носитель и отформатировать указанные разделы. Данные на них будут потеряны. Вы готовы продолжить?~%~%~{ - ~a~%~}" #: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Format disk?" msgstr "Форматировать диск?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:72 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "Происходит форматирование разделов, пожалуйста, подождите." #: gnu/installer/newt/partition.scm:73 msgid "Preparing partitions" msgstr "Подготовка разделов" #: gnu/installer/newt/partition.scm:84 msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: gnu/installer/newt/partition.scm:100 #, scheme-format msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:113 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "Выберите тип новой таблицы разделов. Будьте осторожны, все данные на диске будут потеряны." #: gnu/installer/newt/partition.scm:115 msgid "Partition table" msgstr "Таблица разделов" #: gnu/installer/newt/partition.scm:134 msgid "Please select a partition type." msgstr "Пожалуйста, выберите тип раздела." #: gnu/installer/newt/partition.scm:135 msgid "Partition type" msgstr "Тип раздела" #: gnu/installer/newt/partition.scm:145 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "Пожалуйста, выберите тип файловой системы для этого раздела." #: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "File-system type" msgstr "Тип файловой системы" #: gnu/installer/newt/partition.scm:163 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "Превышено число первичных разделов." #: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169 #: gnu/installer/newt/partition.scm:174 msgid "Creation error" msgstr "Ошибка создания" #: gnu/installer/newt/partition.scm:168 msgid "Extended partition creation error." msgstr "Ошибка создания расширенного раздела." #: gnu/installer/newt/partition.scm:173 msgid "Logical partition creation error." msgstr "Ошибка создания локального раздела." #: gnu/installer/newt/partition.scm:187 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Пожалуйста, введите пароль для шифрования раздела ~a (метка: ~a)." #: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" #: gnu/installer/newt/partition.scm:194 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль для шифрования раздела ~a (метка: ~a)." #: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Password confirmation required" msgstr "Требуется подтверждение пароля" #: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Пароли не совпадают, пожалуйста, попробуйте снова." #: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181 msgid "Password error" msgstr "Ошибка пароля" #: gnu/installer/newt/partition.scm:295 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Пожалуйста, введите имя раздела gpt." #: gnu/installer/newt/partition.scm:296 msgid "Partition name" msgstr "Имя раздела" #: gnu/installer/newt/partition.scm:326 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Пожалуйста, введите название для зашифрованной метки" #: gnu/installer/newt/partition.scm:327 msgid "Encryption label" msgstr "Зашифрованная метка" #: gnu/installer/newt/partition.scm:344 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Пожалуйста, введите размер раздела. Максимальный размер ~a." #: gnu/installer/newt/partition.scm:346 msgid "Partition size" msgstr "Размер раздела" #: gnu/installer/newt/partition.scm:364 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Проценты не могут быть более 100." #: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370 #: gnu/installer/newt/partition.scm:375 msgid "Size error" msgstr "Ошибка размера" #: gnu/installer/newt/partition.scm:369 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "Запрошенный размер неправильно форматирован или слишком велик." #: gnu/installer/newt/partition.scm:374 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "Запрошенный размер больше максимального размера." #: gnu/installer/newt/partition.scm:394 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Пожалуйста, введите предпочитаемую точку монтирования для этого раздела. Оставьте поле пустым, если вы не хотите устанавливать точку монтирования." #: gnu/installer/newt/partition.scm:396 msgid "Mounting point" msgstr "Точка монтирования" #: gnu/installer/newt/partition.scm:460 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "Создается раздел ~a, начинающийся с ~a файла ~a." #: gnu/installer/newt/partition.scm:462 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "Сейчас вы редактируете раздел ~a." #: gnu/installer/newt/partition.scm:465 msgid "Partition creation" msgstr "Создание раздела" #: gnu/installer/newt/partition.scm:466 msgid "Partition edit" msgstr "Редактирование раздела" #: gnu/installer/newt/partition.scm:647 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить все на диске ~a?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:649 msgid "Delete disk" msgstr "Удалить диск" #: gnu/installer/newt/partition.scm:664 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Вы не можете удалить область свободного пространства." #: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672 msgid "Delete partition" msgstr "Удалить раздел" #: gnu/installer/newt/partition.scm:670 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить раздел ~a?" #: gnu/installer/newt/partition.scm:687 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" "Вы можете изменить таблицу разделов диска, выбрав ее и нажав ENTER. Вы также можете редактировать раздел, выбрав его и нажав ENTER, или удалить его, нажав DELETE. Чтобы создать новый раздел, выберите область свободного пространства и нажмите ENTER.\n" "\n" "Как минимум один раздел должен иметь точку монтирования, установленную в '/'." #: gnu/installer/newt/partition.scm:693 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Это предложенная разметка. Можно редактировать ее или перейти назад в меню установки, нажав кнопку Выход.~%~%" #: gnu/installer/newt/partition.scm:703 msgid "Guided partitioning" msgstr "Мастер разбиения диска" #: gnu/installer/newt/partition.scm:704 msgid "Manual partitioning" msgstr "Ручное разбиение" #: gnu/installer/newt/partition.scm:729 msgid "No root mount point found." msgstr "Не найдена корневая точка монтирования." #: gnu/installer/newt/partition.scm:730 msgid "Missing mount point" msgstr "Отсутствует точка монтирования" #: gnu/installer/newt/partition.scm:734 #, scheme-format msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it." msgstr "Не удается прочитать ~a UUID раздела. Возможно, вам придется его отформатировать." #: gnu/installer/newt/partition.scm:737 msgid "Wrong partition format" msgstr "Неправильный формат раздела" #: gnu/installer/newt/partition.scm:768 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "Мастер – использовать весь диск" #: gnu/installer/newt/partition.scm:769 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "Мастер – использовать полный диск с шифрованием" #: gnu/installer/newt/partition.scm:770 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: gnu/installer/newt/partition.scm:772 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Пожалуйста, выберите метод разбиения." #: gnu/installer/newt/partition.scm:773 msgid "Partitioning method" msgstr "Метод разбиения" #: gnu/installer/newt/services.scm:39 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." msgstr "Пожалуйста, выберите окружения рабочего стола, которые вы хотите установить. Если вы выберите несколько окружений рабочего стола, вы сможете выбрать одно из них позже, во время входа в систему." #: gnu/installer/newt/services.scm:42 msgid "Desktop environment" msgstr "Окружение рабочего стола" #: gnu/installer/newt/services.scm:57 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "Сейчас вы можете выбрать сетевые сервисы, которые будут работать на вашей системе." #: gnu/installer/newt/services.scm:59 msgid "Network service" msgstr "Сетевые сервисы" #: gnu/installer/newt/services.scm:75 #, fuzzy #| msgid "You can now select other services to run on your system." msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system." msgstr "Сейчас вы можете выбрать другие сервисы, которые будут работать на вашей системе." #: gnu/installer/newt/services.scm:77 msgid "Printing and document services" msgstr "Службы печати и документов" #: gnu/installer/newt/services.scm:94 #, fuzzy #| msgid "No service" msgid "Console services" msgstr "Нет сервиса" #: gnu/installer/newt/services.scm:95 #, fuzzy #| msgid "You can now select networking services to run on your system." msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system." msgstr "Сейчас вы можете выбрать сетевые сервисы, которые будут работать на вашей системе." #: gnu/installer/newt/services.scm:107 msgid "Network management" msgstr "Управление сетями" #: gnu/installer/newt/services.scm:110 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." msgstr "" "Выберите метод для управления сетевыми соединениями.\n" "\n" "Мы рекомендуем NetworkManager или Connman для ноутбука с WIFI; для сервера будет достаточно клиента DHCP." #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33 msgid "" " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n" "\n" " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." msgstr "" " Включая эту опцию вы позволяете Guix во время установки получать подстановки (заранее собранные бинарники) из серверов, обнаруженных в локальной сети (LAN) в дополнение к официальному серверу. Это может увеличить пропускную способность при загрузке.\n" "\n" "Это не приведет к проблемам с безопасностью: с таких серверов могут быть получены только подлинные подстановки. Однако, злоумышленники в вашей LAN могут узнать какое ПО вы устанавливаете." #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс." #: gnu/installer/newt/user.scm:47 msgid "Name" msgstr "Имя" #: gnu/installer/newt/user.scm:49 msgid "Real name" msgstr "Настоящее имя" #: gnu/installer/newt/user.scm:51 msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" #: gnu/installer/newt/user.scm:53 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: gnu/installer/newt/user.scm:124 msgid "Empty inputs are not allowed." msgstr "Пустые поля не разрешены." #: gnu/installer/newt/user.scm:128 msgid "Root account is automatically created." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:129 msgid "Root account" msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:171 msgid "Please confirm the password." msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль." #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the #. system administrator account. #: gnu/installer/newt/user.scm:188 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." msgstr "Пожалуйста, выберите пароль для системного администратора (\"root\")." #: gnu/installer/newt/user.scm:190 msgid "System administrator password" msgstr "Пароль системного администратора" #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." msgstr "Пожалуйста, добавьте как минимум одного пользователя используя кнопку 'Добавить'." #: gnu/installer/newt/user.scm:206 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: gnu/installer/newt/user.scm:207 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: gnu/installer/newt/user.scm:267 msgid "Please create at least one user." msgstr "Пожалуйста, создайте как минимум одного пользователя." #: gnu/installer/newt/user.scm:268 msgid "No user" msgstr "Нет пользователя" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:131 msgid "" "This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n" "work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n" "the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n" "kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module." msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:136 msgid "Pre-install warning" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:143 #, scheme-format msgid "" "Devices not supported by free software were found on your computer:\n" "\n" "~{ - ~a~%~}\n" "Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n" "\n" "To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information." msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:154 msgid "Hardware support warning" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163 #, fuzzy #| msgid "Installation failed" msgid "Previous installation failed" msgstr "Установка не удалась" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:175 msgid "GNU Guix install" msgstr "Установка GNU Guix" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:176 msgid "" "Welcome to GNU Guix system installer!\n" "\n" "You will be guided through a graphical installation program.\n" "\n" "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." msgstr "" "Добро пожаловать в установщик системы GNU Guix!\n" "\n" "Вы будете проведены через графическую программу установки.\n" "\n" "Если вы уже знакомы с GNU/Linux и хотите хорошо контролировать процесс установки, то можете выбрать ручную установку. Доступ к документации можно получить в любой момент, нажав Ctrl-Alt-F2." #: gnu/installer/newt/welcome.scm:185 msgid "Graphical install using a terminal based interface" msgstr "Графическая установка с использованием терминального интерфейса" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:189 msgid "Install using the shell based process" msgstr "Установка с использованием shell" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82 msgid "Unable to find a wifi technology" msgstr "Не получается найти wifi" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." msgstr "Сканирование wifi для доступных сетей, пожалуйста, подождите." #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87 msgid "Scan in progress" msgstr "Производится сканирование" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91 msgid "Please enter the wifi password." msgstr "Пожалуйста, введите пароль wifi." #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98 #, scheme-format msgid "The password you entered for ~a is incorrect." msgstr "Пароль, который вы ввели для ~a, не подходит." #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100 msgid "Wrong password" msgstr "Неверный пароль" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106 #, scheme-format msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "Возникла ошибка при попытке подключения к ~a, пожалуйста, попробуйте снова." #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "Пожалуйста, выберите wifi сеть." #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207 msgid "Scan" msgstr "Сканирование" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212 msgid "No wifi detected" msgstr "Не найден wifi" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: gnu/installer/parted.scm:338 #, scheme-format msgid "Could not open ~a after ~a retries~%." msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" #: gnu/installer/parted.scm:633 #, scheme-format msgid "Name: ~a" msgstr "Имя: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680 msgid "None" msgstr "Нет" #: gnu/installer/parted.scm:639 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "Тип: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:643 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "Тип файловой системы: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:649 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Загрузочный флаг: ~:[выкл~;вкл~]" #: gnu/installer/parted.scm:653 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "Флаг ESP: ~:[выкл~;вкл~]" #: gnu/installer/parted.scm:659 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "Размер: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:665 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "Шифрование: ~:[Нет~a~;Да (метка '~a')~]" #: gnu/installer/parted.scm:671 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "Форматировать раздел? ~:[Нет~;Да~]" #: gnu/installer/parted.scm:677 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "Точка монтирования: ~a" #: gnu/installer/parted.scm:1522 msgid "" ";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n" ";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n" ";; by running 'blkid' in a terminal.\n" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:1561 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Устройство ~a все еще используется." #: gnu/installer/services.scm:101 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Демон безопасной оболочки OpenSSH (sshd)" #: gnu/installer/services.scm:105 msgid "" ";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n" ";; record as a second argument to 'service' below.\n" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:110 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Маршрутизатор анонимной сети Tor" #: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "Сертификаты NSS от Mozilla, для доступа к HTTPS" #: gnu/installer/services.scm:121 msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:126 msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:132 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "NetworkManager для управления сетевыми соединениями" #: gnu/installer/services.scm:137 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Connman для управления сетевыми соединениями" #: gnu/installer/services.scm:142 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Клиент DHCP (динамическое присвоение IP адресов)" #: gnu/installer/services.scm:148 msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)" msgstr "Система печати CUPS (по умолчанию без веб-интерфейса)" #: gnu/installer/services.scm:178 msgid "" ";; Below is the list of system services. To search for available\n" ";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:182 msgid "" ";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n" ";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n" ";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:214 msgid "" ";; This is the default list of services we\n" ";; are appending to.\n" msgstr "" #: gnu/installer/steps.scm:234 msgid "" ";; Indicate which modules to import to access the variables\n" ";; used in this configuration.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. #: gnu/installer/steps.scm:252 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" ";;\n" ";; Once installation is complete, you can learn and modify\n" ";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n" ";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n" ";; changes.\n" msgstr "" #: gnu/installer/timezone.scm:110 #, scheme-format msgid "Unable to locate path: ~a." msgstr "Не получается найти путь: ~a." #: gnu/installer/user.scm:62 msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n" msgstr ";; Учетные записи пользователей ('root' не указывается).\n" #: gnu/installer/utils.scm:182 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "Нажмите Enter для продолжения.~%" #: gnu/installer/utils.scm:201 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgid "Command ~s exited with value ~a" msgstr "Команда завершилась неуспешно с кодом возврата ~a.~%" #: gnu/installer/utils.scm:207 #, scheme-format msgid "Command ~s killed by signal ~a" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:213 #, scheme-format msgid "Command ~s stopped by signal ~a" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:218 #, scheme-format msgid "Command ~s succeeded" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:230 msgid "run-command-in-installer not set" msgstr "run-command-in-installer не задан" #: gnu/machine/ssh.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: invalid system type; must be a string" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:129 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown system type" msgstr "~A: неизвестный пакет~%" #: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2275 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:148 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr " без 'host-key' не больше поддерживается~%" #: gnu/machine/ssh.scm:236 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "устройство '~a' не найдено: ~a" #: gnu/machine/ssh.scm:251 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "нет файловой системы с меткой '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:270 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "нет файловой системы с UUID '~a'" #: gnu/machine/ssh.scm:326 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "отсутствующие модули для ~a:~{ ~a~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:364 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "некорректная целевая система (было получено '~a', хотя система сообщает что это '~a')~%" #: gnu/machine/ssh.scm:499 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?" msgstr "нет цифровой подписи '~a'. вы запускали 'guix archive --generate-key?'" #: gnu/machine/ssh.scm:535 #, scheme-format msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}" msgstr "не удалось переключить системы при развертывании «~a»:~%~{~s ~}" #: gnu/machine/ssh.scm:543 #, scheme-format msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "произошла ошибка при обновлении служб на «~a»:~%~{~s ~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:551 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%" msgstr "не удалось установить загрузчик на «~a»:~%~{~s ~}~%" #: gnu/machine/ssh.scm:584 msgid "could not roll-back machine" msgstr "откат системы не удался" #: gnu/machine/ssh.scm:625 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" "Окружение для машин, которые доступны по SSH и имеют\n" "известный имя узла. Для этого требуется немного больше,\n" "чем поддержание SSH соединения с узлом." #: gnu/machine/ssh.scm:635 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" "for environment of type '~a'" msgstr "" "неподдерживаемая конфигурация машины '~a'\n" "для окружения типа '~a'" #: gnu/packages/bootstrap.scm:186 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "не получилось найти загрузочный код '~a' для системы '~a'" #: gnu/packages/bootstrap.scm:574 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "Начальная система сборки с прямым доступом к хранилищу" #: gnu/packages/bootstrap.scm:581 msgid "Bootstrap Guile" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:582 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "Заранее собранный Guile для начальной загрузки." #: gnu/packages/bootstrap.scm:810 msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:926 msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection" msgstr "" #: guix/build/utils.scm:873 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "'~a~{ ~a~}' завершилось с кодом возврата ~a; вывело:~%~%~{ ~a~%~}" #: guix/scripts.scm:85 msgid "main commands" msgstr "главные команды" #: guix/scripts.scm:86 msgid "software development commands" msgstr "команды разработки ПО" #: guix/scripts.scm:87 msgid "packaging commands" msgstr "команды упаковки" #: guix/scripts.scm:88 msgid "plumbing commands" msgstr "команды для уборки" #: guix/scripts.scm:89 msgid "internal commands" msgstr "внутренние команды" #: guix/scripts.scm:90 msgid "extension commands" msgstr "команды расширения" #: guix/scripts.scm:135 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%" #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107 #: guix/scripts/system.scm:1441 guix/scripts/system/edit.scm:42 #: guix/scripts/home/edit.scm:43 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "Возможно, вы имели в виду @code{~a}?~%" #: guix/scripts.scm:251 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "Ваша установка Guix устарела на ~a день.\n" msgstr[1] "Ваша установка Guix устарела на ~a дня.\n" msgstr[2] "Ваша установка Guix устарела на ~a дней.\n" #: guix/scripts.scm:257 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" "Рекомендуем запустить 'guix pull', а потом\n" "'~a' чтобы получить новые версии пакетов и обновления безопасности.\n" #: guix/scripts.scm:321 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "только ~,1f ГиБ свободного пространства доступно на ~a~%" #: guix/scripts.scm:323 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" "\n" "@example\n" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" msgstr "" "Можно удалить старые поколения\n" "профилей и собрать мусор командами:\n" "\n" "@example\n" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" #: guix/scripts/build.scm:87 #, scheme-format msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "логи сборки в '~a' недоступны: ~%" #: guix/scripts/build.scm:141 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41 #: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50 #: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542 #: guix/scripts/refresh.scm:199 guix/scripts/repl.scm:90 #: guix/scripts/style.scm:576 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:158 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:166 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:171 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:175 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:184 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:186 msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:190 msgid "" "\n" " --list-targets list available targets" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:192 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\"" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:196 msgid "" "\n" " --list-systems list available systems" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:198 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:215 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:296 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:338 msgid "The available systems are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:352 msgid "The available targets are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:373 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%" msgstr "'~a' не является допустимым URI~%" #: guix/scripts/build.scm:377 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:381 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:400 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "'~a' is not a valid URI~%" msgid "'~a' is not a supported system~%" msgstr "'~a' не является допустимым URI~%" #: guix/scripts/build.scm:404 #, scheme-format msgid "" "Did you mean @code{~a}?\n" "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:408 #, scheme-format msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:430 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:434 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:437 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:442 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:445 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:447 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:449 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1544 #: guix/scripts/environment.scm:104 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118 #: guix/scripts/system.scm:1041 guix/scripts/copy.scm:122 #: guix/scripts/pack.scm:1549 guix/scripts/deploy.scm:64 #: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133 #: guix/scripts/home.scm:139 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:456 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:458 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:203 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67 #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58 #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:253 #: guix/scripts/system.scm:1061 guix/scripts/lint.scm:121 #: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55 #: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549 #: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129 #: guix/scripts/pack.scm:1556 guix/scripts/weather.scm:401 #: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303 #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106 #: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152 #: guix/scripts/time-machine.scm:76 guix/scripts/import/cpan.scm:46 #: guix/scripts/import/crate.scm:61 guix/scripts/import/egg.scm:49 #: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52 #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52 #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49 #: guix/scripts/refresh.scm:204 guix/scripts/repl.scm:95 #: guix/scripts/shell.scm:88 guix/scripts/style.scm:590 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:498 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:555 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:560 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" "but returns @code{#}. To fix this, add a Scheme expression at\n" "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n" "defined, as in this example:\n" "\n" "@example\n" "(define-public my-package\n" " (package\n" " ...))\n" "\n" "my-package\n" "@end example" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:573 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:658 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgid "package ~a does not support ~a~%" msgstr "для пакета '~a' не найден результат '~a'~%" #: guix/scripts/build.scm:677 #, scheme-format msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:725 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:734 msgid "build packages or derivations without installing them" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:538 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to do~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. #: guix/diagnostics.scm:158 msgid "warning: " msgstr "" #: guix/diagnostics.scm:160 msgid "error: " msgstr "" #: guix/diagnostics.scm:263 #, fuzzy #| msgid "No location" msgid "" msgstr "Неизвестная территория" #: guix/diagnostics.scm:325 #, scheme-format msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%" msgstr "" #: guix/diagnostics.scm:355 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "device '~a' not found: ~a" msgid "file '~a' not found on load path" msgstr "устройство '~a' не найдено: ~a" #: guix/discovery.scm:95 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/ci.scm:341 #, scheme-format msgid "could not find available substitutes at ~a~%" msgstr "" #: guix/cve.scm:200 msgid "invalid CVE feed" msgstr "" #: guix/cve.scm:202 #, scheme-format msgid "unsupported CVE format: '~a'" msgstr "" #: guix/cve.scm:205 #, scheme-format msgid "unsupported CVE data version: '~a'" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:112 #, scheme-format msgid "commit ~a lacks a signature" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:120 #, scheme-format msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:138 #, scheme-format msgid "signature verification failed for commit ~a" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:145 #, scheme-format msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:185 #, scheme-format msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:240 #, scheme-format msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:368 #, scheme-format msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'" msgstr "" #: guix/git-authenticate.scm:437 #, scheme-format msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a" msgstr "" #: guix/gnupg.scm:236 #, scheme-format msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%" msgstr "" #: guix/graph.scm:381 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown graph backend" msgstr "~A: неизвестный пакет~%" #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax #. and should not be translated. #: guix/lint.scm:201 msgid "incorrect call to ‘modify-phases’" msgstr "" #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual. #: guix/lint.scm:229 #, fuzzy #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "invalid phase clause" msgstr "~a: неправильное имя локали" #: guix/lint.scm:276 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" #: guix/lint.scm:281 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants #. and must not be translated. #: guix/lint.scm:311 msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t" msgstr "" #: guix/lint.scm:323 #, scheme-format msgid "'~0@*~a' should be set to '~1@*~a' instead of '~2@*~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:381 msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:392 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" #: guix/lint.scm:417 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" "trademark sign '~a' at ~d" msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. #: guix/lint.scm:430 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" #: guix/lint.scm:442 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" #: guix/lint.scm:460 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" #: guix/lint.scm:471 msgid "description contains leading whitespace" msgstr "" #: guix/lint.scm:480 msgid "description contains trailing whitespace" msgstr "" #: guix/lint.scm:505 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "" #: guix/lint.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" #: guix/lint.scm:591 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" #: guix/lint.scm:602 #, scheme-format msgid "label '~a' does not match package name '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:632 #, scheme-format msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used" msgstr "" #: guix/lint.scm:683 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" #: guix/lint.scm:697 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" #: guix/lint.scm:706 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" #: guix/lint.scm:715 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" #: guix/lint.scm:723 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:737 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" #: guix/lint.scm:745 msgid "synopsis contains trailing whitespace" msgstr "" #: guix/lint.scm:762 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:772 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "" #: guix/lint.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:888 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:898 #, scheme-format msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:909 guix/ui.scm:866 guix/scripts/offload.scm:194 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:941 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" #: guix/lint.scm:950 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:956 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:962 guix/lint.scm:972 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" #: guix/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:984 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:992 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1019 msgid "invalid value for home page" msgstr "" #: guix/lint.scm:1024 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" #: guix/lint.scm:1061 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:1081 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1102 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" #: guix/lint.scm:1111 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" #: guix/lint.scm:1172 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:1186 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:1271 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" #: guix/lint.scm:1306 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:1318 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" #: guix/lint.scm:1336 guix/lint.scm:1381 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1374 #, scheme-format msgid "while accessing '~a'" msgstr "" #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a #. Scheme symbol and keyword respectively #. and should not be translated. #: guix/lint.scm:1409 msgid "the 'check' phase should respect #:tests?" msgstr "" #: guix/lint.scm:1427 guix/lint.scm:1438 guix/lint.scm:1446 guix/lint.scm:1450 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1432 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "" #: guix/lint.scm:1488 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" #: guix/lint.scm:1512 msgid "invalid license field" msgstr "" #: guix/lint.scm:1519 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" #: guix/lint.scm:1565 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1573 #, scheme-format msgid "no updater for ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1578 guix/lint.scm:1756 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1587 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1593 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" #: guix/lint.scm:1620 #, scheme-format msgid "failed to access Disarchive database at ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1647 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" #: guix/lint.scm:1651 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . #: guix/lint.scm:1690 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" #: guix/lint.scm:1696 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" #: guix/lint.scm:1717 msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database" msgstr "" #: guix/lint.scm:1727 #, scheme-format msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1738 msgid "source is not an origin, it cannot be archived" msgstr "" #: guix/lint.scm:1748 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" #: guix/lint.scm:1765 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1782 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1794 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1808 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" #: guix/lint.scm:1822 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" #: guix/lint.scm:1900 msgid "source file not found" msgstr "" #: guix/lint.scm:1912 msgid "Validate package names" msgstr "" #: guix/lint.scm:1916 msgid "Check if tests are explicitly enabled" msgstr "" #: guix/lint.scm:1920 msgid "Check that cross-compilers are used when cross-compiling" msgstr "" #: guix/lint.scm:1924 msgid "Validate package descriptions" msgstr "" #: guix/lint.scm:1928 msgid "Validate package synopses" msgstr "" #: guix/lint.scm:1932 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1936 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "" #: guix/lint.scm:1940 msgid "Identify input labels that do not match package names" msgstr "" #: guix/lint.scm:1944 msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter." msgstr "" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. #: guix/lint.scm:1950 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" #: guix/lint.scm:1955 msgid "Make sure tests are only run when requested" msgstr "" #: guix/lint.scm:1959 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1963 msgid "Validate file names of sources" msgstr "" #: guix/lint.scm:1967 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1971 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" #: guix/lint.scm:1976 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1981 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "" #: guix/lint.scm:1985 msgid "Validate patch headers" msgstr "" #: guix/lint.scm:1989 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" #: guix/lint.scm:1997 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "" #: guix/lint.scm:2001 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:2005 msgid "Validate source URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:2009 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:2013 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" #: guix/lint.scm:2018 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" #: guix/lint.scm:2022 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" #: guix/lint.scm:2026 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:171 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:175 guix/scripts/hash.scm:82 msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:178 guix/scripts/hash.scm:89 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:180 guix/scripts/hash.scm:87 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:182 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:185 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:187 msgid "" "\n" " -g, --git download the default branch's latest commit of the\n" " Git repository at URL" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:190 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT-OR-TAG\n" " download the given commit or tag of the Git\n" " repository at URL" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:194 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the given branch of the Git repository\n" " at URL" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:197 msgid "" "\n" " -r, --recursive download a Git repository recursively" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:230 guix/scripts/hash.scm:126 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:238 guix/scripts/hash.scm:110 #, scheme-format msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:302 msgid "download a file to the store and print its hash" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:311 guix/scripts/package.scm:1073 #: guix/scripts/pull.scm:836 guix/scripts/publish.scm:1236 #: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:133 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:317 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:322 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:333 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:130 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:137 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:163 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:268 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:323 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" "variables by running:\n" "\n" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:385 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:387 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:399 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:429 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:434 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" " install the package that the code within FILE\n" " evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:441 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:444 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:108 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:453 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:103 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:110 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:113 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:465 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:467 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:471 msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:474 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:476 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:481 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:486 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:489 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:544 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:547 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:597 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:732 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:917 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:730 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:1045 #, scheme-format msgid "nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:1067 msgid "manage packages and profiles" msgstr "" #: guix/scripts/install.scm:31 msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -i'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/install.scm:71 #, fuzzy #| msgid "Installation parameters" msgid "install packages" msgstr "Параметры установки" #: guix/scripts/remove.scm:30 msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" "Remove the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -r'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/remove.scm:67 msgid "remove installed packages" msgstr "" #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" "This is an alias for 'guix package -u'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/upgrade.scm:75 msgid "upgrade packages to their latest version" msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:31 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" "Search for packages matching REGEXPS." msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:33 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package -s'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:61 #, fuzzy #| msgid "Updater for CPAN packages" msgid "search for packages" msgstr "Средство обновления пакетов CPAN" #: guix/scripts/search.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:30 msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:32 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package --show='.\n" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:60 msgid "show information about packages" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:73 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:51 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collect at least MIN bytes of garbage" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:56 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:58 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete profile generations matching PATTERN" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:61 msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:69 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:71 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:74 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:76 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:78 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:80 msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:83 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" " comma-separated combination of 'repair' and\n" " 'contents'" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:87 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:89 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:92 msgid "" "\n" " --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n" " using less space" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:107 #, scheme-format msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:155 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:169 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:176 #, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:237 msgid "invoke the garbage collector" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:264 msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:267 msgid "freeing ~,2h MiBs~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:307 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334 msgid "freed ~,2h MiBs~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 msgid "" "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:959 #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:31 msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:51 #, fuzzy #| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories" msgid "operate on Git repositories" msgstr "Утилита обновления пакетов, размещенных в репозиториях Git" #: guix/scripts/git.scm:57 #, scheme-format msgid "guix git: missing sub-command~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:67 #, scheme-format msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" "\n" " --stats показать статистику подписи коммитов после выполнения команды" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:79 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:85 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:91 msgid "" "\n" " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:134 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%" msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%" #: guix/scripts/hash.scm:149 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported serializer type: ~a~%" msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%." #: guix/scripts/hash.scm:170 msgid "compute the cryptographic hash of a file" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:198 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a for ~a~%" msgid "~a ~a~%" msgstr "~a для ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:207 #, scheme-format msgid "no arguments specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:59 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:62 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:74 msgid "import a package definition from an external repository" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:79 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:103 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" msgstr "" #: guix/scripts/import.scm:105 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:44 msgid "" "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n" "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51 #: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/egg.scm:47 #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:52 msgid "" "\n" " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n" " choose the one with the highest value for KEY\n" " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:62 #, scheme-format msgid "~a: not a valid key to sort by~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87 #: guix/scripts/import/crate.scm:125 guix/scripts/import/egg.scm:106 #: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122 #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97 #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89 #: guix/scripts/import/crate.scm:127 guix/scripts/import/egg.scm:108 #: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124 #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160 #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113 #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132 #: guix/scripts/import/texlive.scm:103 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:47 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:53 msgid "" "\n" " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:55 msgid "" "\n" " -p, --license-prefix=PREFIX\n" " add custom prefix to licenses" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:50 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:54 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:99 #, scheme-format msgid "this importer does not consider the version~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83 #: guix/scripts/import/crate.scm:118 guix/scripts/import/egg.scm:100 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:83 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:87 guix/scripts/time-machine.scm:59 msgid "" "\n" " -q, --no-channel-files\n" " inhibit loading of user and system 'channels.scm'" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:92 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:94 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:96 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:68 msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:101 msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " --details show details when listing generations" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:116 #, scheme-format msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:120 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:252 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. #: guix/scripts/pull.scm:261 #, scheme-format msgid " ~a at ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:300 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:338 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:365 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/pull.scm:375 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/pull.scm:439 #, scheme-format msgid "no channel news since generation ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "" "Run @command{guix pull -l} to view the\n" "news for earlier generations." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:442 #, scheme-format msgid "profile ~a does not have a previous generation~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:468 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:476 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:511 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:555 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:644 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/pull.scm:652 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/pull.scm:757 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:775 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:822 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "device '~a' not found: ~a" msgid "directory '~a' is not owned by user ~a" msgstr "устройство '~a' не найдено: ~a" #: guix/scripts/pull.scm:827 #, scheme-format msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:833 msgid "pull the latest revision of Guix" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:882 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/substitute.scm:83 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:225 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:230 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:241 msgid "" "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:243 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:246 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" " DESTINATION" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:326 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:482 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:484 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:491 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:498 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:504 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:507 #, scheme-format msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:618 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:638 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%" msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:674 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:679 #, scheme-format msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:714 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:802 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:811 msgid "implement the build daemon's substituter protocol" msgstr "" #: guix/scripts/substitute.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, scheme-format msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:86 #, scheme-format msgid "invalid signature: ~a" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:89 #, scheme-format msgid "unauthorized public key: ~a" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:92 #, scheme-format msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:151 msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:184 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:218 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:223 #, scheme-format msgid "wrong arguments~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:179 #, scheme-format msgid "copying to '~a'..." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:215 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:229 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:259 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:282 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:290 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:297 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:305 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:312 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:313 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:455 msgid "the DAG of services" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:468 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:773 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:775 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:776 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:789 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:790 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. #: guix/scripts/system.scm:511 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:512 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will #. look like: #. root device: UUID: 12345-678 #. or: #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 #: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:528 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". #: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:796 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:799 #, scheme-format msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:547 guix/scripts/home.scm:804 msgid " packages:\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:630 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:639 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:645 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:736 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:738 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:740 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%" #: guix/scripts/system.scm:750 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:751 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:772 guix/scripts/system.scm:884 #, scheme-format msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:877 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:888 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:891 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:895 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:945 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:955 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:961 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:963 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:965 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:967 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:969 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:971 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:973 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:975 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:977 msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:979 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:981 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:983 msgid " image build a Guix System image\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:985 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:987 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:989 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:991 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:997 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1000 guix/scripts/home.scm:126 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1007 msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1009 msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1015 msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1017 msgid "" "\n" " --persistent for 'vm', make the root file system persistent" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1019 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1021 guix/scripts/pack.scm:1537 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1023 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1029 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1031 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" " make FILE a symlink to the result, and\n" " register it as a garbage collector root" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1035 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1037 msgid "" "\n" " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1039 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1044 guix/scripts/home.scm:141 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1048 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " for 'describe' and 'list-generations', list installed\n" " packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1201 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker image type." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1205 msgid "" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1231 #, scheme-format msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1255 guix/scripts/home.scm:502 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1262 guix/scripts/home.scm:509 #, scheme-format msgid "no configuration specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1293 msgid "image lacks an operating-system" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1378 guix/scripts/system.scm:1407 #: guix/scripts/system.scm:1414 guix/scripts/system.scm:1420 #: guix/scripts/home.scm:571 guix/scripts/home.scm:596 #: guix/scripts/home.scm:601 guix/scripts/home.scm:607 #: guix/scripts/home.scm:614 guix/scripts/import/gnu.scm:100 #: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1390 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1428 msgid "build and deploy full operating systems" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1439 guix/scripts/home.scm:637 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1458 guix/scripts/home.scm:653 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1463 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1465 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: no such image type" msgid "~a: no such service type~%" msgstr "~a: нет такого типа образа" #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51 #, scheme-format msgid "no service types specified, nothing to edit~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: ~a matching service type~%" msgid_plural "~a: ~a matching service types~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1622 guix/ui.scm:1640 msgid "unknown" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:58 #, scheme-format msgid "~a@~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:82 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:100 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" "run the checkers on all packages.\n" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:103 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " only run the specified checkers" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:106 msgid "" "\n" " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" " exclude the specified checkers" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:109 msgid "" "\n" " -n, --no-network only run checkers that do not access the network" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539 #: guix/scripts/pack.scm:1526 guix/scripts/refresh.scm:160 #: guix/scripts/style.scm:578 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:119 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:138 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:182 msgid "validate package definitions" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:132 #, scheme-format msgid "~a: database is locked by another process~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:256 #, scheme-format msgid "schema version:\t~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:258 msgid "number of packages:\t~9h~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:260 msgid "number of files:\t~9h~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:262 msgid "database size:\t~9h MiB~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:389 #, fuzzy #| msgid "Installation parameters" msgid "indexing ~h packages" msgstr "Параметры установки" #: guix/scripts/locate.scm:467 #, scheme-format msgid "traversing local profile manifests...~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:539 msgid "" "Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n" "Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:541 msgid "" "\n" " -g, --glob interpret FILE as a glob pattern" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --stats display commit signing statistics upon completion" msgid "" "\n" " --stats display database statistics" msgstr "" "\n" " --stats показать статистику подписи коммитов после выполнения команды" #: guix/scripts/locate.scm:545 msgid "" "\n" " -u, --update force a database update" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:547 msgid "" "\n" " --clear clear the database" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:549 msgid "" "\n" " --database=FILE store the database in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:552 msgid "" "\n" " --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n" " be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:556 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:558 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:591 guix/scripts/locate.scm:645 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown indexing method~%" msgstr "~A: неизвестный пакет~%" #: guix/scripts/locate.scm:604 #, fuzzy #| msgid "Updater for CPAN packages" msgid "search for packages providing a given file" msgstr "Средство обновления пакетов CPAN" #: guix/scripts/locate.scm:656 #, scheme-format msgid "clearing database...~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:657 #, scheme-format msgid "indexing files from ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:671 #, scheme-format msgid "no files to search for~%" msgstr "" #: guix/scripts/locate.scm:672 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "device '~a' not found: ~a" msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%" msgstr[0] "устройство '~a' не найдено: ~a" msgstr[1] "устройство '~a' не найдено: ~a" msgstr[2] "устройство '~a' не найдено: ~a" #: guix/scripts/publish.scm:81 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" " compress archives with METHOD at LEVEL" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:94 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:96 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" " serve store items below SIZE even when not cached" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:99 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:101 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:103 msgid "" "\n" " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:105 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:107 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:109 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:111 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:127 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:184 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:207 #, scheme-format msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1170 #, scheme-format msgid "Advertising ~a~%." msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1205 #, scheme-format msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1219 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1229 msgid "publish build results over HTTP" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1277 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1286 #, scheme-format msgid "publishing (started via socket activation)~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1287 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1293 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:47 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:74 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:104 msgid "view and edit package definitions" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:116 #, scheme-format msgid "no packages specified, nothing to edit~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:70 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "store item" msgstr "элемент хранилища" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "total" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:92 msgid "self" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:100 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) #: guix/scripts/size.scm:223 msgid "store profile" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:232 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. #: guix/scripts/size.scm:238 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:240 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:299 msgid "profile the on-disk size of packages" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:314 msgid "missing store item argument\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:96 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:107 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:143 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:193 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:203 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:233 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:250 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:289 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:301 msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:335 msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:349 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:372 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:402 msgid "the graph of package modules" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:431 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:435 msgid "The available node types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:445 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:472 #, scheme-format msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. #: guix/scripts/graph.scm:525 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:527 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:529 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:531 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:533 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:535 msgid "" "\n" " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:537 msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:569 msgid "view and query package dependency graphs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:602 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:619 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:308 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/challenge.scm:325 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgid "failed to delete '~a': ~a~%" msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:406 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:407 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:409 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:417 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:421 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:423 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:426 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:435 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:436 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:439 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:441 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:450 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:452 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " compare build results with those at URLS" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:455 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:457 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:486 #, scheme-format msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:516 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:545 #, scheme-format msgid "could not determine current substitute URLs; using defaults~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:61 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:67 #, scheme-format msgid "no arguments specified, nothing to copy~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:118 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:120 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:182 msgid "copy store items remotely over SSH" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:199 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:190 #, scheme-format msgid "symlink target is absolute: '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:192 msgid "" "The target of the symlink must be\n" "relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n" "Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n" "Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n" "target the profile's @file{bin/env} file:\n" "@example\n" "--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n" "@end example" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:205 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:255 guix/scripts/pack.scm:669 #: guix/scripts/pack.scm:842 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:665 #, scheme-format msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1053 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1315 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1317 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1319 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1321 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1323 msgid "" "\n" " deb Debian archive installable via dpkg/apt" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1325 msgid "" "\n" " rpm RPM archive installable via rpm/yum" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1347 msgid "" "\n" " --help-docker-format list options specific to the docker format" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1351 msgid "" "\n" " --image-tag=NAME\n" " Use the given NAME for the Docker image repository\n" "\n" " -A, --entry-point-argument=COMMAND/PARAMETER\n" " Value(s) to use for the Docker ENTRYPOINT arguments.\n" " Multiple instances are accepted. This is only valid\n" " in conjunction with the --entry-point option\n" "\n" " --max-layers=N\n" " Number of image layers" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1371 msgid "" "\n" " --help-deb-format list options specific to the deb format" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1375 msgid "" "\n" " --control-file=FILE\n" " Embed the provided control FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1378 msgid "" "\n" " --postinst-file=FILE\n" " Embed the provided postinst script" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1381 msgid "" "\n" " --triggers-file=FILE\n" " Embed the provided triggers FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1394 msgid "" "\n" " --help-rpm-format list options specific to the RPM format" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1398 msgid "" "\n" " --prein-file=FILE\n" " Embed the provided prein script" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1401 msgid "" "\n" " --postin-file=FILE\n" " Embed the provided postin script" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1404 msgid "" "\n" " --preun-file=FILE\n" " Embed the provided preun script" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1407 msgid "" "\n" " --postun-file=FILE\n" " Embed the provided postun script" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1506 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1520 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1522 msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1524 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1528 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1530 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1532 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1534 msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1539 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1541 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1547 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1551 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1568 msgid "create application bundles" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1606 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1615 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1632 #, scheme-format msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1709 #, scheme-format msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1736 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1740 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1741 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:99 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:197 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%" msgid "could not read '~a': ~a~%" msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%" #: guix/scripts/weather.scm:199 #, scheme-format msgid "'~a' is unreadable, cannot determine whether substitutes are authorized~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:205 #, scheme-format msgid "substitutes from '~a' are unauthorized~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:210 #, scheme-format msgid "" "To authorize all substitutes from @uref{~a} to be\n" "downloaded, the following command needs to be run as root:\n" "\n" "@example\n" "guix archive --authorize <\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). #: guix/ui.scm:576 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" #: guix/ui.scm:578 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" #: guix/ui.scm:580 #, scheme-format msgid "" "\n" "General help using Guix and GNU software: <~a>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. #: guix/ui.scm:584 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" #: guix/ui.scm:641 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:647 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:665 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:688 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:703 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" #: guix/ui.scm:706 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" #: guix/ui.scm:737 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:743 #, scheme-format msgid "" "~a: dependency cycle detected:\n" " ~a~{ -> ~a~}~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:753 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:759 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:762 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:765 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:770 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:782 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:795 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:801 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:813 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:815 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:818 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:826 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:830 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:835 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:912 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:918 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:921 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:945 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:972 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:1082 #, scheme-format msgid "The following derivation would be built:~%" msgid_plural "The following derivations would be built:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. #: guix/ui.scm:1095 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1104 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1112 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1117 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1129 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1133 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1142 #, scheme-format msgid "The following derivation will be built:~%" msgid_plural "The following derivations will be built:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it #. should be translated to the corresponding #. abbreviation. #: guix/ui.scm:1155 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1164 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1172 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1177 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1189 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1193 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1312 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" #: guix/ui.scm:1331 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1349 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1354 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1367 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1372 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1383 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1388 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ui.scm:1506 #, scheme-format msgid "~a: invalid Texinfo markup~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:1565 msgid "executable programs and scripts" msgstr "" #: guix/ui.scm:1566 msgid "debug information" msgstr "" #: guix/ui.scm:1567 msgid "documentation" msgstr "" #: guix/ui.scm:1568 msgid "shared libraries" msgstr "" #: guix/ui.scm:1569 msgid "static libraries" msgstr "" #: guix/ui.scm:1570 msgid "everything else" msgstr "" #: guix/ui.scm:1584 msgid "[description missing]" msgstr "" #: guix/ui.scm:1606 msgid "everything" msgstr "" #: guix/ui.scm:1990 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:1999 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. #. Please choose a format that corresponds to the #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. #: guix/ui.scm:2011 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. #: guix/ui.scm:2017 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2051 #, scheme-format msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2053 #, scheme-format msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2082 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2098 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2129 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2221 msgid "" "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS, if given.\n" msgstr "" #: guix/ui.scm:2224 msgid "" "\n" " -h, --help display this helpful text again and exit" msgstr "" #: guix/ui.scm:2226 msgid "" "\n" " -V, --version display version and copyright information and exit" msgstr "" #: guix/ui.scm:2231 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "" #: guix/ui.scm:2273 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2308 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:2316 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. #: guix/status.scm:366 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" #: guix/status.scm:386 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" #: guix/status.scm:388 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:390 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" #: guix/status.scm:392 msgid "listing Emacs sub-directories..." msgstr "" #: guix/status.scm:394 msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:396 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:398 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:400 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" #: guix/status.scm:402 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:404 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" #: guix/status.scm:406 msgid "building fonts directory..." msgstr "" #: guix/status.scm:408 msgid "building TeX Live font maps..." msgstr "" #: guix/status.scm:410 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" #: guix/status.scm:412 msgid "building package cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:497 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/status.scm:507 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/status.scm:516 #, scheme-format msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "" #: guix/status.scm:519 #, scheme-format msgid "building ~a..." msgstr "" #: guix/status.scm:524 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" #: guix/status.scm:530 #, scheme-format msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/status.scm:536 #, scheme-format msgid "build of ~a failed" msgstr "" #: guix/status.scm:544 #, scheme-format msgid "" "This usually indicates a bug in one of\n" "the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n" "can check the build log and report the issue to the channel developers.\n" "\n" "The channels you are pulling from are: ~a." msgstr "" #: guix/status.scm:555 #, scheme-format msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "" #: guix/status.scm:558 #, scheme-format msgid "View build log at '~a'." msgstr "" #: guix/status.scm:563 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" #: guix/status.scm:568 #, scheme-format msgid "downloading from ~a ..." msgstr "" #: guix/status.scm:594 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" #: guix/status.scm:602 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. #: guix/status.scm:607 #, scheme-format msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "" #: guix/status.scm:609 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" #: guix/status.scm:614 #, scheme-format msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "" #: guix/http-client.scm:141 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "" #: guix/http-client.scm:162 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "" #: guix/nar.scm:173 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "" #: guix/nar.scm:182 msgid "invalid signature" msgstr "" #: guix/nar.scm:186 msgid "invalid hash" msgstr "" #: guix/nar.scm:194 msgid "unauthorized public key" msgstr "" #: guix/nar.scm:199 msgid "corrupt signature data" msgstr "" #: guix/nar.scm:220 msgid "corrupt file set archive" msgstr "" #: guix/nar.scm:230 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "" #: guix/nar.scm:241 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "" #: guix/nar.scm:248 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "" #: guix/nar.scm:287 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid narinfo hash: ~s" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:117 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:121 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:129 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "" #: guix/narinfo.scm:133 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:257 msgid "channel dependency has an invalid introduction field" msgstr "" #: guix/channels.scm:300 msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "" #: guix/channels.scm:306 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" #: guix/channels.scm:365 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:430 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n" msgstr "" #: guix/channels.scm:438 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:443 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" "thus potentially malicious code." msgstr "" #: guix/channels.scm:447 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:472 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" #: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" #: guix/channels.scm:487 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n" "allow non-forward updates." msgstr "" #: guix/channels.scm:540 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:561 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:813 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" #: guix/channels.scm:815 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" #: guix/channels.scm:1117 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" #: guix/channels.scm:1135 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" #: guix/channels.scm:1138 msgid "invalid channel news file" msgstr "" #: guix/packages.scm:564 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid locale name" msgid "~s: invalid package license~%" msgstr "~a: неправильное имя локали" #: guix/profiles.scm:519 #, scheme-format msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a" msgstr "" #: guix/profiles.scm:587 #, scheme-format msgid "invalid repeated entry in profile: ~s" msgstr "" #: guix/profiles.scm:655 msgid "unsupported manifest format" msgstr "" #: guix/profiles.scm:1979 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgid "package ~a does not support ~a" msgstr "для пакета '~a' не найден результат '~a'~%" #: guix/profiles.scm:2362 #, scheme-format msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "" #: guix/profiles.scm:2367 #, scheme-format msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "" #: guix/profiles.scm:2376 #, scheme-format msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "" #: guix/profiles.scm:2380 #, scheme-format msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "" #: guix/read-print.scm:124 msgid "invalid comment string" msgstr "" #: guix/read-print.scm:165 #, fuzzy #| msgid "Unexpected problem" msgid "unexpected end of file" msgstr "Непредвиденная проблема" #: guix/read-print.scm:174 msgid "Did you forget a closing parenthesis?" msgstr "" #: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:195 #, scheme-format msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a" msgstr "" #: guix/ssh.scm:95 #, scheme-format msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%" msgstr "" #: guix/ssh.scm:155 #, scheme-format msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a" msgstr "" #: guix/ssh.scm:166 #, scheme-format msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'" msgstr "" #: guix/ssh.scm:178 #, scheme-format msgid "SSH authentication failed for '~a@~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/ssh.scm:183 #, scheme-format msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" #: guix/ssh.scm:232 #, scheme-format msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'" msgstr "" #: guix/ssh.scm:328 #, scheme-format msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a" msgstr "" #: guix/ssh.scm:475 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%" msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ssh.scm:571 msgid "unknown error while sending files over SSH" msgstr "" #: guix/ssh.scm:616 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a" msgstr "" #: guix/ssh.scm:619 #, scheme-format msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}" msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ssh.scm:624 #, scheme-format msgid "protocol error on remote host '~A': ~a" msgstr "" #: guix/ssh.scm:627 #, scheme-format msgid "failed to retrieve store items from '~a'" msgstr "" #: guix/ssh.scm:640 #, scheme-format msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%" msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/ssh.scm:670 #, scheme-format msgid "failed to start Guile on remote host '~A'" msgstr "" #: guix/ssh.scm:671 #, scheme-format msgid "" "Make sure @command{guile} can be found in\n" "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n" "check." msgstr "" #: guix/ssh.scm:678 #, scheme-format msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s" msgstr "" #: guix/git.scm:150 msgid "receiving objects" msgstr "" #: guix/git.scm:152 msgid "indexing objects" msgstr "" #: guix/git.scm:322 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "" #: guix/git.scm:324 guix/git.scm:617 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "" #: guix/git.scm:339 #, scheme-format msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "" #: guix/git.scm:409 #, scheme-format msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%" msgstr "" #: guix/git.scm:459 #, scheme-format msgid "compressing cached Git repository at '~a'...~%" msgstr "" #: guix/git.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" #: guix/git.scm:780 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" #: guix/git.scm:783 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" #: guix/substitutes.scm:102 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" msgstr "" #: guix/substitutes.scm:146 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: patch not found" msgid "~a: host not found: ~a~%" msgstr "~a: патч не найден" #: guix/substitutes.scm:152 #, scheme-format msgid "~a: connection failed: ~a~%" msgstr "" #: guix/substitutes.scm:159 #, scheme-format msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/substitutes.scm:278 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:40 #, scheme-format msgid "" "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n" "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n" "'Upgrading Guix' section in the manual.~%" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:48 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:50 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. #: guix/derivations.scm:782 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:68 msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:70 msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:72 msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:74 msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:76 msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:78 msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:83 msgid "" "\n" " --generate-key[=PARAMETERS]\n" " generate a key pair with the given parameters" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:86 msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:156 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:194 #, scheme-format msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:255 #, scheme-format msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:260 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:267 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:271 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:278 #, scheme-format msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:305 #, scheme-format msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:312 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:315 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:321 #, scheme-format msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:367 msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:414 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:36 msgid "" "Usage: guix discover [OPTION]...\n" "Discover Guix related services using Avahi.\n" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:38 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:40 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:42 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:128 msgid "discover Guix related services using Avahi" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:148 #, scheme-format msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%" msgstr "" #: guix/scripts/discover.scm:151 #, scheme-format msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:89 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:92 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:94 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:96 msgid "" "\n" " --check check if the shell clobbers environment variables" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:98 msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:100 msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:102 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:107 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:111 #, scheme-format msgid "" "\n" " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n" " an isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:114 msgid "" "\n" " -W, --nesting make Guix available within the container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:116 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" " user into an isolated container, use the name USER\n" " with home directory /home/USER" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:120 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:130 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n" " to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"." msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:135 msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:139 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:142 msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:146 msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:149 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:212 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:368 #, scheme-format msgid "could not add current Guix to the profile~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:528 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: patch not found" msgid "~a: command not found~%" msgstr "~a: патч не найден" #: guix/scripts/environment.scm:606 #, scheme-format msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:610 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%" msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a" #: guix/scripts/environment.scm:617 #, scheme-format msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:624 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%" msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:630 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%" msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%" #: guix/scripts/environment.scm:637 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:641 #, scheme-format msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:655 #, scheme-format msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:656 #, scheme-format msgid "" "Consider setting a different prompt for\n" "environment shells to make them distinguishable.\n" "\n" "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n" "@file{~/.bashrc}:\n" "\n" "@example\n" "PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n" "@end example\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:669 #, scheme-format msgid "" "One or more environment variables have a\n" "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n" "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n" "Guix to prepare.\n" "\n" "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n" "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n" "make sure that environment variables are set or modified in\n" "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n" "information on Bash startup files, run:\n" "\n" "@example\n" "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n" "@end example\n" "\n" "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n" "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n" "running in a \"container\", immune to the issue described above." msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:688 #, scheme-format msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:709 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgid "Did you mean '~a'?~%" msgstr "Возможно, вы имели в виду @code{~a}?~%" #: guix/scripts/environment.scm:995 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1033 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1034 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1037 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1038 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1041 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1042 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1068 msgid "spawn one-off software environments (deprecated)" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1124 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1126 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1128 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1130 #, scheme-format msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1132 #, scheme-format msgid "'--nesting' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1134 #, scheme-format msgid "'--symlink' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1148 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1151 guix/scripts/shell.scm:298 #, scheme-format msgid "no packages specified; creating an empty environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:1190 #, scheme-format msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%" msgstr "" #: guix/scripts/home/import.scm:176 #, scheme-format msgid "" ";; Below is the list of packages that will show up in your\n" ";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home/import.scm:183 msgid "" ";; Below is the list of Home services. To search for available\n" ";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home/import.scm:195 msgid "" ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n" ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n" ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n" ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:89 msgid "" "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:95 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:97 msgid " edit edit the definition of an existing service type\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:99 msgid "" "\n" " container run the home environment configuration in a container\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:101 msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:103 msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:105 msgid " describe describe the current home environment\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:107 msgid " list-generations list the home environment generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:109 msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:111 msgid " delete-generations delete old home environment generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:113 msgid " build build the home environment without installing anything\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:115 msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:117 msgid " extension-graph emit the service extension graph\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:119 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:123 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:145 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " for 'describe' or 'list-generations', list installed\n" " packages matching REGEXP" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:482 #, scheme-format msgid "'~a' does not return a home environment~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:577 #, scheme-format msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:579 #, scheme-format msgid "" "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n" "deploy the home environment described by these files.\n" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:587 #, scheme-format msgid "no home environment generation, nothing to describe~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:621 msgid "build and deploy home environments" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:658 #, scheme-format msgid "guix home: missing command name~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:660 #, scheme-format msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%" msgstr "" #: guix/scripts/home.scm:690 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "extension commands" msgid "~a: extraneous command~%" msgstr "команды расширения" #: guix/scripts/home.scm:860 #, scheme-format msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:55 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:62 msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:64 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:66 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:162 #, scheme-format msgid "cannot travel past commit `~a' from May 1st, 2019" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:172 msgid "run commands from a different revision" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:200 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgid "no command specified; nothing to do~%" msgstr "Команда завершилась неуспешно с кодом возврата ~a.~%" #: guix/scripts/import/cpan.scm:42 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/crate.scm:47 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/crate.scm:51 msgid "" "\n" " --recursive-dev-dependencies\n" " include dev-dependencies recursively" msgstr "" #: guix/scripts/import/crate.scm:54 msgid "" "\n" " --allow-yanked\n" " allow importing yanked crates if no alternative\n" " satisfying the version requirement exists" msgstr "" #: guix/scripts/import/egg.scm:43 msgid "" "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:47 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n" "convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n" "specified after the at-sign (@) character.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:54 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:41 msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:193 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:142 #, scheme-format msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:47 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" "can be specified after the arobas (@) character.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" "that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:55 msgid "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:57 msgid "" "\n" " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:118 #, scheme-format msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:49 msgid "" "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n" "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n" "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n" "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n" "generated package definition will correspond to the latest available\n" "version.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:56 msgid "" "\n" " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n" " specify environment for Cabal evaluation" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52 msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:63 msgid "" "\n" " -s, --stdin read from standard input" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54 msgid "" "\n" " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:146 #, scheme-format msgid "failed to import cabal file from standard input~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126 #, scheme-format msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:50 msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:92 #, scheme-format msgid "invalid JSON in file '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:94 #, scheme-format msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/opam.scm:43 msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/opam.scm:49 msgid "" "\n" " --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n" " file name); can be used more than once" msgstr "" #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 msgid "" "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/stackage.scm:45 msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/stackage.scm:47 msgid "" "\n" " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n" " specify the LTS version to use" msgstr "" #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 msgid "" "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:130 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:138 msgid "" "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n" "field." msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:179 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:190 #, scheme-format msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:197 #, scheme-format msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:207 #, scheme-format msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:256 #, scheme-format msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:267 #, scheme-format msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:376 #, scheme-format msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:392 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:486 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:570 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:588 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:589 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:654 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:661 #, scheme-format msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:668 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:678 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:681 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:701 #, scheme-format msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:703 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:713 #, scheme-format msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:715 #, scheme-format msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:735 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:759 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:777 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:805 msgid "set up and operate build offloading" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:842 #, scheme-format msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:872 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:877 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:881 #, scheme-format msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:101 #, scheme-format msgid "~a: missing Git URL~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: missing Git commit~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:123 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:128 msgid "perform download described by fixed-output derivations" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:153 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown builtin builder" msgstr "~A: неизвестный пакет~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:159 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:167 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid module: ~a~%" msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:154 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" "\n" "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n" "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n" "specified with `--select'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:162 msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:164 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n" " `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n" " the module can also be fully specified as\n" " 'module:(gnu packages guile)'" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:169 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:171 msgid "" "\n" " --target-version=VERSION\n" " update the package or packages to VERSION" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:174 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:179 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:182 msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:184 msgid "" "\n" " -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:187 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:189 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:191 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:332 #, scheme-format msgid "~a: no such updater~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "Available updaters:~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. #: guix/scripts/refresh.scm:348 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:357 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:363 #, scheme-format msgid "no updater for ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:385 #, scheme-format msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:390 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:412 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:418 #, scheme-format msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:424 #, scheme-format msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:430 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:441 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a" msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%" msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a" #: guix/scripts/refresh.scm:446 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:485 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/refresh.scm:492 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:496 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: guix/scripts/refresh.scm:520 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:524 #, scheme-format msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:554 msgid "update existing package definitions" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:78 msgid "" "\n" " --list-types display REPL types and exit" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:82 msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:84 #, scheme-format msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:87 msgid "" "\n" " -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:127 #, scheme-format msgid "~A: unsupported protocol family~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:135 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:136 #, scheme-format msgid "accepted connection from ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:147 #, scheme-format msgid "connection closed~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:153 msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:221 #, scheme-format msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:57 msgid "" "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n" "interactive shell in that environment.\n" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:63 msgid "" "\n" " -D, --development include the development inputs of the next package" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:65 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:68 msgid "" "\n" " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:70 msgid "" "\n" " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:72 msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the given options" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:74 msgid "" "\n" " -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n" " Standard (FHS)" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:236 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%" msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%" #: guix/scripts/shell.scm:303 #, scheme-format msgid "loading environment from '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:309 #, scheme-format msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:311 #, scheme-format msgid "" "To allow automatic loading of\n" "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n" "directory, like so:\n" "\n" "@example\n" "echo ~a >> ~a\n" "@end example\n" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:514 msgid "" ";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n" ";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n" ";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:554 msgid "spawn one-off software environments" msgstr "" #: guix/scripts/shell.scm:581 msgid "" "Consider passing the @option{--check} option once\n" "to make sure your shell does not clobber environment variables." msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: complex expression, bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:93 #, scheme-format msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:98 #, scheme-format msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:122 #, scheme-format msgid "~a: input expression is too short~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:214 #, scheme-format msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:226 #, scheme-format msgid "would be edited~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:438 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unsupported image type ~a~%." msgid "unsupported argument style; bailing out~%" msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%." #: guix/scripts/style.scm:444 #, scheme-format msgid "unsupported argument field; bailing out~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:468 #, scheme-format msgid "no definition location for package ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:536 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown styling~%" msgstr "~A: неизвестный пакет~%" #: guix/scripts/style.scm:543 #, scheme-format msgid "~a: invalid input simplification policy~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:561 msgid "Available styling rules:\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:562 msgid "- format: Format the given package definition(s)\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:563 msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:564 msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:567 msgid "" "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to the latest style.\n" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:569 msgid "" "\n" " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:571 msgid "" "\n" " -l, --list-stylings display the list of available style rules" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:574 msgid "" "\n" " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:580 msgid "" "\n" " --input-simplification=POLICY\n" " follow POLICY for package input simplification, one\n" " of 'silent', 'safe', or 'always'" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:585 msgid "" "\n" " -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:607 msgid "update the style of package definitions" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:627 #, scheme-format msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%" msgstr "" #: guix/scripts/style.scm:629 #, scheme-format msgid "no files specified, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "N" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "SECONDS" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "disable chroot builds" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "DIR" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "GROUP" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "do not use substitutes" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "URLS" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "do not keep build logs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "SOCKET" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529 msgid "socket-activated with %1% socket" msgid_plural "socket-activated with %1% sockets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #~ msgid "" #~ "@emph{This service is deprecated in favor of the\n" #~ "@code{keyboard-layout} field of @code{operating-system}.} Load the given list\n" #~ "of console keymaps with @command{loadkeys}." #~ msgstr "" #~ "@emph{Эта служба устарела, вместо нее используется\n" #~ "поле @code{keyboard-layout} в @code{operating-system}.} Загрузите данный\n" #~ "список раскладок консоли с помощью @command{loadkeys}." #~ msgid "Substitute server discovery." #~ msgstr "Обнаружение сервера подстановок." #~ msgid "" #~ ";; This is an operating system configuration generated\n" #~ ";; by the graphical installer.\n" #~ msgstr "" #~ ";; Это конфигурация операционной системы, созданная\n" #~ ";; графическим установщиком.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Failed to import package ~s.\n" #~| "reason: ~s.~%" #~ msgid "failed to import package '~a'~%" #~ msgstr "" #~ "Не удалось импортировать пакет ~s.\n" #~ "причина: ~s.~%" #~ msgid "couldn't find meta-data for R package" #~ msgstr "не удалось найти метаданные для пакета R" #~ msgid "Please select a disk." #~ msgstr "Пожалуйста, выберите носитель." #~ msgid "Other services" #~ msgstr "Другие сервисы" #~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%" #~ msgstr "Не удалось определить местоположение источника. Укажите поле источника вручную.~%" #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" #~ msgstr "Пакет не найден в репозитории opam: ~a~%"