mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-12-04 14:46:45 -05:00
Update fr.po to the latest version from the Translation Project
This commit is contained in:
parent
44de2f9854
commit
e8ed7caf98
175
po/fr.po
175
po/fr.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# French translation of trader.
|
||||
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2015.
|
||||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le
|
||||
# programme est compilé avec ncurses qui n'affiche pas correctement
|
||||
@ -10,38 +10,55 @@
|
||||
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.10-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-27 13:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:28+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 15:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:3 src/intf.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:4
|
||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||
msgstr "Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:5
|
||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||
msgstr "jeu;interstellaire;commerce;stratégie;"
|
||||
|
||||
#: data/trader.desktop.in:6
|
||||
msgid "trader"
|
||||
msgstr "commerce"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: valeur invalide pour --max-turn: « %s »\n"
|
||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: valeur invalide pour --max-turn: « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid operand `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: opérande invalide « %s »\n"
|
||||
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: opérande invalide « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: numéro de jeu invalide « %s »\n"
|
||||
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: numéro de jeu invalide « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra operand `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: opérande surnuméraire « %s »\n"
|
||||
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: opérande surnuméraire « %s »\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
|
||||
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
|
||||
@ -77,8 +94,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "%s: Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1130,13 +1147,13 @@ msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »"
|
||||
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »"
|
||||
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1549,19 +1566,18 @@ msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n"
|
||||
msgid " How to Play "
|
||||
msgstr " Comment jouer "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number,
|
||||
#. the second is the number of pages your help text takes
|
||||
#. (6, in English). You can replace the second %d with a
|
||||
#. fixed word, if you like.
|
||||
#: src/help.c:286
|
||||
#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
|
||||
#. number, %2$d is the number of pages your help text
|
||||
#. takes (6, in English).
|
||||
#: src/help.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Page %d sur %d"
|
||||
msgid "Page %1$d of %2$d"
|
||||
msgstr "Page %1$d sur %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
||||
#: src/help.c:487 src/intf.c:3035
|
||||
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||
msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] "
|
||||
@ -1573,31 +1589,26 @@ msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] "
|
||||
#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
||||
#. Note that the maximum label length is 76 characters,
|
||||
#. including the trailing space.
|
||||
#: src/help.c:495
|
||||
#: src/help.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||
msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ou <RetArr> pour la page précédente ] "
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: string has incorrect format: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »"
|
||||
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
|
||||
msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
|
||||
msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »"
|
||||
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
|
||||
msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||
msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Star Traders"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
@ -1605,8 +1616,8 @@ msgstr "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkchstr: `%s'"
|
||||
msgstr "mkchstr: « %s »"
|
||||
msgid "mkchstr: '%s'"
|
||||
msgstr "mkchstr: « %s »"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
|
||||
#. default value into the input string, if entered as the very first
|
||||
@ -1620,8 +1631,8 @@ msgstr "=;"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »"
|
||||
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
|
||||
msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
|
||||
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
|
||||
@ -1666,8 +1677,8 @@ msgstr "pas assez de mémoire"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: « %s »"
|
||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1676,65 +1687,55 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: `%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: « %lc »"
|
||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: « %lc »"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
|
||||
#: lib/getopt.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: option « %s » est ambiguë; les possibilités sont:"
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:619
|
||||
#: lib/getopt.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option « %s » est ambiguë\n"
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
|
||||
#: lib/getopt.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
|
||||
#: lib/getopt.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n"
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
|
||||
#: lib/getopt.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option « --%s » exige un argument\n"
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: option « %c%s » non reconnue\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
|
||||
#: lib/getopt.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
|
||||
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
|
||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||
msgstr "%s: option exige un argument -- « %c »\n"
|
||||
msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "%s: option « -W %s » est ambiguë\n"
|
||||
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: option « -W %s » exige un argument\n"
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: option « -W %s » est ambiguë\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: option « -W %s » exige un argument\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user