mirror of
https://github.com/vim/vim.git
synced 2025-07-04 23:07:33 -04:00
Update runtime files.
This commit is contained in:
parent
0c27cbcacf
commit
f0d58efc9d
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
" Vim autoload file for the tohtml plugin.
|
||||
" Maintainer: Ben Fritz <fritzophrenic@gmail.com>
|
||||
" Last Change: 2013 Sep 03
|
||||
" Last Change: 2018 Nov 11
|
||||
"
|
||||
" Additional contributors:
|
||||
"
|
||||
@ -544,12 +544,16 @@ func! tohtml#Diff2HTML(win_list, buf_list) "{{{
|
||||
" add required javascript in reverse order so we can just call append again
|
||||
" and again without adjusting {{{
|
||||
|
||||
" insert script closing tag
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ '',
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//]]>' : '-->',
|
||||
\ "</script>"
|
||||
\ ])
|
||||
let s:uses_script = s:settings.dynamic_folds || s:settings.line_ids || !empty(s:settings.prevent_copy)
|
||||
|
||||
" insert script closing tag if needed
|
||||
if s:uses_script
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ '',
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//]]>' : '-->',
|
||||
\ "</script>"
|
||||
\ ])
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" insert script which corrects the size of small input elements in
|
||||
" prevent_copy mode. See 2html.vim for details on why this is needed and how
|
||||
@ -575,55 +579,61 @@ func! tohtml#Diff2HTML(win_list, buf_list) "{{{
|
||||
\ '}'
|
||||
\ ])
|
||||
endif
|
||||
"
|
||||
|
||||
" insert javascript to get IDs from line numbers, and to open a fold before
|
||||
" jumping to any lines contained therein
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ " /* Always jump to new location even if the line was hidden inside a fold, or",
|
||||
\ " * we corrected the raw number to a line ID.",
|
||||
\ " */",
|
||||
\ " if (lineElem) {",
|
||||
\ " lineElem.scrollIntoView(true);",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " return true;",
|
||||
\ "}",
|
||||
\ "if ('onhashchange' in window) {",
|
||||
\ " window.onhashchange = JumpToLine;",
|
||||
\ "}"
|
||||
\ ])
|
||||
if s:settings.dynamic_folds
|
||||
if s:settings.line_ids
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ " /* Always jump to new location even if the line was hidden inside a fold, or",
|
||||
\ " * we corrected the raw number to a line ID.",
|
||||
\ " */",
|
||||
\ " if (lineElem) {",
|
||||
\ " lineElem.scrollIntoView(true);",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " return true;",
|
||||
\ "}",
|
||||
\ "if ('onhashchange' in window) {",
|
||||
\ " window.onhashchange = JumpToLine;",
|
||||
\ "}"
|
||||
\ ])
|
||||
|
||||
if s:settings.dynamic_folds
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ "",
|
||||
\ " /* navigate upwards in the DOM tree to open all folds containing the line */",
|
||||
\ " var node = lineElem;",
|
||||
\ " while (node && node.id != 'vimCodeElement".s:settings.id_suffix."')",
|
||||
\ " {",
|
||||
\ " if (node.className == 'closed-fold')",
|
||||
\ " {",
|
||||
\ " /* toggle open the fold ID (remove window ID) */",
|
||||
\ " toggleFold(node.id.substr(4));",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " node = node.parentNode;",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ ])
|
||||
endif
|
||||
endif
|
||||
|
||||
if s:settings.line_ids
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ "",
|
||||
\ " /* navigate upwards in the DOM tree to open all folds containing the line */",
|
||||
\ " var node = lineElem;",
|
||||
\ " while (node && node.id != 'vimCodeElement".s:settings.id_suffix."')",
|
||||
\ " {",
|
||||
\ " if (node.className == 'closed-fold')",
|
||||
\ " {",
|
||||
\ " /* toggle open the fold ID (remove window ID) */",
|
||||
\ " toggleFold(node.id.substr(4));",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " node = node.parentNode;",
|
||||
\ "/* function to open any folds containing a jumped-to line before jumping to it */",
|
||||
\ "function JumpToLine()",
|
||||
\ "{",
|
||||
\ " var lineNum;",
|
||||
\ " lineNum = window.location.hash;",
|
||||
\ " lineNum = lineNum.substr(1); /* strip off '#' */",
|
||||
\ "",
|
||||
\ " if (lineNum.indexOf('L') == -1) {",
|
||||
\ " lineNum = 'L'+lineNum;",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " if (lineNum.indexOf('W') == -1) {",
|
||||
\ " lineNum = 'W1'+lineNum;",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " var lineElem = document.getElementById(lineNum);"
|
||||
\ ])
|
||||
endif
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ "",
|
||||
\ "/* function to open any folds containing a jumped-to line before jumping to it */",
|
||||
\ "function JumpToLine()",
|
||||
\ "{",
|
||||
\ " var lineNum;",
|
||||
\ " lineNum = window.location.hash;",
|
||||
\ " lineNum = lineNum.substr(1); /* strip off '#' */",
|
||||
\ "",
|
||||
\ " if (lineNum.indexOf('L') == -1) {",
|
||||
\ " lineNum = 'L'+lineNum;",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " if (lineNum.indexOf('W') == -1) {",
|
||||
\ " lineNum = 'W1'+lineNum;",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " lineElem = document.getElementById(lineNum);"
|
||||
\ ])
|
||||
|
||||
" Insert javascript to toggle matching folds open and closed in all windows,
|
||||
" if dynamic folding is active.
|
||||
@ -648,11 +658,13 @@ func! tohtml#Diff2HTML(win_list, buf_list) "{{{
|
||||
\ ])
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" insert script tag; javascript is always needed for the line number
|
||||
" normalization for URL hashes
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ "<script type='text/javascript'>",
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//<![CDATA[' : "<!--"])
|
||||
if s:uses_script
|
||||
" insert script tag; javascript is always needed for the line number
|
||||
" normalization for URL hashes
|
||||
call append(style_start, [
|
||||
\ "<script type='text/javascript'>",
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//<![CDATA[' : "<!--"])
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" Insert styles from all the generated html documents and additional styles
|
||||
" for the table-based layout of the side-by-side diff. The diff should take
|
||||
@ -767,7 +779,7 @@ func! tohtml#GetUserSettings() "{{{
|
||||
if user_settings.no_pre == 0
|
||||
call tohtml#GetOption(user_settings,
|
||||
\ 'expand_tabs',
|
||||
\ &expandtab || &ts != 8 || user_settings.number_lines ||
|
||||
\ &expandtab || &ts != 8 || &vts != '' || user_settings.number_lines ||
|
||||
\ (user_settings.dynamic_folds && !user_settings.no_foldcolumn))
|
||||
else
|
||||
let user_settings.expand_tabs = 1
|
||||
|
@ -2026,7 +2026,7 @@ append({lnum}, {text}) Number append {text} below line {lnum}
|
||||
appendbufline({expr}, {lnum}, {text})
|
||||
Number append {text} below line {lnum}
|
||||
in buffer {expr}
|
||||
argc( [{winid}]) Number number of files in the argument list
|
||||
argc([{winid}]) Number number of files in the argument list
|
||||
argidx() Number current index in the argument list
|
||||
arglistid([{winnr} [, {tabnr}]]) Number argument list id
|
||||
argv({nr} [, {winid}]) String {nr} entry of the argument list
|
||||
@ -2386,7 +2386,7 @@ sha256({string}) String SHA256 checksum of {string}
|
||||
shellescape({string} [, {special}])
|
||||
String escape {string} for use as shell
|
||||
command argument
|
||||
shiftwidth() Number effective value of 'shiftwidth'
|
||||
shiftwidth([{list}]) Number effective value of 'shiftwidth'
|
||||
simplify({filename}) String simplify filename as much as possible
|
||||
sin({expr}) Float sine of {expr}
|
||||
sinh({expr}) Float hyperbolic sine of {expr}
|
||||
@ -7639,12 +7639,20 @@ shellescape({string} [, {special}]) *shellescape()*
|
||||
< See also |::S|.
|
||||
|
||||
|
||||
shiftwidth() *shiftwidth()*
|
||||
shiftwidth([{list}]) *shiftwidth()*
|
||||
Returns the effective value of 'shiftwidth'. This is the
|
||||
'shiftwidth' value unless it is zero, in which case it is the
|
||||
'tabstop' value. This function was introduced with patch
|
||||
7.3.694 in 2012, everybody should have it by now.
|
||||
|
||||
When there is one argument {list} this is used as position
|
||||
|List| for which to return the 'shiftwidth' value (actually
|
||||
only the column number is relevant). This matters for the
|
||||
'vartabstop' feature. For the {list} arguments see |cursor()|
|
||||
function. If the 'vartabstop' setting is enabled and no
|
||||
{list} argument is given, the current cursor position is
|
||||
taken into account.
|
||||
|
||||
|
||||
simplify({filename}) *simplify()*
|
||||
Simplify the file name as much as possible without changing
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ be used to complete the name of the menu item.
|
||||
't': |:tlmenu| Terminal mode
|
||||
'i': |:imenu| Insert mode
|
||||
'c': |:cmenu| Cmdline mode
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
If the console-mode vim has been compiled with WANT_MENU defined, you can
|
||||
use :emenu to access useful menu items you may have got used to from GUI
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ The Perl patches for Vim were made by:
|
||||
Matt Gerassimof
|
||||
|
||||
Perl for MS-Windows (and other platforms) can be found at:
|
||||
http://www.perl.org/ The ActiveState one should work, Strawberry Perl is a
|
||||
good alternative.
|
||||
http://www.perl.org/
|
||||
The ActiveState one should work, Strawberry Perl is a good alternative.
|
||||
|
||||
==============================================================================
|
||||
3. Using the Perl interface *perl-using*
|
||||
|
@ -603,14 +603,14 @@ the use of square and curly brackets, and otherwise by community convention.
|
||||
These conventions are not universally followed, so the Clojure indent script
|
||||
offers a few configurable options, listed below.
|
||||
|
||||
If the current vim does not include searchpairpos(), the indent script falls
|
||||
If the current vim does not include |searchpairpos()|, the indent script falls
|
||||
back to normal 'lisp' indenting, and the following options are ignored.
|
||||
|
||||
*g:clojure_maxlines*
|
||||
|
||||
Set maximum scan distance of searchpairpos(). Larger values trade performance
|
||||
for correctness when dealing with very long forms. A value of 0 will scan
|
||||
without limits.
|
||||
Set maximum scan distance of |searchpairpos()|. Larger values trade
|
||||
performance for correctness when dealing with very long forms. A value of 0
|
||||
will scan without limits.
|
||||
>
|
||||
" Default
|
||||
let g:clojure_maxlines = 100
|
||||
@ -936,14 +936,14 @@ given are the defaults. Note that the variables are set to an expression, so
|
||||
that you can change the value of 'shiftwidth' later.
|
||||
|
||||
Indent after an open paren: >
|
||||
let g:pyindent_open_paren = '&sw * 2'
|
||||
let g:pyindent_open_paren = 'shiftwidth() * 2'
|
||||
Indent after a nested paren: >
|
||||
let g:pyindent_nested_paren = '&sw'
|
||||
let g:pyindent_nested_paren = 'shiftwidth()'
|
||||
Indent for a continuation line: >
|
||||
let g:pyindent_continue = '&sw * 2'
|
||||
let g:pyindent_continue = 'shiftwidth() * 2'
|
||||
|
||||
The method uses searchpair() to look back for unclosed parenthesis. This can
|
||||
sometimes be slow, thus it timeouts after 150 msec. If you notice the
|
||||
The method uses |searchpair()| to look back for unclosed parenthesis. This
|
||||
can sometimes be slow, thus it timeouts after 150 msec. If you notice the
|
||||
indenting isn't correct, you can set a larger timeout in msec: >
|
||||
let g:pyindent_searchpair_timeout = 500
|
||||
|
||||
@ -1039,7 +1039,7 @@ Furthermore, setting the variable b:verilog_indent_width to change the
|
||||
indenting width (default is 'shiftwidth'): >
|
||||
|
||||
let b:verilog_indent_width = 4
|
||||
let b:verilog_indent_width = &sw * 2
|
||||
let b:verilog_indent_width = shiftwidth() * 2
|
||||
|
||||
In addition, you can turn the verbose mode for debug issue: >
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1162,7 @@ VIM *ft-vim-indent*
|
||||
For indenting Vim scripts there is one variable that specifies the amount of
|
||||
indent for a continuation line, a line that starts with a backslash: >
|
||||
|
||||
:let g:vim_indent_cont = &sw * 3
|
||||
:let g:vim_indent_cont = shiftwidth() * 3
|
||||
|
||||
Three times shiftwidth is the default value.
|
||||
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ remembered. You can return to that position with the "''" and "``" command,
|
||||
unless the line containing that position was changed or deleted. The
|
||||
following commands are "jump" commands: "'", "`", "G", "/", "?", "n", "N",
|
||||
"%", "(", ")", "[[", "]]", "{", "}", ":s", ":tag", "L", "M", "H" and the
|
||||
commands that start editing a new file.
|
||||
commands that start editing a new file.
|
||||
|
||||
*CTRL-O*
|
||||
CTRL-O Go to [count] Older cursor position in jump list
|
||||
|
@ -1057,9 +1057,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
|
||||
- To include a comma in a directory name precede it with a backslash.
|
||||
- A directory name may end in an '/'.
|
||||
- For Unix and Win32, if a directory ends in two path separators "//",
|
||||
the swap file name will be built from the complete path to the file
|
||||
with all path separators changed to percent '%' signs. This will
|
||||
ensure file name uniqueness in the backup directory.
|
||||
the backup file name will be built from the complete path to the
|
||||
file with all path separators changed to percent '%' signs. This
|
||||
will ensure file name uniqueness in the backup directory.
|
||||
On Win32, it is also possible to end with "\\". However, When a
|
||||
separating comma is following, you must use "//", since "\\" will
|
||||
include the comma in the file name. Therefore it is recommended to
|
||||
@ -2686,11 +2686,11 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
|
||||
option to see when this happens.
|
||||
|
||||
indent-heuristic
|
||||
Use the indent heuristic for the internal
|
||||
diff library.
|
||||
Use the indent heuristic for the internal
|
||||
diff library.
|
||||
|
||||
algorithm:{text} Use the specified diff algorithm with the
|
||||
internal diff engine. Currently supported
|
||||
internal diff engine. Currently supported
|
||||
algorithms are:
|
||||
myers the default algorithm
|
||||
minimal spend extra time to generate the
|
||||
@ -8120,13 +8120,14 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
|
||||
global or local to buffer |global-local|
|
||||
{not in Vi}
|
||||
List of file names, separated by commas, that are used to lookup words
|
||||
for thesaurus completion commands |i_CTRL-X_CTRL-T|. Each line in
|
||||
the file should contain words with similar meaning, separated by
|
||||
non-keyword characters (white space is preferred). Maximum line
|
||||
length is 510 bytes.
|
||||
To obtain a file to be used here, check out this ftp site:
|
||||
ftp://ftp.cerias.purdue.edu/pub/dict/wordlists/ First get the README
|
||||
file.
|
||||
for thesaurus completion commands |i_CTRL-X_CTRL-T|.
|
||||
|
||||
Each line in the file should contain words with similar meaning,
|
||||
separated by non-keyword characters (white space is preferred).
|
||||
Maximum line length is 510 bytes.
|
||||
|
||||
Unfortunately we currently cannot recommend a file to be used here.
|
||||
|
||||
To include a comma in a file name precede it with a backslash. Spaces
|
||||
after a comma are ignored, otherwise spaces are included in the file
|
||||
name. See |option-backslash| about using backslashes.
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ the "*" is under your right hand middle finger (search to the right and down).
|
||||
|
||||
*E956*
|
||||
In very rare cases a regular expression is used recursively. This can happen
|
||||
when executing a pattern takes a long time and when checkig for messages on
|
||||
when executing a pattern takes a long time and when checking for messages on
|
||||
channels a callback is invoked that also uses a pattern or an autocommand is
|
||||
triggered. In most cases this should be fine, but if a pattern is in use when
|
||||
it's used again it fails. Usually this means there is something wrong with
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ a slash. Thus "-R" means recovery and "-/R" readonly.
|
||||
--clean Similar to "-u DEFAULTS -U NONE -i NONE":
|
||||
- initializations from files and environment variables is
|
||||
skipped
|
||||
-'runtimepath'and 'packpath' are set to exclude home
|
||||
- 'runtimepath' and 'packpath' are set to exclude home
|
||||
directory entries (does not happen with -u DEFAULTS).
|
||||
- the |defaults.vim| script is loaded, which implies
|
||||
'nocompatible': use Vim defaults
|
||||
|
@ -671,12 +671,12 @@ the rendered page generated by 2html.vim.
|
||||
:let g:html_no_pre = 1
|
||||
<
|
||||
*g:html_expand_tabs*
|
||||
Default: 1 if 'tabstop' is 8, 'expandtab' is 0, and no fold column or line
|
||||
numbers occur in the generated HTML;
|
||||
0 otherwise.
|
||||
When 0, <Tab> characters in the buffer text are replaced with an appropriate
|
||||
Default: 0 if 'tabstop' is 8, 'expandtab' is 0, 'vartabstop' is not in use,
|
||||
and no fold column or line numbers occur in the generated HTML;
|
||||
1 otherwise.
|
||||
When 1, <Tab> characters in the buffer text are replaced with an appropriate
|
||||
number of space characters, or references if |g:html_no_pre| is 1.
|
||||
When 1, if |g:html_no_pre| is 0 or unset, <Tab> characters in the buffer text
|
||||
When 0, if |g:html_no_pre| is 0 or unset, <Tab> characters in the buffer text
|
||||
are included as-is in the generated HTML. This is useful for when you want to
|
||||
allow copy and paste from a browser without losing the actual whitespace in
|
||||
the source document. Note that this can easily break text alignment and
|
||||
@ -774,6 +774,8 @@ When 1, generate XHTML 1.0 instead (XML compliant HTML).
|
||||
:let g:html_use_xhtml = 1
|
||||
<
|
||||
|
||||
vim:tw=78:sw=4:ts=8:sts=4:ft=help:norl:ai:noet:
|
||||
|
||||
ABEL *abel.vim* *ft-abel-syntax*
|
||||
|
||||
ABEL highlighting provides some user-defined options. To enable them, assign
|
||||
|
@ -4652,6 +4652,7 @@ E958 eval.txt /*E958*
|
||||
E96 diff.txt /*E96*
|
||||
E960 options.txt /*E960*
|
||||
E961 cmdline.txt /*E961*
|
||||
E962 eval.txt /*E962*
|
||||
E97 diff.txt /*E97*
|
||||
E98 diff.txt /*E98*
|
||||
E99 diff.txt /*E99*
|
||||
@ -6692,6 +6693,7 @@ getscript-start pi_getscript.txt /*getscript-start*
|
||||
gettabinfo() eval.txt /*gettabinfo()*
|
||||
gettabvar() eval.txt /*gettabvar()*
|
||||
gettabwinvar() eval.txt /*gettabwinvar()*
|
||||
gettagstack() eval.txt /*gettagstack()*
|
||||
getwininfo() eval.txt /*getwininfo()*
|
||||
getwinpos() eval.txt /*getwinpos()*
|
||||
getwinposx() eval.txt /*getwinposx()*
|
||||
@ -8435,6 +8437,7 @@ setqflist-examples quickfix.txt /*setqflist-examples*
|
||||
setreg() eval.txt /*setreg()*
|
||||
settabvar() eval.txt /*settabvar()*
|
||||
settabwinvar() eval.txt /*settabwinvar()*
|
||||
settagstack() eval.txt /*settagstack()*
|
||||
setting-guifont gui.txt /*setting-guifont*
|
||||
setting-guitablabel tabpage.txt /*setting-guitablabel*
|
||||
setting-tabline tabpage.txt /*setting-tabline*
|
||||
|
@ -179,8 +179,8 @@ commands explained above the tag stack will look like this:
|
||||
1 1 main 1 harddisk2:text/vim/test
|
||||
2 1 FuncB 59 harddisk2:text/vim/src/main.c
|
||||
|
||||
The gettagstack() function returns the tag stack of a specified window. The
|
||||
settagstack() function modifies the tag stack of a window.
|
||||
The |gettagstack()| function returns the tag stack of a specified window. The
|
||||
|settagstack()| function modifies the tag stack of a window.
|
||||
|
||||
*E73*
|
||||
When you try to use the tag stack while it doesn't contain anything you will
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/issues/1234
|
||||
*known-bugs*
|
||||
-------------------- Known bugs and current work -----------------------
|
||||
|
||||
runtest: for flaky test, try more often if error message changes (5 times)
|
||||
|
||||
'incsearch' with :s: (#3321)
|
||||
- :s/foo using CTRL-G moves to another line, should not happen, or use the
|
||||
correct line (it uses the last but one line) (Lifepillar, Aug 18, #3345)
|
||||
@ -92,6 +94,19 @@ Terminal emulator window:
|
||||
- When 'encoding' is not utf-8, or the job is using another encoding, setup
|
||||
conversions.
|
||||
|
||||
Users get used to "function!" because they reload a script file. How about
|
||||
recognizing the script is re-sourced and not giving an error for the first
|
||||
function that overwrites. Then one can leave out the exclamation mark and
|
||||
catch actual errors, overwriting a function from another script.
|
||||
|
||||
Update for German spell files: https://github.com/chrisbra/vim/compare/5e021c990f8817a50d3264782a5...3b27c92f297540761ebbd92d04fb3
|
||||
(Christian Brabandt, 2018 Nov 4)
|
||||
|
||||
Patch for comparing quickfix and location stacks. (Yegappan, 2018 Nov 15)
|
||||
|
||||
Patch to fix visual block problem. (Tom M, tommm, 2018 Nov 14)
|
||||
Also will write a test.
|
||||
|
||||
Key mapping times out when using a timer in Gvim. (Michael Henry, 2018 Sep 9,
|
||||
#3417)
|
||||
|
||||
@ -115,6 +130,9 @@ Include part of #3242?
|
||||
When a terminal exit_cb closes the window, a following typed key is lost, if
|
||||
it's in a mapping. (2018 Oct 6, #2302, #3522)
|
||||
|
||||
Patch for dos installer to use logic instead of $HOME. (Ken Takata, Nov 5,
|
||||
#3564)
|
||||
|
||||
Completion mixes results from the current buffer with tags and other files.
|
||||
Happens when typing CTRL-N while still search for results. E.g., type "b_" in
|
||||
terminal.c and then CTRL-N twice.
|
||||
@ -126,6 +144,9 @@ Williams, 2018 Oct 30)
|
||||
|
||||
Problem with :tlmenu: Detach item added with all modes? Issue #3563.
|
||||
|
||||
Patch to avoid that increment or decrement gets interrupted by updating folds.
|
||||
(Christian Brabandt, 2018 Nov 6, #3599)
|
||||
|
||||
C syntax: {} inside () causes following {} to be highlighted as error.
|
||||
(Michalis Giannakidis, 2006 Jun 1)
|
||||
|
||||
@ -220,6 +241,9 @@ Set g:actual_curbuf when evaluating 'statusline', not just with an expression.
|
||||
|
||||
ml_get error. (Dominique Pelle, 2018 Sep 14, #3434)
|
||||
|
||||
Patch to use forward slash for completion even when 'shellslash' is set.
|
||||
Adds 'completepathslash'. (Yasuhiro Matsumoto, 2018 Nov 15, #3612)
|
||||
|
||||
Only output t_Cs when t_Ce is also set. do not use Cs and Ce termcap entries. (Daniel Hahler, 2018 Sep 25)
|
||||
Add t_cS and t_cR for cursor color select and reset. Use Cs and Cr terminfo
|
||||
values.
|
||||
@ -311,6 +335,7 @@ balloonexpr() on MS-Windows GUI doesn't handle accented chars? (nivaemail,
|
||||
Add v:motion_force. (Kana Natsuno, 2008 Dec 6)
|
||||
Maybe call it v:motiontype. Update in #3490.
|
||||
Alternative: add the force flag to mode(), after "no".
|
||||
Patch ready to include?
|
||||
|
||||
Try out background make plugin:
|
||||
https://github.com/AndrewVos/vim-make-background
|
||||
@ -369,7 +394,6 @@ Jun 10, #2998)
|
||||
|
||||
Improve the installer for MS-Windows. There are a few alternatives:
|
||||
- mui2 installer improved by Ken Takata (2018 Sep 29)
|
||||
- Add silent install option. (Shane Lee, #751)
|
||||
- Installer from Cream (Steve Hall).
|
||||
- Modern UI 2.0 for the Nsis installer. (Guopeng Wen)
|
||||
https://github.com/gpwen/vim-installer-mui2
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
"
|
||||
" Menu Translations: Japanese (EUC-JP)
|
||||
" Last Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
" Last Change: 28-Jan-2016.
|
||||
" Last Change: 18-Jul-2018.
|
||||
"
|
||||
" Copyright (C) 2001-2016 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
" Copyright (C) 2001-2018 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
" vim-jp <http://vim-jp.org/>
|
||||
"
|
||||
" THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
"
|
||||
" Menu Translations: Japanese (UTF-8)
|
||||
" Last Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
" Last Change: 28-Jan-2016.
|
||||
" Last Change: 18-Jul-2018.
|
||||
"
|
||||
" Copyright (C) 2001-2016 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
" Copyright (C) 2001-2018 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
" vim-jp <http://vim-jp.org/>
|
||||
"
|
||||
" THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
|
||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||
"
|
||||
" Menu Translations: Japanese (CP932)
|
||||
" Last Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>
|
||||
" Last Change: 28-Jan-2016.
|
||||
" Last Change: 18-Jul-2018.
|
||||
"
|
||||
" Copyright (C) 2001-2016 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
" Copyright (C) 2001-2018 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>,
|
||||
" vim-jp <http://vim-jp.org/>
|
||||
"
|
||||
" THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
|
||||
|
@ -1,82 +1,33 @@
|
||||
" Vim plugin for converting a syntax highlighted file to HTML.
|
||||
" Maintainer: Ben Fritz <fritzophrenic@gmail.com>
|
||||
" Last Change: 2015 Sep 08
|
||||
" Last Change: 2018 Nov 11
|
||||
"
|
||||
" The core of the code is in $VIMRUNTIME/autoload/tohtml.vim and
|
||||
" $VIMRUNTIME/syntax/2html.vim
|
||||
"
|
||||
" TODO: {{{
|
||||
" * Options for generating the CSS in external style sheets. New :TOcss
|
||||
" command to convert the current color scheme into a (mostly) generic CSS
|
||||
" stylesheet which can be re-used. Alternate stylesheet support? Good start
|
||||
" by Erik Falor
|
||||
" ( https://groups.google.com/d/topic/vim_use/7XTmC4D22dU/discussion ).
|
||||
" * Add optional argument to :TOhtml command to specify mode (gui, cterm,
|
||||
" term) to use for the styling. Suggestion by "nacitar".
|
||||
" * Add way to override or specify which RGB colors map to the color numbers
|
||||
" in cterm. Get better defaults than just guessing? Suggestion by "nacitar".
|
||||
" * Disable filetype detection until after all processing is done.
|
||||
" * Add option for not generating the hyperlink on stuff that looks like a
|
||||
" URL? Or just color the link to fit with the colorscheme (and only special
|
||||
" when hovering)?
|
||||
" * Bug: Opera does not allow printing more than one page if uncopyable
|
||||
" regions is turned on. Possible solution: Add normal text line numbers with
|
||||
" display:none, set to display:inline for print style sheets, and hide
|
||||
" <input> elements for print, to allow Opera printing multiple pages (and
|
||||
" other uncopyable areas?). May need to make the new text invisible to IE
|
||||
" with conditional comments to prevent copying it, IE for some reason likes
|
||||
" to copy hidden text. Other browsers too?
|
||||
" * Bug: still a 1px gap throughout the fold column when html_prevent_copy is
|
||||
" "fn" in some browsers. Specifically, in Chromium on Ubuntu (but not Chrome
|
||||
" on Windows). Perhaps it is font related?
|
||||
" * Bug: still some gaps in the fold column when html_prevent_copy contains
|
||||
" 'd' and showing the whole diff (observed in multiple browsers). Only gaps
|
||||
" on diff lines though.
|
||||
" * Undercurl support via CSS3, with fallback to dotted or something:
|
||||
" https://groups.google.com/d/topic/vim_use/BzXA6He1pHg/discussion
|
||||
" * Redo updates for modified default foldtext (v11) when/if the patch is
|
||||
" accepted to modify it.
|
||||
" * Test case +diff_one_file-dynamic_folds+expand_tabs-hover_unfold
|
||||
" +ignore_conceal-ignore_folding+no_foldcolumn+no_pre+no_progress
|
||||
" +number_lines-pre_wrap-use_css+use_xhtml+whole_filler.xhtml
|
||||
" does not show the whole diff filler as it is supposed to?
|
||||
" * Bug: when 'isprint' is wrong for the current encoding, will generate
|
||||
" invalid content. Can/should anything be done about this? Maybe a separate
|
||||
" plugin to correct 'isprint' based on encoding?
|
||||
" * Check to see if the windows-125\d encodings actually work in Unix without
|
||||
" the 8bit- prefix. Add prefix to autoload dictionaries for Unix if not.
|
||||
" * Font auto-detection similar to
|
||||
" http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2384 but for a variety of
|
||||
" platforms.
|
||||
" * Error thrown when sourcing 2html.vim directly when plugins are not loaded.
|
||||
" * Pull in code from http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3113 :
|
||||
" - listchars support
|
||||
" - full-line background highlight
|
||||
" - other?
|
||||
" * Make it so deleted lines in a diff don't create side-scrolling (get it
|
||||
" free with full-line background highlight above).
|
||||
" * Restore open/closed folds and cursor position after processing each file
|
||||
" with option not to restore for speed increase.
|
||||
" * Add extra meta info (generation time, etc.)?
|
||||
" * Tidy up so we can use strict doctype in even more situations
|
||||
" * Implementation detail: add threshold for writing the lines to the html
|
||||
" buffer before we're done (5000 or so lines should do it)
|
||||
" * TODO comments for code cleanup scattered throughout
|
||||
"}}}
|
||||
|
||||
if exists('g:loaded_2html_plugin')
|
||||
finish
|
||||
endif
|
||||
let g:loaded_2html_plugin = 'vim7.4_v2'
|
||||
let g:loaded_2html_plugin = 'vim8.1_v1'
|
||||
|
||||
"
|
||||
" Changelog: {{{
|
||||
" 7.4_v2 (this version): Fix error raised when converting a diff containing
|
||||
" 8.1_v1 (this version): Fix Bitbucket issue #6: Don't generate empty script
|
||||
" tag.
|
||||
" Fix Bitbucket issue #5: javascript should
|
||||
" declare variables with "var".
|
||||
" Fix Bitbucket issue #13: errors thrown sourcing
|
||||
" 2html.vim directly when plugins not loaded.
|
||||
" Fix Bitbucket issue #16: support 'vartabstop'.
|
||||
"
|
||||
" 7.4 updates: {{{
|
||||
" 7.4_v2 (Vim 7.4.0899): Fix error raised when converting a diff containing
|
||||
" an empty buffer. Jan Stocker: allow g:html_font to
|
||||
" take a list so it is easier to specfiy fallback
|
||||
" fonts in the generated CSS.
|
||||
" 7.4_v1 (Vim 7.4.0000): Fix modeline mangling for new "Vim:" format, and
|
||||
" also for version-specific modelines like "vim>703:".
|
||||
"}}}
|
||||
"
|
||||
" 7.3 updates: {{{
|
||||
" 7.3_v14 (Vim 7.3.1246): Allow suppressing line number anchors using
|
||||
@ -170,9 +121,69 @@ let g:loaded_2html_plugin = 'vim7.4_v2'
|
||||
"}}}
|
||||
"}}}
|
||||
|
||||
" TODO: {{{
|
||||
" * Check the issue tracker:
|
||||
" https://bitbucket.org/fritzophrenic/vim-tohtml/issues?status=new&status=open
|
||||
" * Options for generating the CSS in external style sheets. New :TOcss
|
||||
" command to convert the current color scheme into a (mostly) generic CSS
|
||||
" stylesheet which can be re-used. Alternate stylesheet support? Good start
|
||||
" by Erik Falor
|
||||
" ( https://groups.google.com/d/topic/vim_use/7XTmC4D22dU/discussion ).
|
||||
" * Add optional argument to :TOhtml command to specify mode (gui, cterm,
|
||||
" term) to use for the styling. Suggestion by "nacitar".
|
||||
" * Add way to override or specify which RGB colors map to the color numbers
|
||||
" in cterm. Get better defaults than just guessing? Suggestion by "nacitar".
|
||||
" * Disable filetype detection until after all processing is done.
|
||||
" * Add option for not generating the hyperlink on stuff that looks like a
|
||||
" URL? Or just color the link to fit with the colorscheme (and only special
|
||||
" when hovering)?
|
||||
" * Bug: Opera does not allow printing more than one page if uncopyable
|
||||
" regions is turned on. Possible solution: Add normal text line numbers with
|
||||
" display:none, set to display:inline for print style sheets, and hide
|
||||
" <input> elements for print, to allow Opera printing multiple pages (and
|
||||
" other uncopyable areas?). May need to make the new text invisible to IE
|
||||
" with conditional comments to prevent copying it, IE for some reason likes
|
||||
" to copy hidden text. Other browsers too?
|
||||
" * Bug: still a 1px gap throughout the fold column when html_prevent_copy is
|
||||
" "fn" in some browsers. Specifically, in Chromium on Ubuntu (but not Chrome
|
||||
" on Windows). Perhaps it is font related?
|
||||
" * Bug: still some gaps in the fold column when html_prevent_copy contains
|
||||
" 'd' and showing the whole diff (observed in multiple browsers). Only gaps
|
||||
" on diff lines though.
|
||||
" * Undercurl support via CSS3, with fallback to dotted or something:
|
||||
" https://groups.google.com/d/topic/vim_use/BzXA6He1pHg/discussion
|
||||
" * Redo updates for modified default foldtext (v11) when/if the patch is
|
||||
" accepted to modify it.
|
||||
" * Test case +diff_one_file-dynamic_folds+expand_tabs-hover_unfold
|
||||
" +ignore_conceal-ignore_folding+no_foldcolumn+no_pre+no_progress
|
||||
" +number_lines-pre_wrap-use_css+use_xhtml+whole_filler.xhtml
|
||||
" does not show the whole diff filler as it is supposed to?
|
||||
" * Bug: when 'isprint' is wrong for the current encoding, will generate
|
||||
" invalid content. Can/should anything be done about this? Maybe a separate
|
||||
" plugin to correct 'isprint' based on encoding?
|
||||
" * Check to see if the windows-125\d encodings actually work in Unix without
|
||||
" the 8bit- prefix. Add prefix to autoload dictionaries for Unix if not.
|
||||
" * Font auto-detection similar to
|
||||
" http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2384 but for a variety of
|
||||
" platforms.
|
||||
" * Pull in code from http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3113 :
|
||||
" - listchars support
|
||||
" - full-line background highlight
|
||||
" - other?
|
||||
" * Make it so deleted lines in a diff don't create side-scrolling (get it
|
||||
" free with full-line background highlight above).
|
||||
" * Restore open/closed folds and cursor position after processing each file
|
||||
" with option not to restore for speed increase.
|
||||
" * Add extra meta info (generation time, etc.)?
|
||||
" * Tidy up so we can use strict doctype in even more situations
|
||||
" * Implementation detail: add threshold for writing the lines to the html
|
||||
" buffer before we're done (5000 or so lines should do it)
|
||||
" * TODO comments for code cleanup scattered throughout
|
||||
"}}}
|
||||
|
||||
" Define the :TOhtml command when:
|
||||
" - 'compatible' is not set
|
||||
" - this plugin was not already loaded
|
||||
" - this plugin or user override was not already loaded
|
||||
" - user commands are available. {{{
|
||||
if !&cp && !exists(":TOhtml") && has("user_commands")
|
||||
command -range=% -bar TOhtml :call tohtml#Convert2HTML(<line1>, <line2>)
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
" Vim syntax support file
|
||||
" Maintainer: Ben Fritz <fritzophrenic@gmail.com>
|
||||
" Last Change: 2015 Sep 08
|
||||
" Last Change: 2018 Nov 11
|
||||
"
|
||||
" Additional contributors:
|
||||
"
|
||||
@ -633,6 +633,45 @@ if s:current_syntax == ''
|
||||
let s:current_syntax = 'none'
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" If the user is sourcing this script directly then the plugin version isn't
|
||||
" known because the main plugin script didn't load. In the usual case where the
|
||||
" user still has the full Vim runtime installed, or has this full plugin
|
||||
" installed in a package or something, then we can extract the version from the
|
||||
" main plugin file at it's usual spot relative to this file. Otherwise the user
|
||||
" is assembling their runtime piecemeal and we have no idea what versions of
|
||||
" other files may be present so don't even try to make a guess or assume the
|
||||
" presence of other specific files with specific meaning.
|
||||
"
|
||||
" We don't want to actually source the main plugin file here because the user
|
||||
" may have a good reason not to (e.g. they define their own TOhtml command or
|
||||
" something).
|
||||
"
|
||||
" If this seems way too complicated and convoluted, it is. Probably I should
|
||||
" have put the version information in the autoload file from the start. But the
|
||||
" version has been in the global variable for so long that changing it could
|
||||
" break a lot of user scripts.
|
||||
if exists("g:loaded_2html_plugin")
|
||||
let s:pluginversion = g:loaded_2html_plugin
|
||||
else
|
||||
if !exists("g:unloaded_tohtml_plugin")
|
||||
let s:main_plugin_path = expand("<sfile>:p:h:h")."/plugin/tohtml.vim"
|
||||
if filereadable(s:main_plugin_path)
|
||||
let s:lines = readfile(s:main_plugin_path, "", 20)
|
||||
call filter(s:lines, 'v:val =~ "loaded_2html_plugin = "')
|
||||
if empty(s:lines)
|
||||
let g:unloaded_tohtml_plugin = "unknown"
|
||||
else
|
||||
let g:unloaded_tohtml_plugin = substitute(s:lines[0], '.*loaded_2html_plugin = \([''"]\)\(\%(\1\@!.\)\+\)\1', '\2', '')
|
||||
endif
|
||||
unlet s:lines
|
||||
else
|
||||
let g:unloaded_tohtml_plugin = "unknown"
|
||||
endif
|
||||
unlet s:main_plugin_path
|
||||
endif
|
||||
let s:pluginversion = g:unloaded_tohtml_plugin
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" Split window to create a buffer with the HTML file.
|
||||
let s:orgbufnr = winbufnr(0)
|
||||
let s:origwin_stl = &l:stl
|
||||
@ -721,7 +760,7 @@ endif
|
||||
call extend(s:lines, [
|
||||
\ ("<title>".expand("%:p:~")."</title>"),
|
||||
\ ("<meta name=\"Generator\" content=\"Vim/".v:version/100.".".v:version%100.'"'.s:tag_close),
|
||||
\ ("<meta name=\"plugin-version\" content=\"".g:loaded_2html_plugin.'"'.s:tag_close)
|
||||
\ ("<meta name=\"plugin-version\" content=\"".s:pluginversion.'"'.s:tag_close)
|
||||
\ ])
|
||||
call add(s:lines, '<meta name="syntax" content="'.s:current_syntax.'"'.s:tag_close)
|
||||
call add(s:lines, '<meta name="settings" content="'.
|
||||
@ -807,12 +846,15 @@ if s:settings.use_css
|
||||
endif
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" insert script tag; javascript is always needed for the line number
|
||||
" normalization for URL hashes
|
||||
call extend(s:lines, [
|
||||
\ "",
|
||||
\ "<script type='text/javascript'>",
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//<![CDATA[' : "<!--"])
|
||||
let s:uses_script = s:settings.dynamic_folds || s:settings.line_ids || !empty(s:settings.prevent_copy)
|
||||
|
||||
" insert script tag if needed
|
||||
if s:uses_script
|
||||
call extend(s:lines, [
|
||||
\ "",
|
||||
\ "<script type='text/javascript'>",
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//<![CDATA[' : "<!--"])
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" insert javascript to toggle folds open and closed
|
||||
if s:settings.dynamic_folds
|
||||
@ -849,8 +891,9 @@ if s:settings.line_ids
|
||||
\ " if (lineNum.indexOf('L') == -1) {",
|
||||
\ " lineNum = 'L'+lineNum;",
|
||||
\ " }",
|
||||
\ " lineElem = document.getElementById(lineNum);"
|
||||
\ " var lineElem = document.getElementById(lineNum);"
|
||||
\ ])
|
||||
|
||||
if s:settings.dynamic_folds
|
||||
call extend(s:lines, [
|
||||
\ "",
|
||||
@ -940,12 +983,14 @@ if !empty(s:settings.prevent_copy)
|
||||
\ ])
|
||||
endif
|
||||
|
||||
" insert script closing tag
|
||||
call extend(s:lines, [
|
||||
\ '',
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//]]>' : '-->',
|
||||
\ "</script>"
|
||||
\ ])
|
||||
" insert script closing tag if needed
|
||||
if s:uses_script
|
||||
call extend(s:lines, [
|
||||
\ '',
|
||||
\ s:settings.use_xhtml ? '//]]>' : '-->',
|
||||
\ "</script>"
|
||||
\ ])
|
||||
endif
|
||||
|
||||
call extend(s:lines, ["</head>"])
|
||||
if !empty(s:settings.prevent_copy)
|
||||
@ -1525,10 +1570,22 @@ while s:lnum <= s:end
|
||||
if s:settings.expand_tabs
|
||||
let s:offset = 0
|
||||
let s:idx = stridx(s:expandedtab, "\t")
|
||||
let s:tablist = split(&vts,',')
|
||||
if empty(s:tablist)
|
||||
let s:tablist = [ &ts ]
|
||||
endif
|
||||
let s:tabidx = 0
|
||||
let s:tabwidth = 0
|
||||
while s:idx >= 0
|
||||
while s:startcol+s:idx > s:tabwidth + s:tablist[s:tabidx]
|
||||
let s:tabwidth += s:tablist[s:tabidx]
|
||||
if s:tabidx < len(s:tablist)-1
|
||||
let s:tabidx = s:tabidx+1
|
||||
endif
|
||||
endwhile
|
||||
if has("multi_byte_encoding")
|
||||
if s:startcol + s:idx == 1
|
||||
let s:i = &ts
|
||||
let s:i = s:tablist[s:tabidx]
|
||||
else
|
||||
if s:idx == 0
|
||||
let s:prevc = matchstr(s:line, '.\%' . (s:startcol + s:idx + s:offset) . 'c')
|
||||
@ -1536,11 +1593,11 @@ while s:lnum <= s:end
|
||||
let s:prevc = matchstr(s:expandedtab, '.\%' . (s:idx + 1) . 'c')
|
||||
endif
|
||||
let s:vcol = virtcol([s:lnum, s:startcol + s:idx + s:offset - len(s:prevc)])
|
||||
let s:i = &ts - (s:vcol % &ts)
|
||||
let s:i = s:tablist[s:tabidx] - (s:vcol - s:tabwidth)
|
||||
endif
|
||||
let s:offset -= s:i - 1
|
||||
else
|
||||
let s:i = &ts - ((s:idx + s:startcol - 1) % &ts)
|
||||
let s:i = s:tablist[s:tabidx] - ((s:idx + s:startcol - 1) - s:tabwidth)
|
||||
endif
|
||||
let s:expandedtab = substitute(s:expandedtab, '\t', repeat(' ', s:i), '')
|
||||
let s:idx = stridx(s:expandedtab, "\t")
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
===============================================================================
|
||||
= Ласкаво простимо в уроки VIM =
|
||||
= Ласкаво просимо в уроки VIM =
|
||||
===============================================================================
|
||||
|
||||
Vim дуже потужний редактор, що має багато команд. Всі команди неможливо
|
||||
|
198
src/po/de.po
198
src/po/de.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-01 09:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 18:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
|
||||
msgstr "E937: Versuch, Puffer zu löschen, der noch benutzt wird."
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
msgstr "E515: Kein Puffer wurden entladen."
|
||||
msgstr "E515: Kein Puffer wurde entladen."
|
||||
|
||||
msgid "E516: No buffers were deleted"
|
||||
msgstr "E516: Kein Puffer wurde gelöscht."
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr[0] "%d Puffer vollst
|
||||
msgstr[1] "%d Puffer vollständig gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
|
||||
msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht entladen"
|
||||
|
||||
msgid "E84: No modified buffer found"
|
||||
msgstr "E84: Keinen veränderter Puffer gefunden"
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "[RO]"
|
||||
msgstr "[RO]"
|
||||
|
||||
msgid "[readonly]"
|
||||
msgstr "[Nur Lesen]"
|
||||
msgstr "[Schreibgeschützt]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld line --%d%%--"
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Patch file"
|
||||
msgstr "Patch-Datei"
|
||||
|
||||
msgid "E816: Cannot read patch output"
|
||||
msgstr "E816: Kann Patch Ausgabe nicht lesen."
|
||||
msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden."
|
||||
|
||||
msgid "E98: Cannot read diff output"
|
||||
msgstr "E98: Diff-Ausgabe kann nicht gelesen werden."
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
|
||||
msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Diff-Modus."
|
||||
|
||||
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
|
||||
msgstr "E793: Kein weitere Puffer im diff-Modues ist modifizierbar."
|
||||
msgstr "E793: Kein weiterer Puffer im diff-Modues ist modifizierbar."
|
||||
|
||||
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
|
||||
msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Diff-Modus."
|
||||
@ -366,10 +366,10 @@ msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
|
||||
msgstr "E787: Puffer änderte sich unerwartet."
|
||||
|
||||
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
|
||||
msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt."
|
||||
msgstr "E104: <Escape> ist in einem Digraphen nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
msgid "E544: Keymap file not found"
|
||||
msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung (keymap) nicht gefunden."
|
||||
msgstr "E544: Keymap-Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
|
||||
msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei."
|
||||
@ -378,46 +378,46 @@ msgid "E791: Empty keymap entry"
|
||||
msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
|
||||
|
||||
msgid " Keyword completion (^N^P)"
|
||||
msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
|
||||
msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
|
||||
msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
|
||||
|
||||
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
|
||||
msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)"
|
||||
msgstr " Zeilen-Vervollständigung (^L^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " File name completion (^F^N^P)"
|
||||
msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)"
|
||||
msgstr " Dateinamen-Vervollständigung (^F^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
|
||||
msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)"
|
||||
msgstr " Tag-Vervollständigung (^]^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
|
||||
msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)"
|
||||
msgstr " Pfad-Vervollständigung (^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
|
||||
msgstr " Definitions-Ergänzung (^D^N^P)"
|
||||
msgstr " Definitions-Vervollständigung (^D^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
|
||||
msgstr " Dictionary-Ergänzung (^K^N^P) "
|
||||
msgstr " Dictionary-Vervollständigung (^K^N^P) "
|
||||
|
||||
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
|
||||
msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)"
|
||||
msgstr " Thesaurus-Vervollständigung (^T^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
|
||||
msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)"
|
||||
msgstr " Kommandozeilen-Vervollständigung (^V^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
|
||||
msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)"
|
||||
msgstr " Benutzerdefinierte Vervollständigung (^U^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
|
||||
msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)"
|
||||
msgstr " Omni-Vervollständigung (^O^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
|
||||
msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
|
||||
msgstr " Lokale Stichwort-Ergänzung(^N^P)"
|
||||
msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)"
|
||||
|
||||
msgid "Hit end of paragraph"
|
||||
msgstr "Absatzende erreicht"
|
||||
@ -492,11 +492,11 @@ msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
|
||||
msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s="
|
||||
msgstr "E734: Falscher Variablentyp für %s="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
|
||||
msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s"
|
||||
msgstr "E461: Unzulässiger Variablenname: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E806: using Float as a String"
|
||||
msgstr "E806: Float als String benutzt."
|
||||
@ -521,7 +521,7 @@ msgid "E708: [:] must come last"
|
||||
msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen."
|
||||
|
||||
msgid "E709: [:] requires a List value"
|
||||
msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert"
|
||||
msgstr "E709: [:] benötigt einen Listenwert"
|
||||
|
||||
msgid "E710: List value has more items than target"
|
||||
msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel."
|
||||
@ -538,10 +538,10 @@ msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
|
||||
msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren."
|
||||
msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren."
|
||||
|
||||
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
|
||||
msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock."
|
||||
msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren."
|
||||
|
||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
||||
msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'"
|
||||
@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "&Ok"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "+-%s%3ld line: "
|
||||
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile, "
|
||||
msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen, "
|
||||
msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: "
|
||||
msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E700: Unknown function: %s"
|
||||
@ -967,8 +967,8 @@ msgstr "E141: Kein Dateiname f
|
||||
|
||||
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' "
|
||||
"ausgeschaltet"
|
||||
"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option "
|
||||
"deaktiviert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
|
||||
"W20: Erforderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
|
||||
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "E196: No digraphs in this version"
|
||||
msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version."
|
||||
|
||||
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
|
||||
msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix"
|
||||
msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Präfix werfen (:throw)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exception thrown: %s"
|
||||
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgid "tagname"
|
||||
msgstr "Tag-Name"
|
||||
|
||||
msgid " kind file\n"
|
||||
msgstr " verwandte Datei\n"
|
||||
msgstr " Typ Datei\n"
|
||||
|
||||
msgid "'history' option is zero"
|
||||
msgstr "Option 'history' ist Null"
|
||||
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "E512: Fehler beim Schlie
|
||||
|
||||
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu "
|
||||
"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu "
|
||||
"erzwingen)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1869,8 +1869,8 @@ msgid ""
|
||||
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
|
||||
"override)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' "
|
||||
"um sie zu erzwingen)"
|
||||
"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
|
||||
"um es zu erzwingen)"
|
||||
|
||||
msgid "E514: write error (file system full?)"
|
||||
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
|
||||
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder zerstört sein\n"
|
||||
"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder beschädigt sein\n"
|
||||
|
||||
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
|
||||
msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to write to it"
|
||||
msgstr "Möchten Sie es wirklich schreiben"
|
||||
msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "E936: Cannot delete the current group"
|
||||
msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen."
|
||||
|
||||
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
|
||||
msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutztung ist."
|
||||
msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutzung ist."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
|
||||
@ -2186,10 +2186,10 @@ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
|
||||
msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten"
|
||||
|
||||
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
|
||||
msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren."
|
||||
msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren."
|
||||
|
||||
msgid "Pathname:"
|
||||
msgstr "Pfad:"
|
||||
msgstr "Pfadname:"
|
||||
|
||||
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
|
||||
msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden."
|
||||
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Vim-Dialog"
|
||||
|
||||
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt "
|
||||
"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" erzeugt "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgid "Open Tab..."
|
||||
msgstr "Öffne Reiter..."
|
||||
|
||||
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
|
||||
msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n"
|
||||
msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet zerstört\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Filter"
|
||||
msgstr "&Filter"
|
||||
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
@ -2488,10 +2488,10 @@ msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
|
||||
msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version."
|
||||
|
||||
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
|
||||
msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz"
|
||||
msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz"
|
||||
|
||||
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
|
||||
msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Zeichensatz."
|
||||
msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung."
|
||||
|
||||
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
|
||||
msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck."
|
||||
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "diese Nachricht anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Kill a connection"
|
||||
msgstr "Verbindung abbrechen"
|
||||
msgstr "Verbindung beenden"
|
||||
|
||||
msgid "Reinit all connections"
|
||||
msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
|
||||
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
|
||||
msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s"
|
||||
|
||||
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
|
||||
msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht Teilen des Fensters.\n"
|
||||
msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht das Teilen des Fensters.\n"
|
||||
|
||||
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
|
||||
msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>"
|
||||
@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "E609: Cscope error: %s"
|
||||
msgstr "E609: Cscope Fehler: %s"
|
||||
|
||||
msgid "All cscope databases reset"
|
||||
msgstr "alle cscope Datenbanken zurückgesetzt"
|
||||
msgstr "Alle cscope Datenbanken zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
msgid "no cscope connections\n"
|
||||
msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
|
||||
@ -2847,7 +2847,7 @@ msgid "unknown vimOption"
|
||||
msgstr "unbekannte vimOption"
|
||||
|
||||
msgid "keyboard interrupt"
|
||||
msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
|
||||
msgstr "Tastatur-Interrupt"
|
||||
|
||||
msgid "vim error"
|
||||
msgstr "vim Fehler"
|
||||
@ -2865,8 +2865,8 @@ msgid ""
|
||||
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
|
||||
"org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim."
|
||||
"orgbenachrichtigen."
|
||||
"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org "
|
||||
"benachrichtigen."
|
||||
|
||||
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E572: exit code %d"
|
||||
msgstr "E572: Ekit-Code %d"
|
||||
msgstr "E572: Exit-Code %d"
|
||||
|
||||
msgid "cannot get line"
|
||||
msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
|
||||
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
|
||||
msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus"
|
||||
|
||||
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
|
||||
msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur für \"ex\")"
|
||||
msgstr "-s\t\t\tLeiser (Batch) Modus (nur für \"ex\")"
|
||||
|
||||
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
|
||||
msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")"
|
||||
@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
|
||||
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem "
|
||||
"Terminal ausgegebn wird"
|
||||
"Terminal ausgegeben wird"
|
||||
|
||||
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> f
|
||||
|
||||
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
|
||||
"-geometry <geom>\tBenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
|
||||
"geom)"
|
||||
|
||||
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
|
||||
@ -3398,14 +3398,14 @@ msgid ""
|
||||
"# File marks:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Datei-Marken:\n"
|
||||
"# Datei-Markierungen:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Jumplist (newest first):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"# Geschichte (neueste zuerst):\n"
|
||||
"# Jumplist (neueste zuerst):\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgid "E286: Failed to open input method"
|
||||
msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
|
||||
msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden"
|
||||
msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E288: input method doesn't support any style"
|
||||
msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil"
|
||||
@ -3466,10 +3466,10 @@ msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
|
||||
msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
|
||||
|
||||
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
|
||||
msgstr "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der swap Datei."
|
||||
msgstr "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der Auslagerungsdatei."
|
||||
|
||||
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
|
||||
msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
|
||||
msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
|
||||
|
||||
msgid "E302: Could not rename swap file"
|
||||
msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
|
||||
@ -3521,20 +3521,20 @@ msgid " cannot be used on this computer.\n"
|
||||
msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The file was created on "
|
||||
msgstr "Die Datei wurde erstellt um "
|
||||
msgstr "Die Datei wurde erstellt am "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
",\n"
|
||||
"or the file has been damaged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
",\n"
|
||||
"oder die Datei wurde zerstört."
|
||||
"oder die Datei wurde beschädigt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E833: %s is verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt "
|
||||
"E833: %s ist verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt "
|
||||
"Verschlüsselung nicht."
|
||||
|
||||
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
|
||||
@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei k
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
|
||||
msgstr "Swap Datei is verschlüsselt: \"%s\""
|
||||
msgstr "Swap Datei ist verschlüsselt: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
|
||||
msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden"
|
||||
msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
msgid "???MANY LINES MISSING"
|
||||
msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
|
||||
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgid "See \":help E312\" for more information."
|
||||
msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
|
||||
msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles alles OK ist."
|
||||
msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles OK ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3712,14 +3712,14 @@ msgstr ""
|
||||
" Benutzer-Name: "
|
||||
|
||||
msgid " host name: "
|
||||
msgstr " Host-Name: "
|
||||
msgstr " Hostname: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" host name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Host-Name: "
|
||||
" Hostname: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgid "stack_idx should be 0"
|
||||
msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
|
||||
|
||||
msgid "E318: Updated too many blocks?"
|
||||
msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?"
|
||||
msgstr "E318: Zu viele Blöcke aktualisiert?"
|
||||
|
||||
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
|
||||
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
|
||||
@ -3828,7 +3828,7 @@ msgid " CANNOT BE FOUND"
|
||||
msgstr " WURDE NICHT GEFUNDEN"
|
||||
|
||||
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
||||
msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n"
|
||||
msgstr " NEUER als Auslagerungsdatei!\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
|
||||
msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen"
|
||||
|
||||
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
|
||||
msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus"
|
||||
msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E329: No menu \"%s\""
|
||||
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid "E546: Illegal mode"
|
||||
msgstr "E546: Unzulässiger Modus"
|
||||
|
||||
msgid "E547: Illegal mouseshape"
|
||||
msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeiger"
|
||||
msgstr "E547: Unzulässiger Mauszeigerform"
|
||||
|
||||
msgid "E548: digit expected"
|
||||
msgstr "E548: Ziffer erwartet"
|
||||
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
|
||||
msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
|
||||
|
||||
msgid "E775: Eval feature not available"
|
||||
msgstr "E775: Evaluierungsfunktion nicht verfügbar"
|
||||
msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
|
||||
msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung"
|
||||
@ -4280,7 +4280,7 @@ msgid ""
|
||||
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
|
||||
"lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E883: Suchmuster und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile "
|
||||
"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile "
|
||||
"enthalten."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4797,7 +4797,7 @@ msgid "Cannot open file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "E681: Buffer is not loaded"
|
||||
msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen"
|
||||
msgstr "E681: Puffer ist nicht geladen"
|
||||
|
||||
msgid "E777: String or List expected"
|
||||
msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet"
|
||||
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Lese W
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E760: No word count in %s"
|
||||
msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s"
|
||||
msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
|
||||
@ -5404,7 +5404,7 @@ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
|
||||
msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert"
|
||||
|
||||
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
|
||||
msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortlist wird unvollständig sein"
|
||||
msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollständig sein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
|
||||
@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "Fertig!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %ld Einträge"
|
||||
msgstr "E765: 'spellfile' hat keine %ld Einträge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
||||
@ -5685,10 +5685,10 @@ msgid "E418: Illegal value: %s"
|
||||
msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E419: FG color unknown"
|
||||
msgstr "E419: FG Farbe unbekannt"
|
||||
msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "E420: BG color unknown"
|
||||
msgstr "E420: BG Farbe unbekannt"
|
||||
msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
|
||||
@ -5728,7 +5728,7 @@ msgid "E426: tag not found: %s"
|
||||
msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
|
||||
|
||||
msgid " # pri kind tag"
|
||||
msgstr " # pri verw. tag"
|
||||
msgstr " # Prio Art Tag"
|
||||
|
||||
msgid "file\n"
|
||||
msgstr "Datei\n"
|
||||
@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
|
||||
msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Ignoring long line in tags file"
|
||||
msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tagsdatei"
|
||||
msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
|
||||
@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Before byte %ld"
|
||||
msgstr "Vor byte %ld"
|
||||
msgstr "Vor Byte %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
|
||||
@ -5847,7 +5847,7 @@ msgid "active"
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "Führe aus"
|
||||
msgstr "führe aus"
|
||||
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "beendet"
|
||||
@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "E825: Besch
|
||||
|
||||
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undo-Datei kann nicht in eines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben "
|
||||
"Undo-Datei kann in keines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6106,7 +6106,7 @@ msgid "E124: Missing '(': %s"
|
||||
msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
|
||||
|
||||
msgid "E862: Cannot use g: here"
|
||||
msgstr "E862: g: kann nicht hier benutzt werden"
|
||||
msgstr "E862: g: kann hier nicht benutzt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
|
||||
@ -6365,7 +6365,7 @@ msgid "Vim is open source and freely distributable"
|
||||
msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden"
|
||||
|
||||
msgid "Help poor children in Uganda!"
|
||||
msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!"
|
||||
msgstr "Hilf armen Kindern in Uganda!"
|
||||
|
||||
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
|
||||
msgstr "Tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber "
|
||||
@ -6412,7 +6412,7 @@ msgid "Sponsor Vim development!"
|
||||
msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim"
|
||||
|
||||
msgid "Become a registered Vim user!"
|
||||
msgstr "Werden Sie ein registrierter Benutzer von Vim!"
|
||||
msgstr "Werd ein registrierter Vim-Nutzer!"
|
||||
|
||||
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
|
||||
msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> für mehr Informationen "
|
||||
@ -6531,7 +6531,7 @@ msgid "E471: Argument required"
|
||||
msgstr "E471: Argument benötigt"
|
||||
|
||||
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
|
||||
msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden"
|
||||
msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden"
|
||||
|
||||
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
|
||||
msgstr "E11: Ungültig im Kommandozeilenfenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet"
|
||||
@ -6631,7 +6631,7 @@ msgid "E448: Could not load library function %s"
|
||||
msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
msgid "E19: Mark has invalid line number"
|
||||
msgstr "E19: Marke hat ungültige Zeilennummer"
|
||||
msgstr "E19: Markierung hat ungültige Zeilennummer"
|
||||
|
||||
msgid "E20: Mark not set"
|
||||
msgstr "E20: Markierung nicht gesetzt"
|
||||
@ -6758,7 +6758,7 @@ msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
|
||||
msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "E42: No Errors"
|
||||
msgstr "E42: Kein Fehler"
|
||||
msgstr "E42: Keine Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "E776: No location list"
|
||||
msgstr "E776: Keine Positionsliste"
|
||||
@ -6830,10 +6830,10 @@ msgid "E72: Close error on swap file"
|
||||
msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei"
|
||||
|
||||
msgid "E73: tag stack empty"
|
||||
msgstr "E73: tag Stapel leer."
|
||||
msgstr "E73: Tag Stapel leer."
|
||||
|
||||
msgid "E74: Command too complex"
|
||||
msgstr "E74: Befehl zu kompliziert"
|
||||
msgstr "E74: Befehl zu komplex"
|
||||
|
||||
msgid "E75: Name too long"
|
||||
msgstr "E75: Name zu lang"
|
||||
@ -6863,7 +6863,7 @@ msgid "E80: Error while writing"
|
||||
msgstr "E80: Fehler während des Schreibens"
|
||||
|
||||
msgid "E939: Positive count required"
|
||||
msgstr "E939: Positiver Zahl benötigt"
|
||||
msgstr "E939: Positive Zahl benötigt"
|
||||
|
||||
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
|
||||
msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
|
||||
@ -6921,10 +6921,10 @@ msgid "empty keys are not allowed"
|
||||
msgstr "Leerer Schlüssel nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
msgid "dictionary is locked"
|
||||
msgstr "Dictionary is gesperrt"
|
||||
msgstr "Dictionary ist gesperrt"
|
||||
|
||||
msgid "list is locked"
|
||||
msgstr "Liste is gesperrt"
|
||||
msgstr "Liste ist gesperrt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
|
||||
@ -7009,7 +7009,7 @@ msgstr "Hashtab ver
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erwartete Sequenz Element der Größe 2, but erhielt Sequenz der Größe %d"
|
||||
"erwartete Sequenz Element der Größe 2, erhielt jedoch Sequenz der Größe %d"
|
||||
|
||||
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
|
||||
msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
|
||||
@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: no vim list item %d"
|
||||
msgstr "interner Fehler: Keine Vim Listobjekt %d"
|
||||
msgstr "interner Fehler: Kein Vim Listobjekt %d"
|
||||
|
||||
msgid "internal error: not enough list items"
|
||||
msgstr "interner Fehler: nicht genügend Listobjekte"
|
||||
@ -7080,7 +7080,7 @@ msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
|
||||
msgstr "konnte option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat"
|
||||
msgstr "konnte Option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
|
||||
msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Reiter zu nehmen"
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 00:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 00:45+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 19:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:41+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -69,26 +69,20 @@ msgstr "E516:
|
||||
msgid "E517: No buffers were wiped out"
|
||||
msgstr "E517: 破棄されたバッファはありません"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer unloaded"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが解放されました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer unloaded"
|
||||
msgid_plural "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが解放されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが解放されました"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer deleted"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが削除されました"
|
||||
msgid "%d buffer deleted"
|
||||
msgid_plural "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer wiped out"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが破棄されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが破棄されました"
|
||||
msgid "%d buffer wiped out"
|
||||
msgid_plural "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが破棄されました"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません"
|
||||
@ -162,12 +156,9 @@ msgid "[readonly]"
|
||||
msgstr "[読込専用]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line --%d%%--"
|
||||
msgstr "1 行 --%d%%--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines --%d%%--"
|
||||
msgstr "%ld 行 --%d%%--"
|
||||
msgid "%ld line --%d%%--"
|
||||
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
|
||||
@ -321,12 +312,19 @@ msgstr "E737:
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
||||
msgstr "バッファ \"%s\" 用に内部diffを使うためのメモリが不足しています"
|
||||
|
||||
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
|
||||
msgstr "E810: 一時ファイルの読込もしくは書込ができません"
|
||||
|
||||
msgid "E97: Cannot create diffs"
|
||||
msgstr "E97: 差分を作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "Patch file"
|
||||
msgstr "パッチファイル"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +334,9 @@ msgstr "E816: patch
|
||||
msgid "E98: Cannot read diff output"
|
||||
msgstr "E98: diffの出力を読込めません"
|
||||
|
||||
msgid "E959: Invalid diff format."
|
||||
msgstr "E959: 無効なdiff形式です"
|
||||
|
||||
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
|
||||
msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません"
|
||||
|
||||
@ -667,6 +668,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t最後にセットしたスクリプト: "
|
||||
|
||||
msgid " line "
|
||||
msgstr " 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません"
|
||||
|
||||
@ -744,6 +748,9 @@ msgstr "E916: ͭ
|
||||
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
||||
msgstr "E701: len() には無効な型です"
|
||||
|
||||
msgid "E957: Invalid window number"
|
||||
msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %ld"
|
||||
@ -790,6 +797,10 @@ msgstr "E258:
|
||||
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "sort() の引数"
|
||||
|
||||
@ -839,15 +850,13 @@ msgstr "> %d, 16
|
||||
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
|
||||
msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o"
|
||||
|
||||
msgid "E134: Move lines into themselves"
|
||||
msgstr "E134: 行をそれ自身には移動できません"
|
||||
|
||||
msgid "1 line moved"
|
||||
msgstr "1 行が移動されました"
|
||||
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
|
||||
msgstr "E134: 行の範囲をそれ自身には移動できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines moved"
|
||||
msgstr "%ld 行が移動されました"
|
||||
msgid "%ld line moved"
|
||||
msgid_plural "%ld lines moved"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が移動されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines filtered"
|
||||
@ -999,26 +1008,25 @@ msgstr "%s
|
||||
msgid "(Interrupted) "
|
||||
msgstr "(割込まれました) "
|
||||
|
||||
msgid "1 match"
|
||||
msgstr "1 箇所該当しました"
|
||||
|
||||
msgid "1 substitution"
|
||||
msgstr "1 箇所置換しました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld match on %ld line"
|
||||
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld matches"
|
||||
msgstr "%ld 箇所該当しました"
|
||||
msgid "%ld substitution on %ld line"
|
||||
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld substitutions"
|
||||
msgstr "%ld 箇所置換しました"
|
||||
|
||||
msgid " on 1 line"
|
||||
msgstr " (計 1 行内)"
|
||||
msgid "%ld match on %ld lines"
|
||||
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on %ld lines"
|
||||
msgstr " (計 %ld 行内)"
|
||||
msgid "%ld substitution on %ld lines"
|
||||
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
|
||||
msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません"
|
||||
@ -1334,19 +1342,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
|
||||
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません、ごめんなさい"
|
||||
|
||||
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr "編集すべきファイルが 1 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "E173: 1 more file to edit"
|
||||
msgstr "E173: 編集すべきファイルが 1 個あります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
msgid "E173: %ld more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください"
|
||||
@ -1521,6 +1525,9 @@ msgstr "E498: \"<sfile>\"
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1725,9 +1732,6 @@ msgstr "ɸ
|
||||
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
|
||||
msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました"
|
||||
|
||||
msgid "[fifo/socket]"
|
||||
msgstr "[FIFO/ソケット]"
|
||||
|
||||
msgid "[fifo]"
|
||||
msgstr "[FIFO]"
|
||||
|
||||
@ -1904,19 +1908,15 @@ msgstr "[unix]"
|
||||
msgid "[unix format]"
|
||||
msgstr "[unixフォーマット]"
|
||||
|
||||
msgid "1 line, "
|
||||
msgstr "1 行, "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld line, "
|
||||
msgid_plural "%ld lines, "
|
||||
msgstr[0] "%ld 行, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines, "
|
||||
msgstr "%ld 行, "
|
||||
|
||||
msgid "1 character"
|
||||
msgstr "1 文字"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lld characters"
|
||||
msgstr "%lld 文字"
|
||||
msgid "%lld character"
|
||||
msgid_plural "%lld characters"
|
||||
msgstr[0] "%lld 文字"
|
||||
|
||||
msgid "[noeol]"
|
||||
msgstr "[noeol]"
|
||||
@ -2289,11 +2289,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Open tab..."
|
||||
msgstr "タブページを開く"
|
||||
|
||||
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
|
||||
msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')"
|
||||
msgid "Find string"
|
||||
msgstr "検索文字列"
|
||||
|
||||
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
|
||||
msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')"
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "検索・置換"
|
||||
|
||||
msgid "Not Used"
|
||||
msgstr "使われません"
|
||||
@ -2710,19 +2710,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
|
||||
msgstr "サンドボックスでは許されません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
|
||||
"ています"
|
||||
|
||||
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
||||
msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません"
|
||||
|
||||
@ -3003,7 +2990,7 @@ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
|
||||
msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)"
|
||||
|
||||
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
|
||||
msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
|
||||
msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
|
||||
|
||||
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
|
||||
msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)"
|
||||
@ -3148,7 +3135,7 @@ msgstr "--remote-silent <files> Ʊ
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
|
||||
msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
|
||||
msgstr "--remote-wait <files> --remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
||||
@ -3266,7 +3253,7 @@ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
|
||||
msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する"
|
||||
|
||||
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
|
||||
msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetでVimを開く"
|
||||
msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetの内部にVimを開く"
|
||||
|
||||
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
|
||||
msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する"
|
||||
@ -3322,7 +3309,7 @@ msgid ""
|
||||
"change line col text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"変更 行 列 テキスト"
|
||||
"変更 行 列 テキスト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3649,7 +3636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" プロセスID: "
|
||||
|
||||
msgid " (still running)"
|
||||
msgid " (STILL RUNNING)"
|
||||
msgstr " (まだ実行中)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3745,6 +3732,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "While opening file \""
|
||||
msgstr "次のファイルを開いている最中 \""
|
||||
|
||||
msgid " CANNOT BE FOUND"
|
||||
msgstr " 見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
||||
msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n"
|
||||
|
||||
@ -3960,19 +3950,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
|
||||
msgstr "番号と<Enter>を入力してください (空でキャンセル): "
|
||||
|
||||
msgid "1 more line"
|
||||
msgstr "1 行 追加しました"
|
||||
|
||||
msgid "1 line less"
|
||||
msgstr "1 行 削除しました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more line"
|
||||
msgid_plural "%ld more lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 追加しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more lines"
|
||||
msgstr "%ld 行 追加しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld fewer lines"
|
||||
msgstr "%ld 行 削除しました"
|
||||
msgid "%ld line less"
|
||||
msgid_plural "%ld fewer lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 削除しました"
|
||||
|
||||
msgid " (Interrupted)"
|
||||
msgstr " (割込まれました)"
|
||||
@ -4042,7 +4028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
@ -4050,7 +4036,7 @@ msgstr "E345: path
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
@ -4108,31 +4094,23 @@ msgstr ""
|
||||
"さい"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line %sed 1 time"
|
||||
msgstr "1 行が %s で 1 回処理されました"
|
||||
msgid "%ld line %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line %sed %d times"
|
||||
msgstr "1 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines %sed 1 time"
|
||||
msgstr "%ld 行が %s で 1 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
msgid "%ld lines %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines to indent... "
|
||||
msgstr "%ld 行がインデントされます... "
|
||||
|
||||
msgid "1 line indented "
|
||||
msgstr "1 行をインデントしました "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines indented "
|
||||
msgstr "%ld 行をインデントしました "
|
||||
msgid "%ld line indented "
|
||||
msgid_plural "%ld lines indented "
|
||||
msgstr[0] "%ld 行をインデントしました "
|
||||
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
|
||||
@ -4140,12 +4118,10 @@ msgstr "E748:
|
||||
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
||||
msgstr "ヤンクできません; とにかく消去"
|
||||
|
||||
msgid "1 line changed"
|
||||
msgstr "1 行が変更されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines changed"
|
||||
msgstr "%ld 行が変更されました"
|
||||
msgid "%ld line changed"
|
||||
msgid_plural "%ld lines changed"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が変更されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "freeing %ld lines"
|
||||
@ -4156,20 +4132,14 @@ msgid " into \"%c"
|
||||
msgstr " \"%c に"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block of 1 line yanked%s"
|
||||
msgstr "1 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
msgid "block of %ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line yanked%s"
|
||||
msgstr "1 行が%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block of %ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr "%ld 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr "%ld 行が%sヤンクされました"
|
||||
msgid "%ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E353: Nothing in register %s"
|
||||
@ -5387,6 +5357,9 @@ msgstr "E783: MAP
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません"
|
||||
|
||||
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
|
||||
msgstr "'redrawtime' を超過したため、構文ハイライトは無効化されます"
|
||||
|
||||
msgid "syntax conceal on"
|
||||
msgstr "構文の conceal は現在 on です"
|
||||
|
||||
@ -5415,6 +5388,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "syntax iskeyword "
|
||||
msgstr "構文用 iskeyword "
|
||||
|
||||
msgid "syntax iskeyword not set"
|
||||
msgstr "構文用 iskeyword はセットされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
|
||||
msgstr "E391: そのような構文クラスタはありません: %s"
|
||||
@ -5754,6 +5730,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
msgid "E958: Job already finished"
|
||||
msgstr "E958: ジョブはすでに終了しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E953: File exists: %s"
|
||||
msgstr "E953: ファイルは既に存在します: %s"
|
||||
@ -5893,8 +5872,9 @@ msgid "number changes when saved"
|
||||
msgstr "通番 変更数 変更時期 保存済"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld seconds ago"
|
||||
msgstr "%ld 秒経過しています"
|
||||
msgid "%ld second ago"
|
||||
msgid_plural "%ld seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "%ld 秒経過しています"
|
||||
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undo の直後に undojoin はできません"
|
||||
@ -6360,6 +6340,19 @@ msgstr "E802: ̵
|
||||
msgid "E803: ID not found: %ld"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
|
||||
"ています"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with &multiple Vims"
|
||||
msgstr "複数のVimで編集する (&M)"
|
||||
|
||||
@ -6372,6 +6365,9 @@ msgstr "Vim
|
||||
msgid "Edit with &Vim"
|
||||
msgstr "Vimで編集する (&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with existing Vim"
|
||||
msgstr "起動済のVimで編集する"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with existing Vim - "
|
||||
msgstr "起動済のVimで編集する - "
|
||||
|
||||
|
278
src/po/ja.po
278
src/po/ja.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 00:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 00:45+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 19:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:41+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -69,26 +69,20 @@ msgstr "E516: 削除されたバッファはありません"
|
||||
msgid "E517: No buffers were wiped out"
|
||||
msgstr "E517: 破棄されたバッファはありません"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer unloaded"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが解放されました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer unloaded"
|
||||
msgid_plural "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが解放されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが解放されました"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer deleted"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが削除されました"
|
||||
msgid "%d buffer deleted"
|
||||
msgid_plural "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer wiped out"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが破棄されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが破棄されました"
|
||||
msgid "%d buffer wiped out"
|
||||
msgid_plural "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが破棄されました"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません"
|
||||
@ -162,12 +156,9 @@ msgid "[readonly]"
|
||||
msgstr "[読込専用]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line --%d%%--"
|
||||
msgstr "1 行 --%d%%--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines --%d%%--"
|
||||
msgstr "%ld 行 --%d%%--"
|
||||
msgid "%ld line --%d%%--"
|
||||
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
|
||||
@ -321,12 +312,19 @@ msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
||||
msgstr "バッファ \"%s\" 用に内部diffを使うためのメモリが不足しています"
|
||||
|
||||
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
|
||||
msgstr "E810: 一時ファイルの読込もしくは書込ができません"
|
||||
|
||||
msgid "E97: Cannot create diffs"
|
||||
msgstr "E97: 差分を作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "Patch file"
|
||||
msgstr "パッチファイル"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +334,9 @@ msgstr "E816: patchの出力を読込めません"
|
||||
msgid "E98: Cannot read diff output"
|
||||
msgstr "E98: diffの出力を読込めません"
|
||||
|
||||
msgid "E959: Invalid diff format."
|
||||
msgstr "E959: 無効なdiff形式です"
|
||||
|
||||
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
|
||||
msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません"
|
||||
|
||||
@ -667,6 +668,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t最後にセットしたスクリプト: "
|
||||
|
||||
msgid " line "
|
||||
msgstr " 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません"
|
||||
|
||||
@ -744,6 +748,9 @@ msgstr "E916: 有効なジョブではありません"
|
||||
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
||||
msgstr "E701: len() には無効な型です"
|
||||
|
||||
msgid "E957: Invalid window number"
|
||||
msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %ld"
|
||||
@ -790,6 +797,10 @@ msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
|
||||
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "sort() の引数"
|
||||
|
||||
@ -839,15 +850,13 @@ msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o"
|
||||
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
|
||||
msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o"
|
||||
|
||||
msgid "E134: Move lines into themselves"
|
||||
msgstr "E134: 行をそれ自身には移動できません"
|
||||
|
||||
msgid "1 line moved"
|
||||
msgstr "1 行が移動されました"
|
||||
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
|
||||
msgstr "E134: 行の範囲をそれ自身には移動できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines moved"
|
||||
msgstr "%ld 行が移動されました"
|
||||
msgid "%ld line moved"
|
||||
msgid_plural "%ld lines moved"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が移動されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines filtered"
|
||||
@ -999,26 +1008,25 @@ msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
|
||||
msgid "(Interrupted) "
|
||||
msgstr "(割込まれました) "
|
||||
|
||||
msgid "1 match"
|
||||
msgstr "1 箇所該当しました"
|
||||
|
||||
msgid "1 substitution"
|
||||
msgstr "1 箇所置換しました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld match on %ld line"
|
||||
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld matches"
|
||||
msgstr "%ld 箇所該当しました"
|
||||
msgid "%ld substitution on %ld line"
|
||||
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld substitutions"
|
||||
msgstr "%ld 箇所置換しました"
|
||||
|
||||
msgid " on 1 line"
|
||||
msgstr " (計 1 行内)"
|
||||
msgid "%ld match on %ld lines"
|
||||
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on %ld lines"
|
||||
msgstr " (計 %ld 行内)"
|
||||
msgid "%ld substitution on %ld lines"
|
||||
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
|
||||
msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません"
|
||||
@ -1334,19 +1342,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
|
||||
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません、ごめんなさい"
|
||||
|
||||
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr "編集すべきファイルが 1 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "E173: 1 more file to edit"
|
||||
msgstr "E173: 編集すべきファイルが 1 個あります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
msgid "E173: %ld more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください"
|
||||
@ -1521,6 +1525,9 @@ msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名があ
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1725,9 +1732,6 @@ msgstr "標準入力から読込み中..."
|
||||
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
|
||||
msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました"
|
||||
|
||||
msgid "[fifo/socket]"
|
||||
msgstr "[FIFO/ソケット]"
|
||||
|
||||
msgid "[fifo]"
|
||||
msgstr "[FIFO]"
|
||||
|
||||
@ -1904,19 +1908,15 @@ msgstr "[unix]"
|
||||
msgid "[unix format]"
|
||||
msgstr "[unixフォーマット]"
|
||||
|
||||
msgid "1 line, "
|
||||
msgstr "1 行, "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld line, "
|
||||
msgid_plural "%ld lines, "
|
||||
msgstr[0] "%ld 行, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines, "
|
||||
msgstr "%ld 行, "
|
||||
|
||||
msgid "1 character"
|
||||
msgstr "1 文字"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lld characters"
|
||||
msgstr "%lld 文字"
|
||||
msgid "%lld character"
|
||||
msgid_plural "%lld characters"
|
||||
msgstr[0] "%lld 文字"
|
||||
|
||||
msgid "[noeol]"
|
||||
msgstr "[noeol]"
|
||||
@ -2289,11 +2289,11 @@ msgstr "アンドゥ(&U)"
|
||||
msgid "Open tab..."
|
||||
msgstr "タブページを開く"
|
||||
|
||||
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
|
||||
msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')"
|
||||
msgid "Find string"
|
||||
msgstr "検索文字列"
|
||||
|
||||
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
|
||||
msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')"
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "検索・置換"
|
||||
|
||||
msgid "Not Used"
|
||||
msgstr "使われません"
|
||||
@ -2710,19 +2710,6 @@ msgstr "範囲外の行番号です"
|
||||
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
|
||||
msgstr "サンドボックスでは許されません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
|
||||
"ています"
|
||||
|
||||
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
||||
msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません"
|
||||
|
||||
@ -3003,7 +2990,7 @@ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
|
||||
msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)"
|
||||
|
||||
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
|
||||
msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
|
||||
msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
|
||||
|
||||
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
|
||||
msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)"
|
||||
@ -3148,7 +3135,7 @@ msgstr "--remote-silent <files> 同上、サーバーが無くても警告文
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
|
||||
msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
|
||||
msgstr "--remote-wait <files> --remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
||||
@ -3266,7 +3253,7 @@ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
|
||||
msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する"
|
||||
|
||||
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
|
||||
msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetでVimを開く"
|
||||
msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetの内部にVimを開く"
|
||||
|
||||
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
|
||||
msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する"
|
||||
@ -3322,7 +3309,7 @@ msgid ""
|
||||
"change line col text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"変更 行 列 テキスト"
|
||||
"変更 行 列 テキスト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3649,7 +3636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" プロセスID: "
|
||||
|
||||
msgid " (still running)"
|
||||
msgid " (STILL RUNNING)"
|
||||
msgstr " (まだ実行中)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3745,6 +3732,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "While opening file \""
|
||||
msgstr "次のファイルを開いている最中 \""
|
||||
|
||||
msgid " CANNOT BE FOUND"
|
||||
msgstr " 見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
||||
msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n"
|
||||
|
||||
@ -3960,19 +3950,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
|
||||
msgstr "番号と<Enter>を入力してください (空でキャンセル): "
|
||||
|
||||
msgid "1 more line"
|
||||
msgstr "1 行 追加しました"
|
||||
|
||||
msgid "1 line less"
|
||||
msgstr "1 行 削除しました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more line"
|
||||
msgid_plural "%ld more lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 追加しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more lines"
|
||||
msgstr "%ld 行 追加しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld fewer lines"
|
||||
msgstr "%ld 行 削除しました"
|
||||
msgid "%ld line less"
|
||||
msgid_plural "%ld fewer lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 削除しました"
|
||||
|
||||
msgid " (Interrupted)"
|
||||
msgstr " (割込まれました)"
|
||||
@ -4042,7 +4028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
@ -4050,7 +4036,7 @@ msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
@ -4108,31 +4094,23 @@ msgstr ""
|
||||
"さい"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line %sed 1 time"
|
||||
msgstr "1 行が %s で 1 回処理されました"
|
||||
msgid "%ld line %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line %sed %d times"
|
||||
msgstr "1 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines %sed 1 time"
|
||||
msgstr "%ld 行が %s で 1 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
msgid "%ld lines %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines to indent... "
|
||||
msgstr "%ld 行がインデントされます... "
|
||||
|
||||
msgid "1 line indented "
|
||||
msgstr "1 行をインデントしました "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines indented "
|
||||
msgstr "%ld 行をインデントしました "
|
||||
msgid "%ld line indented "
|
||||
msgid_plural "%ld lines indented "
|
||||
msgstr[0] "%ld 行をインデントしました "
|
||||
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
|
||||
@ -4140,12 +4118,10 @@ msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
|
||||
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
||||
msgstr "ヤンクできません; とにかく消去"
|
||||
|
||||
msgid "1 line changed"
|
||||
msgstr "1 行が変更されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines changed"
|
||||
msgstr "%ld 行が変更されました"
|
||||
msgid "%ld line changed"
|
||||
msgid_plural "%ld lines changed"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が変更されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "freeing %ld lines"
|
||||
@ -4156,20 +4132,14 @@ msgid " into \"%c"
|
||||
msgstr " \"%c に"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block of 1 line yanked%s"
|
||||
msgstr "1 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
msgid "block of %ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line yanked%s"
|
||||
msgstr "1 行が%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block of %ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr "%ld 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr "%ld 行が%sヤンクされました"
|
||||
msgid "%ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E353: Nothing in register %s"
|
||||
@ -5387,6 +5357,9 @@ msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません"
|
||||
|
||||
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
|
||||
msgstr "'redrawtime' を超過したため、構文ハイライトは無効化されます"
|
||||
|
||||
msgid "syntax conceal on"
|
||||
msgstr "構文の conceal は現在 on です"
|
||||
|
||||
@ -5415,6 +5388,9 @@ msgstr "構文の spell は現在 default です"
|
||||
msgid "syntax iskeyword "
|
||||
msgstr "構文用 iskeyword "
|
||||
|
||||
msgid "syntax iskeyword not set"
|
||||
msgstr "構文用 iskeyword はセットされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
|
||||
msgstr "E391: そのような構文クラスタはありません: %s"
|
||||
@ -5754,6 +5730,9 @@ msgstr "実行中"
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
msgid "E958: Job already finished"
|
||||
msgstr "E958: ジョブはすでに終了しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E953: File exists: %s"
|
||||
msgstr "E953: ファイルは既に存在します: %s"
|
||||
@ -5893,8 +5872,9 @@ msgid "number changes when saved"
|
||||
msgstr "通番 変更数 変更時期 保存済"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld seconds ago"
|
||||
msgstr "%ld 秒経過しています"
|
||||
msgid "%ld second ago"
|
||||
msgid_plural "%ld seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "%ld 秒経過しています"
|
||||
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undo の直後に undojoin はできません"
|
||||
@ -6360,6 +6340,19 @@ msgstr "E802: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
|
||||
msgid "E803: ID not found: %ld"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
|
||||
"ています"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with &multiple Vims"
|
||||
msgstr "複数のVimで編集する (&M)"
|
||||
|
||||
@ -6372,6 +6365,9 @@ msgstr "Vimで差分を表示する"
|
||||
msgid "Edit with &Vim"
|
||||
msgstr "Vimで編集する (&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with existing Vim"
|
||||
msgstr "起動済のVimで編集する"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with existing Vim - "
|
||||
msgstr "起動済のVimで編集する - "
|
||||
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-18 00:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 00:45+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 19:44+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 09:41+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -69,26 +69,20 @@ msgstr "E516:
|
||||
msgid "E517: No buffers were wiped out"
|
||||
msgstr "E517: 破棄されたバッファはありません"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer unloaded"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが解放されました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffer unloaded"
|
||||
msgid_plural "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが解放されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers unloaded"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが解放されました"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer deleted"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが削除されました"
|
||||
msgid "%d buffer deleted"
|
||||
msgid_plural "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers deleted"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが削除されました"
|
||||
|
||||
msgid "1 buffer wiped out"
|
||||
msgstr "1 個のバッファが破棄されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr "%d 個のバッファが破棄されました"
|
||||
msgid "%d buffer wiped out"
|
||||
msgid_plural "%d buffers wiped out"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のバッファが破棄されました"
|
||||
|
||||
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
|
||||
msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません"
|
||||
@ -162,12 +156,9 @@ msgid "[readonly]"
|
||||
msgstr "[読込専用]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line --%d%%--"
|
||||
msgstr "1 行 --%d%%--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines --%d%%--"
|
||||
msgstr "%ld 行 --%d%%--"
|
||||
msgid "%ld line --%d%%--"
|
||||
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
|
||||
@ -321,12 +312,19 @@ msgstr "E737:
|
||||
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
|
||||
msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
|
||||
msgstr "バッファ \"%s\" 用に内部diffを使うためのメモリが不足しています"
|
||||
|
||||
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
|
||||
msgstr "E810: 一時ファイルの読込もしくは書込ができません"
|
||||
|
||||
msgid "E97: Cannot create diffs"
|
||||
msgstr "E97: 差分を作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
|
||||
msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました"
|
||||
|
||||
msgid "Patch file"
|
||||
msgstr "パッチファイル"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +334,9 @@ msgstr "E816: patch
|
||||
msgid "E98: Cannot read diff output"
|
||||
msgstr "E98: diffの出力を読込めません"
|
||||
|
||||
msgid "E959: Invalid diff format."
|
||||
msgstr "E959: 無効なdiff形式です"
|
||||
|
||||
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
|
||||
msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません"
|
||||
|
||||
@ -667,6 +668,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t最後にセットしたスクリプト: "
|
||||
|
||||
msgid " line "
|
||||
msgstr " 行 "
|
||||
|
||||
msgid "E691: Can only compare List with List"
|
||||
msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません"
|
||||
|
||||
@ -744,6 +748,9 @@ msgstr "E916:
|
||||
msgid "E701: Invalid type for len()"
|
||||
msgstr "E701: len() には無効な型です"
|
||||
|
||||
msgid "E957: Invalid window number"
|
||||
msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
|
||||
msgstr "E798: ID は \":match\" のために予\約されています: %ld"
|
||||
@ -790,6 +797,10 @@ msgstr "E258:
|
||||
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
|
||||
msgstr "E962: 無効な操作です: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sort() argument"
|
||||
msgstr "sort() の引数"
|
||||
|
||||
@ -839,15 +850,13 @@ msgstr "> %d, 16
|
||||
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
|
||||
msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o"
|
||||
|
||||
msgid "E134: Move lines into themselves"
|
||||
msgstr "E134: 行をそれ自身には移動できません"
|
||||
|
||||
msgid "1 line moved"
|
||||
msgstr "1 行が移動されました"
|
||||
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
|
||||
msgstr "E134: 行の範囲をそれ自身には移動できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines moved"
|
||||
msgstr "%ld 行が移動されました"
|
||||
msgid "%ld line moved"
|
||||
msgid_plural "%ld lines moved"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が移動されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines filtered"
|
||||
@ -999,26 +1008,25 @@ msgstr "%s
|
||||
msgid "(Interrupted) "
|
||||
msgstr "(割込まれました) "
|
||||
|
||||
msgid "1 match"
|
||||
msgstr "1 箇所該当しました"
|
||||
|
||||
msgid "1 substitution"
|
||||
msgstr "1 箇所置換しました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld match on %ld line"
|
||||
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld matches"
|
||||
msgstr "%ld 箇所該当しました"
|
||||
msgid "%ld substitution on %ld line"
|
||||
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld substitutions"
|
||||
msgstr "%ld 箇所置換しました"
|
||||
|
||||
msgid " on 1 line"
|
||||
msgstr " (計 1 行内)"
|
||||
msgid "%ld match on %ld lines"
|
||||
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on %ld lines"
|
||||
msgstr " (計 %ld 行内)"
|
||||
msgid "%ld substitution on %ld lines"
|
||||
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
|
||||
|
||||
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
|
||||
msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません"
|
||||
@ -1334,19 +1342,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
|
||||
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません、ごめんなさい"
|
||||
|
||||
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr "編集すべきファイルが 1 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
|
||||
msgstr "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "E173: 1 more file to edit"
|
||||
msgstr "E173: 編集すべきファイルが 1 個あります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
msgid "E173: %ld more file to edit"
|
||||
msgid_plural "E173: %ld more files to edit"
|
||||
msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
|
||||
|
||||
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
|
||||
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください"
|
||||
@ -1521,6 +1525,9 @@ msgstr "E498: \"<sfile>\"
|
||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
|
||||
msgstr "E961: \"<sflnum>\"を置き換える行番号がありません"
|
||||
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1725,9 +1732,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
|
||||
msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました"
|
||||
|
||||
msgid "[fifo/socket]"
|
||||
msgstr "[FIFO/ソ\ケット]"
|
||||
|
||||
msgid "[fifo]"
|
||||
msgstr "[FIFO]"
|
||||
|
||||
@ -1904,19 +1908,15 @@ msgstr "[unix]"
|
||||
msgid "[unix format]"
|
||||
msgstr "[unixフォーマット]"
|
||||
|
||||
msgid "1 line, "
|
||||
msgstr "1 行, "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld line, "
|
||||
msgid_plural "%ld lines, "
|
||||
msgstr[0] "%ld 行, "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines, "
|
||||
msgstr "%ld 行, "
|
||||
|
||||
msgid "1 character"
|
||||
msgstr "1 文字"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lld characters"
|
||||
msgstr "%lld 文字"
|
||||
msgid "%lld character"
|
||||
msgid_plural "%lld characters"
|
||||
msgstr[0] "%lld 文字"
|
||||
|
||||
msgid "[noeol]"
|
||||
msgstr "[noeol]"
|
||||
@ -2289,11 +2289,11 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Open tab..."
|
||||
msgstr "タブページを開く"
|
||||
|
||||
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
|
||||
msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')"
|
||||
msgid "Find string"
|
||||
msgstr "検索文字列"
|
||||
|
||||
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
|
||||
msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')"
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "検索・置換"
|
||||
|
||||
msgid "Not Used"
|
||||
msgstr "使われません"
|
||||
@ -2710,19 +2710,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
|
||||
msgstr "サンドボックスでは許されません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
|
||||
"ています"
|
||||
|
||||
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
|
||||
msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません"
|
||||
|
||||
@ -3003,7 +2990,7 @@ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
|
||||
msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)"
|
||||
|
||||
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
|
||||
msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
|
||||
msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
|
||||
|
||||
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
|
||||
msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)"
|
||||
@ -3148,7 +3135,7 @@ msgstr "--remote-silent <files>
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
|
||||
msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
|
||||
msgstr "--remote-wait <files> --remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
|
||||
@ -3266,7 +3253,7 @@ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
|
||||
msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する"
|
||||
|
||||
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
|
||||
msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetでVimを開く"
|
||||
msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetの内部にVimを開く"
|
||||
|
||||
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
|
||||
msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する"
|
||||
@ -3322,7 +3309,7 @@ msgid ""
|
||||
"change line col text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"変更 行 列 テキスト"
|
||||
"変更 行 列 テキスト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3649,7 +3636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" プロセスID: "
|
||||
|
||||
msgid " (still running)"
|
||||
msgid " (STILL RUNNING)"
|
||||
msgstr " (まだ実行中)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3745,6 +3732,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "While opening file \""
|
||||
msgstr "次のファイルを開いている最中 \""
|
||||
|
||||
msgid " CANNOT BE FOUND"
|
||||
msgstr " 見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid " NEWER than swap file!\n"
|
||||
msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n"
|
||||
|
||||
@ -3960,19 +3950,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
|
||||
msgstr "番号と<Enter>を入力してください (空でキャンセル): "
|
||||
|
||||
msgid "1 more line"
|
||||
msgstr "1 行 追加しました"
|
||||
|
||||
msgid "1 line less"
|
||||
msgstr "1 行 削除しました"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more line"
|
||||
msgid_plural "%ld more lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 追加しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld more lines"
|
||||
msgstr "%ld 行 追加しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld fewer lines"
|
||||
msgstr "%ld 行 削除しました"
|
||||
msgid "%ld line less"
|
||||
msgid_plural "%ld fewer lines"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行 削除しました"
|
||||
|
||||
msgid " (Interrupted)"
|
||||
msgstr " (割込まれました)"
|
||||
@ -4042,7 +4028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
|
||||
@ -4050,7 +4036,7 @@ msgstr "E345: path
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
|
||||
msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
|
||||
@ -4108,31 +4094,23 @@ msgstr ""
|
||||
"さい"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line %sed 1 time"
|
||||
msgstr "1 行が %s で 1 回処理されました"
|
||||
msgid "%ld line %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line %sed %d times"
|
||||
msgstr "1 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines %sed 1 time"
|
||||
msgstr "%ld 行が %s で 1 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
msgid "%ld lines %sed %d time"
|
||||
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines to indent... "
|
||||
msgstr "%ld 行がインデントされます... "
|
||||
|
||||
msgid "1 line indented "
|
||||
msgstr "1 行をインデントしました "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines indented "
|
||||
msgstr "%ld 行をインデントしました "
|
||||
msgid "%ld line indented "
|
||||
msgid_plural "%ld lines indented "
|
||||
msgstr[0] "%ld 行をインデントしました "
|
||||
|
||||
msgid "E748: No previously used register"
|
||||
msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
|
||||
@ -4140,12 +4118,10 @@ msgstr "E748:
|
||||
msgid "cannot yank; delete anyway"
|
||||
msgstr "ヤンクできません; とにかく消去"
|
||||
|
||||
msgid "1 line changed"
|
||||
msgstr "1 行が変更されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines changed"
|
||||
msgstr "%ld 行が変更されました"
|
||||
msgid "%ld line changed"
|
||||
msgid_plural "%ld lines changed"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が変更されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "freeing %ld lines"
|
||||
@ -4156,20 +4132,14 @@ msgid " into \"%c"
|
||||
msgstr " \"%c に"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block of 1 line yanked%s"
|
||||
msgstr "1 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
msgid "block of %ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "1 line yanked%s"
|
||||
msgstr "1 行が%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block of %ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr "%ld 行のブロックが%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr "%ld 行が%sヤンクされました"
|
||||
msgid "%ld line yanked%s"
|
||||
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
|
||||
msgstr[0] "%ld 行が%sヤンクされました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E353: Nothing in register %s"
|
||||
@ -5387,6 +5357,9 @@ msgstr "E783: MAP
|
||||
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
|
||||
msgstr "このバッファに定義された構\文要素はありません"
|
||||
|
||||
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
|
||||
msgstr "'redrawtime' を超過したため、構\文ハイライトは無効化されます"
|
||||
|
||||
msgid "syntax conceal on"
|
||||
msgstr "構\文の conceal は現在 on です"
|
||||
|
||||
@ -5415,6 +5388,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "syntax iskeyword "
|
||||
msgstr "構\文用 iskeyword "
|
||||
|
||||
msgid "syntax iskeyword not set"
|
||||
msgstr "構\文用 iskeyword はセットされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
|
||||
msgstr "E391: そのような構\文クラスタはありません: %s"
|
||||
@ -5754,6 +5730,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
msgid "E958: Job already finished"
|
||||
msgstr "E958: ジョブはすでに終了しています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E953: File exists: %s"
|
||||
msgstr "E953: ファイルは既に存在します: %s"
|
||||
@ -5893,8 +5872,9 @@ msgid "number changes when saved"
|
||||
msgstr "通番 変更数 変更時期 保存済"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld seconds ago"
|
||||
msgstr "%ld 秒経過しています"
|
||||
msgid "%ld second ago"
|
||||
msgid_plural "%ld seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "%ld 秒経過しています"
|
||||
|
||||
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
|
||||
msgstr "E790: undo の直後に undojoin はできません"
|
||||
@ -6360,6 +6340,19 @@ msgstr "E802:
|
||||
msgid "E803: ID not found: %ld"
|
||||
msgstr "E803: ID はありません: %ld"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E370: Could not load library %s"
|
||||
msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
|
||||
|
||||
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
|
||||
"ています"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with &multiple Vims"
|
||||
msgstr "複数のVimで編集する (&M)"
|
||||
|
||||
@ -6372,6 +6365,9 @@ msgstr "Vim
|
||||
msgid "Edit with &Vim"
|
||||
msgstr "Vimで編集する (&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with existing Vim"
|
||||
msgstr "起動済のVimで編集する"
|
||||
|
||||
msgid "Edit with existing Vim - "
|
||||
msgstr "起動済のVimで編集する - "
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user