From cb193c37d050088cbe877e62dab05690ddd1f611 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Mon, 29 May 2017 05:57:25 +1000 Subject: [PATCH] Update fr.po to the latest version from the Translation Project --- po/fr.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fdad02a..cdab00c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,19 +1,28 @@ -# French translation of trader. -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. +# ************************************************************************* +# * * +# * French Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012-17, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. -# Frédéric Marchal , 2017. +# +# Contributors: +# Frédéric Marchal , 2012, 2015, 2017. # # Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le -# programme est compilé avec ncurses qui n'affiche pas correctement +# programme est compilé avec Ncurses qui n'affiche pas correctement # l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de # retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace # insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.10-pre1\n" +"Project-Id-Version: trader 7.10-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:28+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-21 15:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-26 08:43+0200\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -23,42 +32,52 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: data/trader.desktop.in:3 src/intf.c:610 +#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into +#. your own language (recommended) or keep it the same as the English +#. version. Feel free to look through other translations to see how +#. others have done this. +#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:4 +#: data/trader.desktop.in:23 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire" -#: data/trader.desktop.in:5 +#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means +#. add your own keywords! +#: data/trader.desktop.in:26 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "jeu;interstellaire;commerce;stratégie;" -#: data/trader.desktop.in:6 +#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop +#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a +#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg +#. and the various trader.png files in the data source code directory. +#: data/trader.desktop.in:31 msgid "trader" -msgstr "commerce" +msgstr "trader" #: src/trader.c:235 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" -msgstr "%s: valeur invalide pour --max-turn: « %s »\n" +msgstr "%s: valeur invalide pour --max-turn: « %s »\n" #: src/trader.c:251 #, c-format msgid "%s: invalid operand '%s'\n" -msgstr "%s: opérande invalide « %s »\n" +msgstr "%s: opérande invalide « %s »\n" #: src/trader.c:260 #, c-format msgid "%s: invalid game number '%s'\n" -msgstr "%s: numéro de jeu invalide « %s »\n" +msgstr "%s: numéro de jeu invalide « %s »\n" #: src/trader.c:269 #, c-format msgid "%s: extra operand '%s'\n" -msgstr "%s: opérande surnuméraire « %s »\n" +msgstr "%s: opérande surnuméraire « %s »\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in @@ -95,7 +114,7 @@ msgstr "" #: src/trader.c:308 #, c-format msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "%s: Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "%s: Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: src/trader.c:311 #, c-format @@ -1148,12 +1167,12 @@ msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" #: src/fileio.c:51 #, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" -msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »" #: src/fileio.c:55 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" -msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »" +msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »" #: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 #, c-format @@ -1351,12 +1370,12 @@ msgstr "" "peuvent aussi emprunter à la Banque Interstellaire du Commerce pour financer\n" "des achats supplémentaires à la bourse.\n" "\n" -"La carte de la galaxie est représentée par une grille de ^B~x^N x ^B~y^N. Une\n" +"La carte de la galaxie est représentée par une grille de ^B~x^N × ^B~y^N. Une\n" "section typique pourrait être:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N représente un ^Bespace vide^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N représente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" #: src/help.c:132 @@ -1597,17 +1616,17 @@ msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente #: src/intf.c:110 #, c-format msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" -msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »" +msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »" #: src/intf.c:126 #, c-format msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" -msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »" +msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »" #: src/intf.c:434 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" -msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)" +msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d × %d requis)" #: src/intf.c:1265 #, c-format @@ -1617,7 +1636,7 @@ msgstr "mkchstr_conv: NUL" #: src/intf.c:1568 #, c-format msgid "mkchstr: '%s'" -msgstr "mkchstr: « %s »" +msgstr "mkchstr: « %s »" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the #. default value into the input string, if entered as the very first @@ -1632,7 +1651,7 @@ msgstr "=;" #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" -msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »" +msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »" #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a @@ -1678,7 +1697,7 @@ msgstr "pas assez de mémoire" #: src/utils.c:1041 #, c-format msgid "xmbstowcs: '%s'" -msgstr "xmbstowcs: « %s »" +msgstr "xmbstowcs: « %s »" #: src/utils.c:1081 #, c-format @@ -1688,54 +1707,39 @@ msgstr "xwcrtomb: NUL" #: src/utils.c:1086 #, c-format msgid "xwcrtomb: '%lc'" -msgstr "xwcrtomb: « %lc »" +msgstr "xwcrtomb: « %lc »" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n" +msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:" +msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n" +msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" +msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n" - -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -#~ msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: option « -W %s » est ambiguë\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: option « -W %s » exige un argument\n" +msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"