diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index c87a854..a1175da 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,13 +7,13 @@ # ************************************************************************* # This file is distributed under the same license as the trader package. # Contributors: -# Мирослав Николић , 2016—2017. +# Мирослав Николић , 2016–2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.10-pre2\n" +"Project-Id-Version: trader 7.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-06 15:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-13 19:21+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -27,45 +27,45 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610 +#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Звездани трговци" -#: data/trader.desktop.in:23 +#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Играјте Звездане трговце, једноставну игру међузвезданог трговања" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:26 +#: data/trader.desktop.in:27 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" -msgstr "игра;међузвездано;трговање;стратегиј;" +msgstr "игра;међузвездано;трговање;стратегија;" -#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop -#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg -#. and the various trader.png files in the data source code directory. -#: data/trader.desktop.in:31 -msgid "trader" -msgstr "трговци" +#: data/trader.appdata.xml.in:29 +msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." +msgstr "Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, где је циљ стварање компанија, куповина и продаја акција, позајмљивање и враћање новца, како би се постао најбогатији играч (победник)." -#: src/trader.c:235 +#: data/trader.appdata.xml.in:48 +msgid "John Zaitseff" +msgstr "Џон Зајцеф" + +#: src/trader.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" msgstr "%s: неисправна вредност за „--max-turn“: „%s“\n" -#: src/trader.c:251 +#: src/trader.c:254 #, c-format msgid "%s: invalid operand '%s'\n" msgstr "%s: неисправан операнд „%s“\n" -#: src/trader.c:260 +#: src/trader.c:263 #, c-format msgid "%s: invalid game number '%s'\n" msgstr "%s: неисправан број игре „%s“\n" -#: src/trader.c:269 +#: src/trader.c:272 #, c-format msgid "%s: extra operand '%s'\n" msgstr "%s: додатни операнд „%s“\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "%s: додатни операнд „%s“\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in #. UTF-8 encoding. -#: src/trader.c:284 +#: src/trader.c:287 #, c-format msgid "" "Star Traders (%s) %s\n" @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "" "и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n" "у мери у којој то допушта закон; погледајте лиценцу за више детаља.\n" -#: src/trader.c:308 +#: src/trader.c:311 #, c-format msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Пробајте „%s --help“ за више података.\n" -#: src/trader.c:311 +#: src/trader.c:314 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА ...] [ИГРА]\n" -#: src/trader.c:312 +#: src/trader.c:315 #, c-format msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Играјте Звездане трговце, једноставну игру међузвезданог трговања.\n" "\n" -#: src/trader.c:315 +#: src/trader.c:318 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" " --max-turn=БРОЈ поставља број враћања на БРОЈ\n" "\n" -#: src/trader.c:322 +#: src/trader.c:325 #, c-format msgid "" "If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" @@ -149,33 +149,33 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is -#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER -#. line with the (translated) text "Report translation bugs to -#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line +#. with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email #. address or web URL for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:334 +#: src/trader.c:337 #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "Грешке пријавите програмеру %s <%s>.\n" -#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. (translated) text "Report translation bugs to
\n", -#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL #. for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:341 +#: src/trader.c:344 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Грешке пријавите на <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". -#: src/trader.c:346 +#: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "Грешке „%s“ пријавите на <%s>.\n" -#: src/trader.c:349 +#: src/trader.c:352 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgstr "Матична страница: <%s>.\n" @@ -342,32 +342,37 @@ msgstr "Упишите број игара [^{1^}-^{9^}] или ^{<КТРЛ><Ц> msgid "Please enter your name: " msgstr "Упишите ваше име: " -#: src/game.c:425 +#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" +#. with the localised upper-case characters used in the +#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other +#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that +#. need the same replacement. +#: src/game.c:430 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/game.c:443 +#: src/game.c:448 #, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Упишите имена играча " -#: src/game.c:451 +#: src/game.c:456 #, c-format, range: 1..8 msgid "Player %d: " msgstr "%d. играч: " -#: src/game.c:529 +#: src/game.c:534 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/game.c:563 +#: src/game.c:568 #, c-format msgid " Game Over " msgstr " Крај игре " -#: src/game.c:564 +#: src/game.c:569 #, c-format msgid "The game is over after one turn." msgid_plural "The game is over after %d turns." @@ -375,17 +380,17 @@ msgstr[0] "Игра је завршена након %d круга." msgstr[1] "Игра је завршена након %d круга." msgstr[2] "Игра је завршена након %d кругова." -#: src/game.c:575 +#: src/game.c:580 #, c-format msgid " Total Value " msgstr " Укупан износ " -#: src/game.c:577 +#: src/game.c:582 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." msgstr "Ваш укупан износ је ^{%N^}." -#: src/game.c:588 +#: src/game.c:593 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -394,7 +399,7 @@ msgstr "" "Победник је ^{%ls^}\n" "који је под ^[*** СТЕЧАЈЕМ ***^]" -#: src/game.c:591 +#: src/game.c:596 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -403,14 +408,14 @@ msgstr "" "Победник је ^{%ls^}\n" "са износом од ^{%N^}." -#: src/game.c:597 +#: src/game.c:602 #, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Победник игре " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#: src/game.c:611 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -419,47 +424,47 @@ msgstr "Играч" #. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. -#: src/game.c:611 +#: src/game.c:616 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Укупан износ (%ls)" -#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 #, c-format msgid "Player: ^{%ls^}" msgstr "Играч: ^{%ls^}" -#: src/game.c:648 +#: src/game.c:653 #, c-format msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Круг: ^{%d^} " -#: src/game.c:649 +#: src/game.c:654 #, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Последњи круг ***^] " -#: src/game.c:693 +#: src/game.c:698 #, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Портфељ удела " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) -#: src/game.c:702 +#: src/game.c:707 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]" -#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#: src/game.c:722 src/exch.c:112 #, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Нема предузећа на карти" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. -#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#: src/game.c:730 src/exch.c:120 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -474,7 +479,7 @@ msgstr "" #. percentage ownership in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:732 +#: src/game.c:737 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -489,7 +494,7 @@ msgstr "" #. current player owns in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:739 +#: src/game.c:744 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -503,7 +508,7 @@ msgstr "" #. a table containing the share return as a percentage #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#: src/game.c:751 src/exch.c:141 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "" #. the current locale. The maximum column width is 12 #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#: src/game.c:760 src/exch.c:150 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -538,25 +543,25 @@ msgstr "" #. #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. -#: src/game.c:796 +#: src/game.c:801 #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Укупан износ: " -#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#: src/game.c:805 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Текућа готовина: " -#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#: src/game.c:812 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Текући дуг: " -#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#: src/game.c:818 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " @@ -698,8 +703,8 @@ msgstr "Стари удео: " #: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "label" -msgid "New Stock: " -msgstr "Нови удео: " +msgid "New stock: " +msgstr "Нови удео: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to #. each player after two companies merge. %ls is the currency @@ -1236,12 +1241,12 @@ msgstr "%s: сачувана под несагласним кодирањем з msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d. реду" -#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Игра није сачувана " -#: src/fileio.c:480 +#: src/fileio.c:474 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1252,7 +1257,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Директоријум „%s“: %s^}" -#: src/fileio.c:502 +#: src/fileio.c:495 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1301,7 +1306,7 @@ msgstr "" #. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] #. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] #. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] -#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] #. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] #. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] #. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] @@ -1575,7 +1580,7 @@ msgstr "%1$d. страница од %2$d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:486 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите ] " @@ -1602,17 +1607,17 @@ msgstr "%s: ниска је у погрешном запису: „%s“" msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" msgstr "%s: знак је недозвољене ширине: „%lc“" -#: src/intf.c:434 +#: src/intf.c:435 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "величина терминала је премала (потребна је %d x %d)" -#: src/intf.c:1265 +#: src/intf.c:1267 #, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: НИШТА" -#: src/intf.c:1568 +#: src/intf.c:1559 #, c-format msgid "mkchstr: '%s'" msgstr "mkchstr: „%s“" @@ -1622,12 +1627,12 @@ msgstr "mkchstr: „%s“" #. character. Ideally, it should contain an easily-accessible #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. -#: src/intf.c:2020 +#: src/intf.c:2011 msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=;" -#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 #, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“" @@ -1636,12 +1641,12 @@ msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“" #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. -#: src/intf.c:2952 +#: src/intf.c:2943 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "Дд" -#: src/intf.c:2954 +#: src/intf.c:2945 msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "Нн" @@ -1649,91 +1654,225 @@ msgstr "Нн" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " -#: src/intf.c:3005 +#: src/intf.c:2996 msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/intf.c:3007 +#: src/intf.c:2998 msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Не" -#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:404 +#: src/utils.c:515 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:417 +#: src/utils.c:528 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нема више меморије" -#: src/utils.c:1041 +#: src/utils.c:1265 #, c-format msgid "xmbstowcs: '%s'" msgstr "xmbstowcs: „%s“" -#: src/utils.c:1081 +#: src/utils.c:1305 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: НИШТА" -#: src/utils.c:1086 +#: src/utils.c:1310 #, c-format msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: „%lc“" -#: lib/getopt.c:278 +#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n" -#: lib/getopt.c:284 +#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:" -#: lib/getopt.c:319 +#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n" -#: lib/getopt.c:345 +#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: lib/getopt.c:360 +#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n" -#: lib/getopt.c:621 +#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" +#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities +#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable +#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here +#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a +#. matching icon, please leave it as "trader": this will use +#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. code directory. +#: lib/obsolete-strings.c:48 +msgid "trader" +msgstr "трговци" -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" +#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various +#. libraries, such as the GNU C Library as released with various +#. Linux distributions. +#: lib/obsolete-strings.c:62 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n" -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" +#: lib/obsolete-strings.c:64 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:" -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" +#: lib/obsolete-strings.c:66 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n" -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" +#: lib/obsolete-strings.c:68 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:70 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:72 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:74 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:77 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" + +#: lib/obsolete-strings.c:78 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" + +#: lib/obsolete-strings.c:79 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:80 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:81 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:82 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:83 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:84 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:85 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:86 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:87 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:89 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:90 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:91 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:92 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:93 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:94 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:95 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:96 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"