1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-12-04 14:46:45 -05:00

Clean up whitespacing, etc., in the Serbian translation

Change the whitespacing and word-wrapping of the help text, change the
padding and word-wrapping on various other strings, add the standard
header comment.  Also change a number of strings ("Y/N" to "Д/Н", "Ц" to
"Н", "Цајтсеф" to "Зајцеф").
This commit is contained in:
John Zaitseff 2016-03-11 13:47:17 +11:00
parent bbfe531d62
commit e94985e77e

173
po/sr.po
View File

@ -1,22 +1,29 @@
# Serbian translation for trader.
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# *************************************************************************
# * *
# * Serbian Translation for Star Traders *
# * Copyright (C) 2016, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2016, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
# Contributors:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader-7.9\n"
"Project-Id-Version: trader 7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 13:17+1100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: src/trader.c:235
#, c-format
@ -57,15 +64,15 @@ msgid ""
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
msgstr ""
"Звездани трговци (%s) %s\n"
"Ауторска права © %s, Џон Цајтсеф.\n"
"Ауторска права © %s, Џон Зајцеф (John Zaitseff).\n"
"\n"
"Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, у којој треба\n"
"да оснивате предузећа, купујете и продајете акције, позајмљујете и враћате\n"
"новац, да бисте постали најбогатији играч (победник).\n"
"\n"
"Овај програм је слободан софтвер који се расподељује под условима Гнуове\n"
"опште јавне лиценце, 3. издања или новијег. Можете слободно да га мењате\n"
"и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n"
"опште јавне лиценце, 3. издања или новијег. Можете слободно да га мењате\n"
"и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n"
"у мери у којој то допушта закон; погледајте лиценцу за више детаља.\n"
#: src/trader.c:308
@ -76,7 +83,7 @@ msgstr "%s: Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
#: src/trader.c:311
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [ИГРА]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА ...] [ИГРА]\n"
#: src/trader.c:312
#, c-format
@ -111,8 +118,9 @@ msgid ""
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља\n"
"са том игром. Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n"
"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља са том игром.\n"
"Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
@ -195,7 +203,7 @@ msgstr "Ждрал и Другари"
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
#: src/globals.c:68
msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
msgstr "АБВГДЂЕЖ"
msgstr "АБВГДЂЕЖ|input|Companies"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each
@ -206,7 +214,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖ"
#. the vertical line.
#: src/globals.c:80
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР"
msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР|input|GameMoves"
#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII
@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР"
#. handled correctly.
#: src/globals.c:92
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ"
msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ|output|MapVals"
#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
@ -227,7 +235,7 @@ msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ"
#. Double-width characters ARE handled correctly.
#: src/globals.c:103
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр"
msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр|output|GameMoves"
#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend
@ -287,7 +295,7 @@ msgstr "Први играч на потезу је ^{%ls^}."
#: src/game.c:259
#, c-format
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Ц>^} да наставите игру: "
msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Н>^} да наставите игру: "
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "Упишите ваше име: "
#: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:443
#, c-format
@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "%d. играч: "
#: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:563
#, c-format
@ -417,7 +425,7 @@ msgstr " Портфељ удела "
#: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]"
msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
@ -509,25 +517,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Укупан износ: "
msgstr "Укупан износ: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Текућа готовина: "
msgstr "Текућа готовина: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Текући дуг: "
msgstr "Текући дуг: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Каматна стопа: "
msgstr "Каматна стопа: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "^{<КТРЛ><Ц>^} (Изађите из игре)"
#: src/move.c:375
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format
@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "Плаћени износ по акцији: "
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Стара вредност акције: "
msgstr "Стара вредност акције: "
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format
@ -848,7 +856,7 @@ msgstr "Унесите избор [^[Слово предузећа^]/^{1^}-^{4^}
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Ограничење кредита:"
msgstr "Ограничење кредита: "
#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
#. from the Bank" menu options must all be the same length
@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr[2] "Можете да купите ^{%'ld^} акција."
#: src/exch.c:742
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Колико акција желите да купите?"
msgstr "Колико акција желите да купите? "
#: src/exch.c:763
#, c-format
@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Можете да продате до ^{%'ld^} акција."
#: src/exch.c:777
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Колико акција желите да продате?"
msgstr "Колико акција желите да продате? "
#: src/exch.c:805
#, c-format
@ -1201,7 +1209,7 @@ msgstr "%s: сачувана под несагласним кодирањем з
#: src/fileio.c:343
#, c-format
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d.реду"
msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d. реду"
#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
#, c-format
@ -1319,16 +1327,16 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr ""
"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре\n"
"је да сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем\n"
"међузвезданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у\n"
"предузећима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће\n"
"буде повећавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима)\n"
"се такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке Банке\n"
"да би финансирали додатне куповине на берзи.\n"
"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре је да\n"
"сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем међузве-\n"
"зданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у предузе-\n"
"ћима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће буде пове-\n"
"ћавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима) се\n"
"такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке\n"
"Банке да би финансирали додатне куповине на берзи.\n"
"\n"
"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени\n"
"приказ одељка галаксије може бити:\n"
"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени приказ\n"
"одељка галаксије може бити:\n"
"\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N представља ^Bпразан простор^N,\n"
@ -1354,8 +1362,8 @@ msgid ""
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr ""
"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља\n"
"их на карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n"
"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља их на\n"
"карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n"
"На пример, неки од потеза на карти може бити:\n"
"\n"
"\n"
@ -1366,9 +1374,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n"
"\n"
"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n"
"ће подесити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез ^k~3^N\n"
"изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n"
"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) ће по-\n"
"десити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез\n"
"^k~3^N изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n"
#: src/help.c:150
msgid ""
@ -1388,15 +1396,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr ""
"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе)\n"
"изабран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на\n"
"карти. Као награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција.\n"
"На овај начин се могу основати ^B~c^N предузећа.\n"
"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе) иза-\n"
"бран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на карти. Као\n"
"награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција. На овај начин\n"
"се могу основати ^B~c^N предузећа.\n"
"\n"
"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n"
"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n"
"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод,\n"
"бирање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n"
"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n"
"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n"
"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод, би-\n"
"рање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1422,9 +1430,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr ""
"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута\n"
"у односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба\n"
"да има предност над потезом ^k~8^N.\n"
"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута у\n"
"односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба да има\n"
"предност над потезом ^k~8^N.\n"
"\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1432,9 +1440,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n"
"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испостава.\n"
"Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N проширити\n"
"предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n"
"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испо-\n"
"става. Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N\n"
"проширити предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n"
"вредније: цена акције предузећа ће се повећати већим износом него што би то\n"
"било за испоставе које нису поред звезда.\n"
@ -1458,21 +1466,21 @@ msgid ""
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr ""
"Ако су два предузећа одвојена на карти само једним квадратом, тада могу бити\n"
"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На пример,\n"
"на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N.\n"
"Када до тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго.\n"
"Овде, предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје\n"
"да постоји, иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n"
"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На при-\n"
"мер, на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N. Када до\n"
"тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго. Овде,\n"
"предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје да постоји,\n"
"иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
"\n"
"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном предузећу\n"
"пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовински бонус\n"
"се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог предузећа.\n"
"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном преду-\n"
"зећу пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовин-\n"
"ски бонус се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог преду-\n"
"зећа.\n"
#: src/help.c:205
msgid ""
@ -1493,22 +1501,21 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr ""
"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете\n"
"да купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или\n"
"да отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће\n"
"издаје ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим,\n"
"да затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n"
"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете да\n"
"купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или да\n"
"отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће изда-\n"
"је ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим, да\n"
"затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n"
"већи део предузећа.\n"
"\n"
"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n"
"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете\n"
"потез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n"
"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n"
"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n"
"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете по-\n"
"тез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n"
"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n"
"Ако не довршите игру за време које вам је на располагању, можете да сачувате\n"
"игру и касније да је наставите.\n"
"\n"
"\n"
"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n"
"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n"
"залиха и дуговања). ^HСрећно^N и нека победи најбољи!\n"
#: src/help.c:225
@ -1613,12 +1620,12 @@ msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“"
#: src/intf.c:2952
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
msgstr "Дд"
#: src/intf.c:2954
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
msgstr "Нн"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you