diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..a59240a --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1738 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Danish Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012-15, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Joe Hansen , 2012-15. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-30 09:51+1000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig værdi for --max-turn: »%s«\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig operand »%s«\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: ugyldigt spilnummer »%s«\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: ekstra operand »%s«\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Ophavsret %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders er et simpelt spil med rumhandel, hvor formålet er at oprette\n" +"firmaer, købe og sælge aktier, låne og betale tilbage på lån, alt sammen\n" +"for at blive den rigeste spiller (vinderen).\n" +"\n" +"Dette program er frit programmel, som er distribueret under betingelserne\n" +"i GNU General Public License, version 3 eller senere. Du er velkommen til\n" +"at ændre og/eller distribuere programmet under bestemte betingelser. Dette\n" +"program har INGEN GARANTI, indenfor lovens rammer; se licensen for yderligere\n" +"detaljer.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Prøv »%s --help« for yderligere information.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG ...] [SPIL]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spil Star Traders, et simpelt spil med rumhandel.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Tilvalg:\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +" --no-color brug ikke farve i tekstvisningen\n" +" --max-turn=ANT sæt antallet af runder til ANT\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvis SPIL er angivet som et tal mellem 1 og 9, indlæs og fortsæt\n" +"med at spille. Hvis SPIL ikke er angivet, så start et nyt spil.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapporter fejl til %s <%s>.\n" +"Rapporter oversættelsefejl til Dansk-gruppen .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapporter fejl til <%s>.\n" +"Rapporter oversættelsefejl til Dansk-gruppen .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapporter fejl for %s til <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Hjemmeside for Star Traders: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Andalens stjernefirma" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Bredevang ApS" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capelle - fragtfirmaet" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornaxekspressen" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini A/S" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkules og søn" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Indlæser spil %d ... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Første spiller " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Den første spiller er ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Indtast antallet af spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{^} for at fortsætte et spil: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Ff" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Indtast spilnummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{^} for at afbryde: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Indtast dit navn: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Har du brug for instruktioner? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Indtast spillernavne " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Spiller %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Har en spiller brug for instruktioner? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Spillet er slut " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Spillet er slut efter en runde." +msgstr[1] "Spillet er slut efter %d runder." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Samlet formue " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Din samlede formue var ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Vinderen er ^{%ls^}\n" +"som er ^[*** KONKURS ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Vinderen er ^{%ls^}\n" +"med en formue på ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Spillets vinder " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Samlet formue (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Spiller: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Runde: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Sidste runde ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Aktieportefølje " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * K O N K U R S * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Ingen firmaer på kortet" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Firma" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Ejerskab\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Depot\n" +"(aktier)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Udbytte\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Pris per\n" +"aktie (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Samlet formue: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Kontanter: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Gæld: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Rente: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Vis aktieportefølje" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Erklær konkurs" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Gem og afslut spillet" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Afslut spillet" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Vælg handling [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Handling ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Erklær konkurs)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Gem og afslut spillet)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Afslut spillet)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Gemmer spil %d ... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Konkursretten " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls er blevet erklæret konkurs af Den Interstellare Handelsbank." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls er blevet erklæret konkurs." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nyt firma " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Et nyt firma er blevet dannet!\n" +"Dets navn er ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} er blevet fusioneret med ^{%ls^}.\n" +"Bemærk venligst de følgende transaktioner:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Firmafusion " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Gammel aktie: " + +# husk skal være samme længde som ovenstående!!! +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Ny aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nye" + +# måske også tidligere kunne bruges, men det er for langt!!! +# ordet skal også bruges i de efterfølgende sætninger. +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Gammel" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls er blevet erklæret konkurs af Den Interstellare Handelsbank.\n" +"\n" +"^{Alle aktiver er blevet beslaglagt som betaling for udestående lån.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls er blevet erklæret konkurs af Den Interstellare Handelsbank.\n" +"\n" +"^{Banken har indvilliget i at betale aktionærerne ^}%.2f%%^{ af aktieværdien på hver ejet aktie.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Beløb betalt per aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Gammel aktieværdi: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Den Interstellare Handelsbank " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Du blev tvunget til at låne %N\n" +"for at dække tabene fra dine firmaaktier." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Din gæld er opgjort til %N!\n" +"^{Banken har reserveret ^}%N^{ fra din kontantbeholdning.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Den Interstellare Aktiebørs " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Aktier\n" +"tilbage" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Aktier\n" +"udstedt" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Vis galaksekort" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Besøg Handelsbanken" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Forlad aktiebørsen" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Indtast valg [^[Firmabogstav^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditbegr.: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Lån penge " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Tilbagebetal gæld" + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Forlad banken " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Indtast valg [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Kreditten er ikke tilstrækkelig " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banken vil ikke lade dig låne flere penge." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Hvor meget ønsker du at låne? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Ingen gæld " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Du har ingen gæld at tilbagebetale." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Ingen kontanter " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Du har ingen kontanter til at tilbagebetale gælden!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Hvor meget ønsker du at betale tilbage? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Aktietransaktion i %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Udstedte aktier: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Tilbagev. aktier: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Pris per aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Forrentning: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Aktuel beholdning:" + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Procent ejet: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Kontanter: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Køb aktie fra firma" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Sælg aktie tilbage fra firma" + +# burde være Anmod firma om at udstede flere aktier +# men så bliver aktier forkortet væk +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Anmod firma om flere aktier" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Forlad og gå til aktiebørsen" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Indtast valg [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Ingen aktier tilgængelige " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Der er ikke yderligere aktier tilgængelige for køb." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Ikke nok kontanter " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Du har ikke nok kontanter\n" +"til yderligere aktiekøb." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Du kan købe ^{en^} share." +msgstr[1] "Du kan købe op til ^{%'ld^} aktier." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at købe? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Ingen aktier " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Du har ingen aktier at sælge." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Du kan sælge ^{en^} aktie." +msgstr[1] "Du kan sælge op til ^{%'ld^} aktier." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Hvor mange aktier ønsker du at sælge? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Ingen aktier udstedt " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls har nægtet\n" +"at udstede flere aktier." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Aktier udstedt " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls har udstedt\n" +"^{en^} yderligere aktie." +msgstr[1] "" +"%ls har udstedt\n" +"^{%'ld^} yderligere aktier." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: manglende felt på linje %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: ugyldigt felt på linje %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: ugyldigt felt på linje %d: »%s«" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: ugyldigt felt på linje %d: »%s«" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: ugyldig værdi på linje %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: ugyldige tegn på linje %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: kunne ikke konvertere streng" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Spil blev ikke fundet " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Spillet %d er ikke blevet gemt til harddisken." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Spil blev ikke indlæst " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spillet %d kunne ikke indlæses fra harddisken.\n" +"\n" +"^{Fil %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: mangler hoved i spilfil" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ikke en gyldig spilfil" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: mangler underhoved i spilfil" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: gemt under en anden version af Star Traders" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: gemt med en tegnkodning der ikke er kompatibel" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: ugyldigt eller manglende felt på linje %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Spil blev ikke gemt " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Spillet %d kunne ikke gemmes til harddisken.\n" +"\n" +"^{Mappe %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spillet %d kunne ikke gemmes til harddisken.\n" +"\n" +"^{Fil %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N er et simpelt spil med rumhandel. Formålet i spillet er at\n" +"samle den størst mulige mængde af rigdom. Dette gøres ved at oprette inter-\n" +"stellare handelsruter, udvide dem og købe aktier i firmaerne der kontrol-\n" +"lerer dem. Aktier stiger i værdi efterhånden som firmaets handel udvides.\n" +"Derudover ændres aktiernes udbytte (som en procent) sig også. Spillere kan\n" +"også låne fra Den Interstellare Handelsbank for at finansiere yderligere køb\n" +"på aktiebørsen.\n" +"\n" +"Galaksens kort er repræsenteret ved et ^B~x^N x ^B~y^N-gitter. Et typisk afsnit kan\n" +"se således ud:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N repræsenterer ^Bledig plads^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N repræsenterer ^Bstjerne^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Computeren vælger ^B~m^N handlinger (navngivet ^k~1^N til ^k~M^N) vilkårligt, og placerer\n" +"dem på kortet. For at vælge et af de fremhævede placeringer, så tryk på bog-\n" +"stavet. For eksempel kan nogle af handlingerne på kortet være:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Flytter ^k~1^N til ^k~5^N vist.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Valg af en position som ^Bikke^N er ved siden af en stjerne (såsom handlingerne\n" +"^k~1^N, ^k~3^N eller ^k~5^N) vil oprette en ^Bforpost^N, der ikke tilhører noget firma. Hvis\n" +"handling 3 vælges på kortet ovenfor vil en ^o ~+ ^N derfor blive placeret på den\n" +"placering.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Hvis på den anden side, en placering ved siden af en stjerne (eller en anden\n" +"forpost) er valgt, så vil et ^Bfirma^N blive dannet og dets bogstav vil frem-\n" +"komme på kortet. Som belønning for at oprette firmaet, modtager du de første\n" +"fem aktier. Op til ^B~c^N firmaer kan oprettes på denne måde.\n" +"\n" +"Hvis en placering ved siden af et eksisterende firma vælges vil firmaet\n" +"udvide sine handlinger med et felt. Dette øger prisen for dets aktier og\n" +"dermed din forrentning. Hvis kortet var vist som nedenfor vil valg af ^k~6^N\n" +"eller ^k~8^N øge firmaet ^B~B^Ns handelsrute:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Handling ^k~6^N eller ^k~8^N øger firma ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Valg af placeringer ved siden af stjerner øger værdien af din aktie med om-\n" +"kring fem gange så meget som en udvidelse der ligger et andet sted. Valget ^k~6^N\n" +"bør derfor foretrækkes for ^k~8^N.\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Handling ^k~6^N foretrækkes for ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"\n" +"Du kan også udvide et firma ved at vælge placeringer ved siden af forposter.\n" +"Sådanne forposter vil blive opslugt af det firma. Handling ^k~1^N vil udvide\n" +"firma ^B~C^N med ^Bto^N felter. Som en bonus er forposter ved stjerner mere værdi-\n" +"fulde: Firmaets aktiepris vil øges mere end forposter placeret andre steder.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Hvis to firmaer er adskilt på kortet af kun et felt, så kan de ^Bfusioneres^N\n" +"til et firma ved at vælge placeringen (hvis tilgængelig). For eksempel, på\n" +"kortet nedenfor, kan firmaerne ^B~A^N og ^B~B^N fusioneres ved at vælge ^k~5^N. Når dette\n" +"sker overtager firmaet med den største værdi det mindre firma. Her kan\n" +"firma ^B~B^N overtage firma ^B~A^N. Firmaet ^B~A^N ophører med at eksistere, selvom det kan\n" +"returnere som et fuldstændig nyt firma på et senere tidspunkt.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Handling ^k~5^N fusionerer firmaerne ^B~A^N og ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Når firmaer fusionerer, får spillerne tildelt aktier i det dominerende firma\n" +"proportionelt med mængden ejet i det gamle firma. Derudover tildeles en kon-\n" +"tantbonus, også proportionel til ejerskabet af det gamle firma.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Når du har valgt din handling, så kommer du til ^BDen Interstellare Aktiebørs^N.\n" +"Her kan du købe aktier, sælge dem, låne fra Handelsbanken eller betale til-\n" +"bage på din gæld (hvis du har gæld). Bemærk at hver firma udsteder et\n" +"begrænset antal aktier — du kan ikke bare købe ind! Du kan dog anmode om, at\n" +"der bliver udstedt flere aktier. Du har en højere sandsynlighed for at få\n" +"succes, hvis du ejer en større andel af firmaet.\n" +"\n" +"\n" +"Spillet slutter normalt efter ^B~t^N runder. Du kan dog afslutte spillet tidli-\n" +"gere ved at trykke på ^K^N, når du bliver bedt om en handling. Indivi-\n" +"duelle spillere kan også erklære sig selv konkurs på ethvert tidspunkt. Hvis\n" +"din gæld er stor nok risikerer du, at din bank gør det for dig! Hvis du ikke\n" +"gør spillet færdig i din tilgængelige tid, kan du gemme spillet og fortsætte\n" +"senere.\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" +"^BVinderen af spillet^N er personen med den største samlede nettoformue (samlet\n" +"værdi for kontanter og aktier minus gæld). ^HHeld og lykke^N og må den bedste\n" +"person vinde!\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Hjælpetekst, side 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Hjælpetekst, side 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Hjælpetekst, side 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Sådan spiller du " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Side %d af %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Tryk for at fortsætte ] " + +# Der er en begrænsning her, kun 76 tegn må bruges +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Tryk for at fortsætte eller <←> for den forrige side ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: streng har ikke korrekt format: »%s«" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: »%lc«" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "terminalstørrelse er for lille (%d x %d krævet)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: »%s«" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: ugyldigt tegn i streng: »%ls«" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Jj" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "ikke nok hukommelse" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: »%s«" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: »%lc«" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tilvalg »%s« er tvetydigt; muligheder:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalg »%s« er tvetydigt\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg »--%s« tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg »%c%s« tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg »--%s« kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tilvalg blev ikke genkendt »--%s«\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tilvalg blev ikke genkendt »%c%s«\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- »%c«\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalg »W %s« er tvetydigt\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg »-W %s« tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg »-W %s« kræver et argument\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..11fa456 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1739 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * German Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012-15, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Philipp Thomas , 2012, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-24 11:45+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: ungültiger Wert für --max-turn: „%s“\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: ungültiger Operand „%s“\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: ungültige Spielnummer „%s“\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: zusätzlicher Operand „%s“\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n" +"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n" +"Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n" +"Gewinner zu werden.\n" +"\n" +"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n" +"General Public License, Version 3 oder später vertrieben. Sie können es\n" +"modifizieren und/oder es unter bestimmten Bedingungen vertreiben. Dieses\n" +"Programm hat KEINERLEI GARANTIE, soweit die Gesetzgebung dies zulässt;\n" +"bitte lesen Sie die Lizenz für die Details.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Versuchen Sie „%s --help“ für ausführlichere Informationen.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION ...] [SPIEL]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version Ausgabe der Versionsnummer und beenden des Spiels\n" +" -h, --help diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n" +" --no-color keine Farben für die Ausgabe von Texten verwenden\n" +" --max-turn=ZAHL die maximale Anzahl von Runden auf ZAHL setzten\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses Spiel\n" +"geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n" +"Spiel gestartet.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an %s <%s>.\n" +"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an <%s>.\n" +"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Berichen Sie %s Fehler an <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders Homepage: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair AG" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Beteleuse GmbH" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Fracht KG" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Spediteure" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Lieferservice" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemini OHG" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkules und Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "Nr. 1" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "Nr. 2" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "Nr. 3" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "Nr. 4" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "Nr. 5" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "Nr. 6" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "Nr. 7" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "Nr. 8" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Spiel %d wird geladen... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Erster Spieler " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "" +"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein\n" +"oder ^{^} um ein Spiel fortzusetzen: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Ww" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "" +"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein\n" +"oder ^{^} um abzubrechen: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Brauchen Sie Instruktionen? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Eingabe der Spielernamen " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Spieler %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Braucht einer der Spieler Anweisungen? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Spielende " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Das Spiel ist nach einer Runde vorbei." +msgstr[1] "Das Spiel ist nach %d Runden vorbei." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Wert des Besitzes " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Der Wert Ihres Besitzes ist ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Der Gewinner ist ^{%ls^}\n" +"er ist ^[*** BANKROTT ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Der Gewinner ist ^{%ls^}\n" +"mit einem Besitzwert von ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Gewinner des Spiels " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Spieler" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Wert des Besitzes (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Spieler: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Runde: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Letzte Runde ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Aktienportfolio " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R O T T * * * ^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Keine Firmen auf der Karte" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Firma" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Besitz\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Anteile\n" +"(Aktien)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Dividende\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Preis pro\n" +"Aktie (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Gesamtwert: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Bargeld: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Schulden: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Zinssatz: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Aktienbesitz anzeigen" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Bankrott erklären" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Abspeichern und Spiel beenden" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Beenden des Spiels" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Spielzug wählen [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Spielzug ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Bankrott erklären)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Abspeichern und Spiel beenden)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Spiel beenden)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Sind Sie sicher? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Spiel %d wird gespeichert... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Amtsgericht " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls hat Bankrott erklärt." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Neue Firma " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Eine neue Firma wurde gegründet!\n" +"Ihr Name ist ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} wurde gerade fusioniert mit ^{%ls^}.\n" +"Bitte beachten Sie die folgenden Transaktionen:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Firmenfusionierung " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Alte Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Neue Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Alt" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt.\n" +"\n" +"^{Aller Besitz wurde für die Rückzahlung ausstehender Kredite verwendet.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls wurde von der Interstellaren Handelsbank für bankrott erklärt.\n" +"\n" +"^{Die Bank wird den Aktionären ^}%.2f%%^{ des Wertes jeder Aktie erstatten.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Anteil pro Aktie bezahlt: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Alter Wert: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Interstellare Handelsbank " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Sie mussten sich %N leihen,\n" +"um die Verluste ihrer Firmenanteile zu decken." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Ihre Schulden belaufen sich auf %N!\n" +"^{Die Bank hat ^}%N^{ ihres Geldes eingezogen.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Interstellare Börse " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Verfügbare\n" +"Aktien" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Ausgegeb.\n" +"Aktien" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Karte der Galaxie anzeigen" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Die Handelsbank aufsuchen" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditlimit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Geld leihen " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen" + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Auswahl eingeben [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Unzureichendes Kreditlimit " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Keine Schulden " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Sie haben keine zu begleichenden Schulden." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Kein Bargeld " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Wieviel wollen Sie zurückzahlen? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Aktientransaktion für %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Ausgegebene Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Verbleibende Aktien: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Preis pro Aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Rendite: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Akt. Anteil: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:633 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Prozent. Anteil: " + +#: src/exch.c:638 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Akt. Bargeld: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Aktien der Firma erwerben" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Aktien der Firma verkaufen" + +#: src/exch.c:655 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Ausgabe weiterer Aktien erbitten" + +#: src/exch.c:657 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Die Börse verlassen" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Ihre Wahl [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:716 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Keine Aktien verfügbar " + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden." + +#: src/exch.c:721 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Unzureichnedes Bargeld " + +#: src/exch.c:722 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Sie haben nicht genug Bargeld,\n" +"um zusätzliche Aktien zu erwerben." + +#: src/exch.c:733 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie erwerben." +msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien erwerben." + +#: src/exch.c:739 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie erwerben? " + +#: src/exch.c:760 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Keine Aktien " + +#: src/exch.c:761 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Sie haben keine Aktien zu verkaufen." + +#: src/exch.c:768 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Sie können ^{eine^} Aktie verkaufen." +msgstr[1] "Sie können bis zu ^{%'ld^} Aktien verkaufen." + +#: src/exch.c:774 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? " + +#: src/exch.c:802 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Keine Aktien Ausgegeben " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:804 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls hat sich geweigert,\n" +"weitere Aktien auszugeben." + +#: src/exch.c:809 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Ausgegeben Aktien " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:811 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls hat ^{eine^}\n" +"weitere Aktie ausgegeben." +msgstr[1] "" +"%ls hat ^{%'ld^}\n" +"weitere Aktien ausgegeben." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: in Zeile %d fehlt ein Feld" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges Feld in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: unzulässiges Feld in Zeile %d: „%s“" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: unzulässiger Wert in Zeile %d: „%s“" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: unzulässiger Wert in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges Zeichen in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: die Zeichenkette konnte nicht umgewandelt werden" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Spiel nicht gefunden " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Spiel %d wurde nicht abgespeichert." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Spiel nicht geladen " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht geladen werden.\n" +"\n" +"^{Spiel %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: Die Spieldatei hat keinen Vorspann" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ist keine gültige Spieldatei" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: In der Spieldatei fehlt ein zusätzlicher Vorspann" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: wurde unter einer anderen Version von Star Traders gespeichert" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: unter einer inkompatiblen Zeichenkodierung abgespeichert" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: unzulässiges oder fehlendes Feld in Zeile %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Spiel Nicht Gespeichert " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht abgespeichert werden.\n" +"\n" +"^{Verzeichnis %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spiel %d konnte nicht abgespeichert werden.\n" +"\n" +"^{Datei %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um instellaren Handel. Das Ziel des\n" +"Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n" +"durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n" +"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n" +"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Ausserdem erhöht sich damit\n" +"auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n" +"der Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Akteinkäufe zu finan-\n" +"zieren.\n" +"\n" +"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N x ^B~y^N Raster. Ein typi-\n" +"scher Teil von ihr könnte so aussehen:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N steht für ^Bleeren Raum^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) trägt sie auf\n" +"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n" +"Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könnten\n" +"z.B. so aussehen:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Züge ^k~1^N bis ^k~5^N angezeigt.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n" +"^k~5^N), erstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n" +"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n" +"scheinen.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Wird andererseits eine Position in der Nähe eines Sterns (oder eines anderen\n" +"Handelspostens) gewählt, wird eine ^BFirma^N gegründet und ihr Buchstabe er-\n" +"scheint auf der Karte. Als Belohnung für die Firmengründung erhalten Sie die\n" +"ersten fünf Aktien. Bis zu ^B~c^N Firmen können so gegründet werden.\n" +"\n" +"Wird eine Position in der Nachbarschaft einer Firma gewählt, erweitert diese\n" +"ihr Geschäft um ein Feld. Dies erhöht den Preis ihrer Aktien und damit Ihren\n" +"Gewinnanteil. Wäre die Konstellation also wie unten, würde die Wahl von ^k~6^N\n" +"oder ^k~8^N die Frachtroute der Firma ^B~B^N's ausweiten:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N oder ^k~8^N vergrössert Firma ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Die Wahl von Positionen neben Sternen erhöht den Wert Ihrer Aktien um etwa\n" +"das fünffache einer Position nicht neben einem Stern. Daher sollte Zug ^k~6^N den\n" +"Vorzug vor Zug ^k~8^N erhalten.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N ist besser als ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Sie können auch eine Firma erweitern indem Sie eine Position neben eienm.\n" +"Aussenposten wählen. Dieser Aussenposten wird dann von der Firma übernommen.\n" +"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Ausserdem sind Aussenpos-\n" +"ten neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen\n" +"größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n" +"liegen.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Wenn zwei Firmen nur durch ein Feld auf der Karte getrennt sind, können sie\n" +"zu einer Firma ^Bfusionieren^N, wenn man diese Position wählt (so verfügbar). So\n" +"können z.B. auf der Karte unten die Firmen ^B~A^N und ^B~B^N durch Wahl von ^k~5^N fusio-\n" +"niert werden. Wenn dies geschieht, übernimmt die Firma, deren Besitz den\n" +"größeren Wert hat die andere. Hier kann Firma ^B~B^N die Firma ^B~A^N übernehmen.\n" +"Firma ^B~A^N hört auf zu existieren, kann aber als neue Firma wieder auftauchen.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Zug ^k~5^N fusioniert Firmen ^B~A^N und ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"Wenn Firmen fusionieren, bekommen die Spieler Anteile an der dominanten Fir-\n" +"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Ausserdem erhalten Sie\n" +"sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n" +"Firma.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Wenn Sie Ihren Zug gewählt haben, betreten Sie die ^BInterstellare Börse^N. Hier\n" +"können Sie Aktien kaufen oder verkaufen, sich von der Handelsbank Geld lei-\n" +"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n" +"Sie, daß jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt -- Sie können\n" +"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n" +"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desdo höher die Chance, das dem\n" +"statt gegeben wird.\n" +"\n" +"\n" +"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel\n" +"vorzeitig beenden, indem Sie ^K^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug\n" +"gefragt werden. Ausserdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären.\n" +"Wenn Ihre Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie!\n" +"Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n" +"chern und später fortsetzen.\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" +"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n" +"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Hilfe, Seite 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Hilfe, Seite 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Hilfe, Seite 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Spielanleitung " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Seite %d von %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ für nächste, für vorherige Seite ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: Die Zeichenkette hat ein falsches Format: „%s“" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: Das Zeichen hat eine unzulässige Breite: „%lc“" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "Das Terminal ist zu klein (Mindestgröße ist %d x %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NULL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: „%s“" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: unzulässiges Zeichen in Zeichenkette „%ls“" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Jj" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Kein frier Speicer mehr vorhanden" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s“" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc“" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ akzeptiert keine Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „%c%s“ akzeptiert keine Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ akzeptiert keine Argumente\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..e6ed6e1 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,1723 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * English (British) Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 1990-2015, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same licence as Star Traders. +# +# Contributors: +# John Zaitseff , 2011-15. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 21:10+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:07+1000\n" +"Last-Translator: John Zaitseff \n" +"Language-Team: English (British)\n" +"Language: en_GB\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: invalid value for --max-turn: ‘%s’\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: invalid operand ‘%s’\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: invalid game number ‘%s’\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: extra operand ‘%s’\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Try ‘%s --help’ for more information.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-colour don’t use colour for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Report bugs to <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Report %s bugs to <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse, Ltd" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight Co" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Shippers" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Expediters" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini Inc" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules and Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1st" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2nd" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3rd" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4th" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5th" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6th" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7th" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8th" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Loading game %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " First Player " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "The first player to go is ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Please enter your name: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Enter Player Names " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Player %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Game Over " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "The game is over after one turn." +msgstr[1] "The game is over after %d turns." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Total Value " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Your total value was ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Game Winner " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Player" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Total Value (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Player: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Turn: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Stock Portfolio " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "No companies on the map" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Company" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Ownership\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Holdings\n" +"(shares)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Return\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Price per\n" +"share (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Total value: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Current cash: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Current debt: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Interest rate: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Save and end the game" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Quit the game" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Move ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Quit the game)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Saving game %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Bankruptcy Court " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls has declared bankruptcy." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " New Company " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Company Merger " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Old stock: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "New Stock: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "New" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Old" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Amount paid per share: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Old share value: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Interstellar Trading Bank " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Interstellar Stock Exchange " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Shares\n" +"left" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Shares\n" +"issued" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Credit limit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Borrow money " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Repay debt " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Insufficient Credit Limit " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "The Bank will not lend you any more money." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "How much do you wish to borrow? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " No Debt " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "You have no debt to repay." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " No Cash " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "How much do you wish to repay? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Stock Transaction in %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Shares issued: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Shares left: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Price per share: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Return: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Current holdings: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Percentage owned: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Current cash: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " No Shares Available " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "No more shares are available for purchase." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Insufficient Cash " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share." +msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "How many shares do you wish to purchase? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " No Shares " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "You do not have any shares to sell." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "You can sell ^{one^} share." +msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "How many shares do you wish to sell? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " No Shares Issued " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Shares Issued " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgstr[1] "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: missing field on line %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: illegal field on line %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: illegal field on line %d: ‘%s’" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: illegal value on line %d: ‘%s’" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: illegal value on line %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: illegal characters on line %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: could not convert string" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Game Not Found " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Game %d has not been saved to disk." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Game Not Loaded " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: missing header in game file" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: not a valid game file" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: missing subheader in game file" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: saved under a different version of Star Traders" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: saved under an incompatible character encoding" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: illegal or missing field on line %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Game Not Saved " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labelled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N’s shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Help text, page 7\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Help text, page 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Help text, page 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Help text, page 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " How to Play " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d of %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Press to continue ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: string has incorrect format: ‘%s’" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: character has illegal width: ‘%lc’" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: ‘%s’" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: illegal character in string: ‘%ls’" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "out of memory" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn’t allow an argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn’t allow an argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unrecognised option ‘--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unrecognised option ‘%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn’t allow an argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..6287f93 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1731 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Esperanto Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2013, 2016 John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Felipe Castro , 2013, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-14 22:32-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: malvalida valoro por --max-turn: '%s'\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: malvalida argumento '%s'\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: malvalida seanc-numero '%s'\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: troa argumento: '%s'\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Kopirajto (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders estas simpla ludo pri interstelara komerco, kie la celo de la\n" +"ludo estas krei kompaniojn, aĉeti kaj vendi akciojn, pruntepreni kaj repagi\n" +"monon, por fariĝi la plej riĉa ludanto (la venkanto).\n" +"\n" +"Tiu ĉi programo estas libera programaro, kiu estas disdonata sub la kondiĉoj\n" +"de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo, versio 3 aŭ posta. Vi estas bonvena\n" +"por modifi kaj/aŭ disdoni ĝin sub kelkaj kondiĉoj. Tiu ĉi programo venas kun\n" +"NENIU GARANTIO, laŭ plejamplekse permesite de la leĝo; konsultu la Permesilon\n" +"por pli da detaloj.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO ...] [SEANCO]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Modifiloj:\n" +" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri\n" +" -h, --help montri tiun ĉi helpon kaj eliri\n" +" --no-color ne uzi kolorojn por montrigi tekston\n" +" --max-turn=NUM difini la nombron da cikloj kiel NUM\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Se SEANCO estas indikita kiel numero inter 1 kaj 9, ŝargi kaj daŭrigi\n" +"ludadon de tiu seanco. Se SEANCO ne aperas, ekigi novan seancon.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Raportu program-misojn al: %s <%s>.\n" +"Raportu traduk-misojn al: .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Raportu program-misojn al: <%s>.\n" +"Raportu traduk-misojn al: .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Raportu %s-misojn al <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Hejmpaĝo de Star Traders: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altairaj Stelvojoj" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelĝuza, Klr" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Frajto Ko" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebolaj Ŝipistoj" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridanaj Frajtistoj" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornakso Ekspresa" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Ĝemeloj Enk" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkulo kaj Ko" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "abcdefgh|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnoprstu|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".@*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnoprstu|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1a" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2a" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3a" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4a" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5a" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6a" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7a" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8a" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Ŝargado de la seanco %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Unua ludanto " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "La unua ludanto kiu moviĝos estas ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Indiku nombron da ludantoj [^{1^}-^{%d^}] aŭ ^{^} por daŭrigi seancon: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Dd" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Indiku seanc-numeron [^{1^}-^{9^}] aŭ ^{^} por nuligi: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Bonvolu indiki vian nomon: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Ĉu vi bezonas instrukciojn? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Indiku ludant-nomojn " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Ludanto %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Ĉu iu ludanto bezonas instrukciojn? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Ludo-fino " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "La ludo finiĝas post unu ciklo." +msgstr[1] "La ludo finiĝas post %d cikloj." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Totalo " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Via totalo estis ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"La venkanto estas ^{%ls^}\n" +"kiu estas ^[*** BANKROTINTO ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"La venkanto estas ^{%ls^}\n" +"kun totalo ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Lud-venkanto " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Ludanto" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Totalo (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Ludanto: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Ciklo: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Lasta ciklo ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Akcio-portalo " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R O T A * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Neniu kompanio sur la mapo" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Kompanio" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Posedo\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Havaĵoj\n" +"(akcioj)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Rendimento\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Prezo por\n" +"akcio (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Totalo: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Nuna mono: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Nuna ŝuldo: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Interezo: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Montri la akci-portalon" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Deklari bankroton" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Konservi seancon kaj eliri" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Eliri la ludon" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Elektu movon [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Movo ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Deklari bankroton)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Konservi kaj eliri)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Eliri la ludon)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Ĉu vi certas? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Konservado de la seanco %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Bankrota kortumo " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls estis deklarata de la Interstelara Komerca Banko kiel bankrota." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls deklaris bankroton." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nova kompanio " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Nova kompanio naskiĝis!\n" +"Ĝi nomiĝas ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} ĵus kunfandiĝis al ^{%ls^}.\n" +"Bonvolu rimarki la jenajn transakciojn:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Kompani-kunfandisto " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Malnova akcio: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nova akcio: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Premio (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Totalo" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Malnova" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls estis deklarata de la Interstelara Komerca Banko kiel bankrota.\n" +"\n" +"^{Ĉiuj havaĵoj estis prenataj por repagi gravajn pruntojn.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls estis deklarata de la Interstelara Komerca Banko kiel bankrota.\n" +"\n" +"^{La banko konsentis pagi al akci-tenantoj ^}%.2f%%^{ el la akci-valoro de ĉiu posedita akcio.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Kvanto pagita por akcio: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Malnova akci-valoro: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Interstelara Komerca Banko " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Vi estis devigata pruntepreni %N\n" +"por kovri perdojn el kompani-akcioj." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Via ŝuldo amasiĝis al %N!\n" +"^{La banko rezerv-prenis ^}%N^{ el via mono.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Interstelara akci-interŝanĝejo " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Akcioj\n" +"lasitaj" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Akcioj\n" +"venditaj" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Montri galaksi-mapon" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Viziti la Komercan Bankon" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Eliri la akci-interŝanĝejon" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Indiku elekton [^[Kompani-litero^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kredit-limo: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Pruntepreni monon" + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Repagi ŝuldon " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Eliri la bankon " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Indiku elekton [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Nesufiĉa kredit-limo " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "La banko ne pruntedonos al vi pli da mono." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Kiom vi deziras pruntepreni? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Sen ŝuldo " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Vi havas neniom da ŝuldo por repagi." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Sen mono " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Vi havan neniom da mono por repagi la ŝuldon!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Kiom vi deziras repagi? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Akcia transakcio en %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Akcioj venditaj: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Akcioj lasitaj: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Prezo por akcio: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Rendimento: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Nunaj havaĵoj: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Elcento posedita: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Nuna mono: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Aĉeti akcion el kompanio" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Vendi akcion reen al kompanio" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Peti kompanion vendi pli akciojn" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Eliri la akci-interŝanĝejon" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Indiku elekton [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Neniu akcio disponeblas " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Neniu plia akcio disponeblas por aĉeto." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Nesufiĉe da mono " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Vi ne havas sufiĉe da mono\n" +"por aĉeti aldonajn akciojn." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vi povas aĉeti ^{unu^} akcion." +msgstr[1] "Vi povas aĉeti ĝis ^{%'ld^} akciojn." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Neniu akcio " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Vi havas neniun akcio por vendi." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vi povas vendi ^{unu^} akcion." +msgstr[1] "Vi povas vendi ĝis ^{%'ld^} akciojn." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Neniu akcio vendita " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls rifuzis\n" +"disponigi pli da akcioj." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Akcioj venditaj " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls disponigis\n" +"^{unu^} plian akcion." +msgstr[1] "" +"%ls disponigis\n" +"^{%'ld^} pliajn akciojn." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: mankas kampon en linio %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d: '%s'" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d: '%s'" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: malpermesataj signoj en linio %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: ne eblis konverti ĉenon" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Seanco ne trovita " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "La seanco %d ne estas konservita en la disko." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Seanco ne ŝargita " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"La seanco %d ne povis esti ŝargata el la disko.\n" +"\n" +"^{Dosiero %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: mankas kaplinio en seanc-dosiero" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ne estas valida seanc-dosiero" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: mankas subkaplinio en seanc-dosiero" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: konservita sub malsama versio de Star Traders" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: konservita sub nekongrua signa enkodigo" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: malpermesata aŭ mankanta kampo en linio %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Seanco ne konservita " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"La seanco %d ne povis esti konservata en la disko.\n" +"\n" +"^{Dosierujo %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"La seanco %d ne povis esti konservata en la disko.\n" +"\n" +"^{Dosiero %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N estas simpla ludo pri interstelara komerco. Ĝia celo estas\n" +"amasigi la plej grandan kvanton da riĉeco ebla. Tion oni atingas per kreado\n" +"de interstelaraj ŝipaj vojoj, pligrandigante ilin kaj aĉetante akciojn en la\n" +"kompanioj kiuj regas ilin. Akcioj plivaloriĝas laŭ la progreso de la\n" +"operacioj de la kompanio. Cetere, la rendimento de ĉiu akcio (procente)\n" +"ankaŭ ŝanĝas. Ludantoj povas ankaŭ pruntepreni el la Interstelara Komerca\n" +"Banko por financi aldonajn aĉetojn en la akci-interŝanĝejo.\n" +"\n" +"La galaksi-mapo estas reprezentata per krado ^B~x^N x ^B~y^N. Ordinara areo de ĝi\n" +"povas esti:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezentas ^Bvakan spacon^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezentas ^Bstelon^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"La komputilo elektas hazarde ^B~m^N movojn (etikeditaj per ^k~1^N al ^k~M^N), kaj metas\n" +"ilin sur la mapo. Por elekti iun el la reliefigitaj pozicioj, premu tiun\n" +"literon. Ekzemple, kelkaj el la movoj sur la mapo povas esti:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Movoj de ^k~1^N al ^k~5^N estas montrataj.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Elekti pozicion kiu ^Bne^N estas proksime de stelo (kiel la movoj ^k~1^N, ^k~3^N aŭ ^k~5^N)\n" +"rezultas en difino de ^Bpikedo^N, ne apartenanta al iu ajn kompanio. Do, se la\n" +"movo ^k~3^N estus elektata en la supra mapo, ^o ~+ ^N estus metota ĉe tiu pozicio.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Alimaniere, se pozicio proksime de stelo aŭ de alia pikedo estus elektata,\n" +"^Bkompanio^N estus kreota kaj ĝia litero estus aperonta en la mapo. Kiel\n" +"premio por kreo de kompanio, vi ricevas la unuajn kvin akciojn. Ĝis ^B~c^N\n" +"kompanioj povas esti tiel kreataj.\n" +"\n" +"Se pozicio proksime de kompanio estus elektata, la kompanio pliampleksigus\n" +"ĝiajn operaciojn je unu kvadrato. Tio pliigus la koston de ĝiaj akcioj kaj\n" +"tiel ankaŭ la rendimento pliiĝus. Do, se la mapo estus kiel montrate sube,\n" +"elekto de ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas la ŝip-vojon de la kompanio ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Movoj ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas kompanion ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Elekto de pozicio proksime de steloj plivalorigas viajn akciojn proksimume\n" +"kvinoble ol pozicio ne proksime de stelo. Do la movo ^k~6^N devus esti preferata\n" +"ol la movo ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Movo ^k~6^N estas preferata ol ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Vi povas ankaŭ pligrandigi iun ajn kompanion elektante poziciojn proksimajn\n" +"de pikedoj. Tiaj pikedoj estos englutitaj de tiu kompanio. Do, la movo ^k~1^N\n" +"pligrandigos la kompanion ^B~C^N per ^Bdu^N kvadratoj. Kiel premio, pikedoj prok-\n" +"simaj al steloj estas pli valoraj: la akci-prezo de la kompanio altiĝas pli\n" +"ol se la pikedo ne estas proksima de steloj.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Se du kompanioj estas apartitaj en la mapo per nur unu kvadrato, tiam ili\n" +"povas esti ^Bkunfanditaj^N en unu kompanio per elekto de tiu pozicio (nur se\n" +"disponebla). Ekzemple, en la suba mapo, kompanioj ^B~A^N kaj ^B~B^N povas kunfandiĝi\n" +"per elekto de ^k~5^N. Kiam tio okazas, la kompanio kun pli da havaĵoj akiras la\n" +"alian. Ĉi tie, la kompanio ^B~B^N povus akiri la kompanion ^B~A^N. Kompanio ^B~A^N ĉesas\n" +"ekzisti, kvankam ĝi povos reaperi kiel entute nova kompanio pli poste.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Movo ^k~5^N kunfandigas kompaniojn ^B~A^N kaj ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Kiam kompanioj kunfandiĝas, la ludantoj ricevas akciojn de la mastrumanta\n" +"kompanio proporcie al la kvanto posedita en la malnova kompanio. Kaj premio\n" +"estas ankaŭ pagita, proporcie al la procenta posedo de la malnova kompanio.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Tuj post kiam vi elektas vian movon, vi eniras la ^BInterstelaran akcian\n" +"interŝanĝejon^N. Tie vi povas aĉeti akciojn, vendi ilin, pruntepreni el la\n" +"Komerca Banko aŭ repagi iom el via ŝuldo (se ekzistanta). Rimarku ke ĉiu\n" +"kompanio disponigas limigitan nombron da akcioj -- vi ne povas aĉeti sen-\n" +"fine! Tamen, vi povas peti ke pli da akcioj estu vendataj. Vi pli ŝancas\n" +"sukcesi se vi posedas pli grandan proporcion de la kompanio.\n" +"\n" +"La ludo ordinare finas post ^B~t^N cikloj. Tamen, vi povas fini la ludon pli\n" +"frue premante ^K^N kiam aldemandita elekti movon. Krome, individuaj\n" +"ludantoj povas sin deklari bankrotaj iam ajn. Se via ŝuldo estas sufiĉe\n" +"granda, la banko povas fari tion por vi! Se vi ne plenumas la ludon en la\n" +"tempo kiun vi disponas, vi povas konservi seancon kaj daŭrigi ĝin poste.\n" +"\n" +"\n" +"La ^Bvenkanto de la ludo^N estas tiu kun la plej granda totalo (entuta valoro\n" +"de mono, akcioj kaj ŝuldo). ^HBonan ŝancon^N kaj ke la plej lerta venku!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Kiel ludi " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Paĝo %d el %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Premu por daŭrigi ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Premu por daŭrigi aŭ por la antaŭa paĝo ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: ĉeno havas malĝustan formon: '%s'" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: signo havas malpermesatan larĝon: '%lc'" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "terminal-grando tro malgrandas (necesas %d x %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: '%s'" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: malpermesata signo en ĉeno: '%ls'" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoro plenpleniĝas" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: '%s'" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: '%lc'" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la modifilo '-W %s' postulas argumenton\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..00e5ebb --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1733 @@ +# * * +# * Finnish Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Jorma Karvonen , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 13:47+0300\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen arvo valitsimelle --max-turn: ”%s”\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen operandi ”%s”\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: virheellinen pelinumero ”%s”\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: ylimääräinen operandi ”%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Tähtikauppiaat (%s) %s\n" +"Copyright © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Tähtikauppiaat on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli, jossa pelin\n" +"tarkoitus on luoda yhtiöitä, ostaa ja myydä osakkeita, lainata ja maksaa\n" +"takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja).\n" +"\n" +"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto, jota jaetaan GNU General Public License-\n" +"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti muokata\n" +"ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" +"EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN ...] [PELI]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Valitsimet:\n" +" -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" +" -h, --help näytä tämä opaste ja poistu\n" +" --no-color älä käytä väriä tekstin näyttämiseen\n" +" --max-turn=NUM aseta kierrrosten lukumääräksi NUM\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos PELI on määritelty numerona välillä 1 ... 9, lataa ja jatka tuon\n" +"pelin pelaamista. Jos PELIä ei ole määritelty, aloita uusi peli.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" +"<%s>. Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" +".\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse, Ltd" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight Co" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Shippers" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Expediters" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini Inc" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules and Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Ladataan peli %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Ensimmäinen pelaaja " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Ensimmäinen menevä pelaaja on ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Kirjoita pelaajien lukumäärä [^{1^}-^{%d^}] tai ^{^} pelin jatkamiseksi: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Kirjoita nimesi: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{K^}/^{E^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Kirjoita pelaajanimet " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Pelaaja %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{K^}/^{E^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Peli päättyi " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen." +msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Kokonaisarvo " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Kokonaisarvosi oli ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Voittaja on ^{%ls^}\n" +"joka on ^[*** KONKURSSISSA ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Voittaja on ^{%ls^}\n" +"arvolla ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Pelin voittaja " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Pelaaja" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Kokonaisarvo (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Pelaaja: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Kierros: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Osakesalkku " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Yritys" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Omistajuus\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Omistusosa\n" +"(osakkeet)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Tuotto\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Hinta per\n" +"osake (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Kokonaisarvo: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Käteiskassa: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Velat: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Korkoprosentti: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Poistu pelistä" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Siirto ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Poistu pelistä)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Oletko varma? [^{K^}/^{E^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Tallennetaan peliä %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Konkurssioikeus " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls on julistettu konkurssiin." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Uusi yritys " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Uusi yritys on muodostettu!\n" +"Sen nimi on ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n" +"Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Yritysyhdistäjä " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Vanha osakekanta: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Uusi osakekanta: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Vanha" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin.\n" +"\n" +"^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Tähtienvälinen Kauppapankki on julkistanut yrityksen %ls konkurssiin.\n" +"\n" +"^{Pankki on suostunut maksamaan osakkeenomistajille ^}%.2f%%^{ / osakearvosta jokaiselle omistetulle osakkeelle.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Maksettu summa per osake: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Vanha osakearvo: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Sinun oli pakko lainata %N\n" +"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Velkasi ovat yhteensä %N!\n" +"^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Osaketta\n" +"jäljellä" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Osakkeita\n" +"myyty" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Luottoraja: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Lainarahat " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Maksetut velat " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Poistu pankista" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Riittämätön luottoraja " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Kuinka paljon haluat lainata? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Ei velkaa " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Ei käteistä " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Myydyt osakkeet: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Loput osakkeet: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Hinta per osake: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Tuotto: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Nykyomistusosuus: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Omistusprosentti: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Käteiskassa: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Riittämättömästi käteistä " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n" +"lisäosakkeiden ostamiseen." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen." +msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Ei osakkeita " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen." +msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Ei myytäviä osakkeita " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls on kieltäytynyt\n" +"myymästä lisää osakkeita." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Myydyt osakkeet " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls on myynyt\n" +"^{yhden^} osakkeen lisää." +msgstr[1] "" +"%ls on myynyt\n" +"^{%'ld^} osaketta lisää." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: kenttä puuttuu rivillä %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: virheelliset merkit rivillä %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Peliä ei löytynyt " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Peliä ei ladattu " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu ladata levyltä.\n" +"\n" +"^{Tiedosto %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu otsake" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ei ole kelvollinen pelitiedosto" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: pelitiedostosta puuttuu aliotsake" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: tallennettu Tähtikauppiaiden eri versiona" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: tallennettu yhteensopimattomana merkkikoodauksena" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: virheellinen tai puuttuva kenttä rivillä %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Peliä ei tallennettu " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu tallentaa levylle.\n" +"\n" +"^{Hakemisto %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Peliä %d ei voitu tallentaa levylle.\n" +"\n" +"^{Tiedosto %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin tarkoi-\n" +"tus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla tähtienvä-\n" +"lisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita niitä valvo-\n" +"vista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot laajene-\n" +"vat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös vaihtuu.\n" +"Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista lisäostojen\n" +"rahoittamiseksi osakepörssissä.\n" +"\n" +"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko voi olla:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N edustaa ^Btyhjää avaruutta^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N edustaa ^Btähteä^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n" +"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kir-\n" +"jainta. Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N kohteeseen ^k~5^N näytetty.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset\n" +"siirrot kuten ^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään yri-\n" +"tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" +"tuohon sijaintiin.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä,\n" +"niin ^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle. Palkkiona\n" +"yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta. Aina ^B~c^N\n" +"yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n" +"\n" +"Jos valitaan sijainti olemassa olevan yrityksen vierestä, yritys laajentaisi\n" +"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n" +"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N tai\n" +"^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~6^N tai ^k~8^N kasvattaa Yritystä ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n" +"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n" +"siirto ^k~6^N olisi etusijainen siirtoon ^k~8^N verrattuna.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~6^N on etusijainen siirtoon ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n" +"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto ^k~1^N\n" +"laajentaa Yritystä ^k~C^N ^Bkahdella^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset etuvartiot\n" +"ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla kuin\n" +"se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n" +"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä). Esimer-\n" +"kiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää valitsemalla\n" +"^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa toisen. Tässä\n" +"Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N lakkaa olemasta,\n" +"vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Siirto ^k~5^N yhdistää yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa yri-\n" +"tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" +"käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n" +"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa joita-\n" +"kin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy rajoi-\n" +"tetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit kui-\n" +"tenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat onnistumis-\n" +"mahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n" +"\n" +"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n" +"pelin aikaisemmin painamalla ^K^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n" +"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n" +"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n" +"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n" +"jatkaa myöhemmin.\n" +"\n" +"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" +"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Kuinka pelata " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sivu %d / %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: merkkijonolla on väärä muoto: ”%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Tähtikauppiaat" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: ”%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Kk" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Ee" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "muisti loppui" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: ”%s”" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..fa3ede4 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1740 @@ +# French translation of trader. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# Frédéric Marchal , 2015. +# +# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le +# programme est compilé avec ncurses qui n'affiche pas correctement +# l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de +# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace +# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-27 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: valeur invalide pour --max-turn: « %s »\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: opérande invalide « %s »\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: numéro de jeu invalide « %s »\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: opérande surnuméraire « %s »\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif\n" +"du jeu est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter\n" +"et rembourser de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche\n" +"(le gagnant).\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n" +"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le\n" +"modifier ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne\n" +"vient avec AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez\n" +"la licence pour plus de détails.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Utilisation: %s [OPTION ...] [JEU]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Options:\n" +" -V, --version afficher la version et quitter\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" --no-color ne pas utiliser de couleurs pour afficher le texte\n" +" --max-turn=NUM effectuer NUM tours\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Si JEU est spécifié et est un nombre entre 1 et 9, charge et continue\n" +"ce jeu. Si JEU est absent, démarre un nouveau jeu.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportez les bugs à %s <%s>.\n" +"Rapportez les bugs de traduction à .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportez les bugs à <%s>\n" +"Rapportez les bugs de traduction à .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapportez les bugs %s à <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Page d'accueil de Star Traders: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altaïr Télécom" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Bételgeuse SARL" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Transport" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola et associés" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eltanin Export" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Furibundus Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gémeaux et fils" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules S.A." + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1er" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2ème" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3ème" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4ème" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5ème" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6ème" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7ème" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8ème" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Chargement du jeu %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Premier Joueur " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Le premier joueur est ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Entrez le nombre de joueurs [^{1^}-^{%d^}] ou ^{^} pour continuer le jeu: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{^} pour annuler: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Veuillez entrer votre nom: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Entrez les noms des joueurs " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Joueur %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Jeu terminé " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Le jeu est terminé après un tour." +msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Valeur totale " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Votre valeur totale était ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Le gagnant est ^{%ls^}\n" +"qui est en ^[*** BANQUEROUTE ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Le gagnant est ^{%ls^}\n" +"avec une valeur de ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Gagnant du jeu " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Joueurs" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Valeur totale (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Joueur: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Tour: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portefeuille d'actions " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Aucune compagnie sur la carte" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Compagnies" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Propr.\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Poss.\n" +"(parts)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Retour\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Prix par\n" +"part (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Valeur totale: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Liquidité: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Dette: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Taux d'intérêt: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Quitter le jeu" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Mouvement [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Mouvement ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Quitter le jeu)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Enregistrement du jeu %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Tribunal des faillites " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls a été déclaré en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nouvelle compagnie " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Une nouvelle compagnie a été formée !\n" +"Son nom est ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} vient de fusionner dans ^{%ls^}.\n" +"Veuillez noter les transactions suivantes:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Fusion de société " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Anciennes actions: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nouvelles actions: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nouv." + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Anc." + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls a été déclarée en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce.\n" +"\n" +"^{Tous les avoirs ont été saisis pour rembourser les emprunts en cours.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls a été déclarée en banqueroute par la Banque Interstellaire du Commerce.\n" +"\n" +"^{La banque a accepté de payer les détenteurs d'actions ^}%.2f%%^{ de la valeur des actions sur chaque action détenue.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Montant payé par action: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Valeur d'action préc.: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Vous avez été obligé d'emprunter %N\n" +"pour couvrir les pertes dans les actions." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Votre dette atteint le montant de %N!\n" +"^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Bourse Interstellaire " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Actions\n" +"restantes" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Actions\n" +"émises" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Limite de crédit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Limite de crédit insuffisante " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Pas de dette " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Pas de liquidité " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Transaction d'actions chez %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Actions émises: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Actions restantes: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Prix par action: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Retour: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Possessions: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "%% détenu: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Liquidités: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Pas d'action disponible " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Plus aucune action à acheter." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Pas assez de liquide " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Vous n'avez pas assez de liquide\n" +"pour acheter des actions en plus." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action." +msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Pas d'action " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action." +msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Aucune action émise " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls a refusé\n" +"d'émettre plus d'actions." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Actions émises " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls a émis\n" +"^{une^} action en plus." +msgstr[1] "" +"%ls a émis\n" +"^{%'ld^} actions en plus." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: champ manquant à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d: « %s »" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d: « %s »" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: valeur illégale à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: caractère illégal à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Jeu pas trouvé " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Jeu pas chargé " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être chargé du disque.\n" +"\n" +"^{Fichier %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: en-tête manquant dans le fichier du jeu" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: le fichier n'est pas un jeu valable" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: sous-en-tête manquant dans le fichier de jeu" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: champ illégal ou manquant à la ligne %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Jeu pas enregistré " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être enregistré sur le disque.\n" +"\n" +"^{Répertoire %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Le jeu %d n'a pas pu être enregistré sur le disque.\n" +"\n" +"^{Fichier %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N est un simple jeu de commerce interstellaire. L'objectif du\n" +"jeu est d'amasser la plus grande fortune possible. Cet objectif est atteint\n" +"en créant des voies de commerce interstellaires, en les développant et en\n" +"achetant des parts dans les sociétés qui les contrôles. Les parts gagnent\n" +"en valeur quand les opérations des sociétés se développent. De plus, le\n" +"retour sur chaque action (en pourcentage) change également. Les joueurs\n" +"peuvent aussi emprunter à la Banque Interstellaire du Commerce pour financer\n" +"des achats supplémentaires à la bourse.\n" +"\n" +"La carte de la galaxie est représentée par une grille de ^B~x^N x ^B~y^N. Une\n" +"section typique pourrait être:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"L'ordinateur choisi ^B~m^N déplacements au hasard (numérotés ^k~1^N à ^k~M^N), et les\n" +"places sur la carte. Pour sélectionner une des positions, pressez cette\n" +"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Mouv. ^k~1^N à ^k~5^N montrés.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" +"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le\n" +"mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" +"cette position.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Si, à l'inverse, une position près d'une étoile (ou d'un autre avant poste)\n" +"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n" +"carte. Cinq parts vous sont octroyées en récompense pour la création d'une\n" +"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n" +"\n" +"Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n" +"compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n" +"actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n" +"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de commerce de la\n" +"compagnies ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~6^N ou ^k~8^N accrois compagnie ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n" +"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n" +"devrait être préféré au mouvement ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~6^N préféré à ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" +"des positions près des avant postes. Ces avants postes seront englobés par\n" +"la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N\n" +"carrés. En bonus, les avants postes près des étoiles sont plus précieux: le\n" +"prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" +"celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" +"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" +"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" +"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N. Lorsque cela\n" +"se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le contrôle de l'autre.\n" +"Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de la compagnie ^B~A^N. La\n" +"compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait réapparaître comme une\n" +"toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n" +"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient dans\n" +"l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata de\n" +"la part dans l'ancienne société.\n" +"\n" +"\n" +"Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n" +"Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n" +"à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n" +"avez). Notez que chaque compagnie émet un nombre limité de parts. Vous ne\n" +"pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n" +"pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" +"chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "" +"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" +"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K^N lorsqu'il vous est demandé de\n" +"choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-mêmes\n" +"en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez grande, la\n" +"banque peut même le faire pour vous !\n" +"\n" +"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" +"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" +"\n" +"\n" +"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" +"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" +"meilleur gagne !\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Comment jouer " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d sur %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: « %s »" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Oo" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "pas assez de mémoire" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: « %s »" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: « %lc »" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: option « %s » est ambiguë; les possibilités sont:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option « %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option « --%s » exige un argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: option « %c%s » non reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: option exige un argument -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option « -W %s » exige un argument\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..ea219cb --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1725 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Croatian Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Tomislav Krznar , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:31+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:21+1000\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: „%s”\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan operand „%s”\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: neispravan broj igre „%s”\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: operand viška „%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"„Star Traders” (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezadnog\n" +"trgovanja, gdje je cilj igre stvarati tvrtke, kupovati i prodavati dionice\n" +"te posuđivati i vraćati novac kako biste postali najbogatiji igrač (pobjednik).\n" +"\n" +"Ovaj program je slobodan softver distribuiran pod uvjetima GNU Opće Javne\n" +"Licence, inačica 3 ili novija. Slobodno ga smijete uređivati i distribuirati\n" +"pod određenim uvjetima. Ovaj program NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere\n" +"dozvoljene zakonom; pogledajte Licencu za pojedinosti.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA ...] [IGRA]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcije:\n" +" -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" +" -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" +" --no-color ne koristi boje za prikaz teksta\n" +" --max-turn=BROJ postavi broj poteza na BROJ\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ako je IGRA navedena kao broj između 1 i 9, učitaj i nastavi igranje te\n" +"igre. Ako IGRA nije navedena, pokreni novu igru.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Prijavite greške: %s <%s>.\n" +"Prijavite greške prijevoda: .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Prijavite greške na <%s>.\n" +"Prijavite greške prijevoda na .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Prijavite greške %s na <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair zvjezdani putovi" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse d.o.o." + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella usluge prijevoza" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola brodovi" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani istraživanje" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Gemeni d.d." + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Heraklo i prijatelji" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPRSTU|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnoprstu|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1. " + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2. " + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3. " + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4. " + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5. " + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6. " + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7. " + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8. " + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Učitavam igru %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Prvi igrač " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Prvi igrač na potezu je ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Unesite broj igrača [^{1^}-^{%d^}] ili ^{^} za nastavak igre: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Nn" + +#: src/game.c:341 src/move.c:399 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{^} za otkazivanje: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Molim unesite vaše ime: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trebate li upute? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Unesite imena igrača " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Igrač %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trebaju li ostali igrači upute? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Igra gotova " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Igra je gotova nakon %d poteza." +msgstr[1] "Igra je gotova nakon %d poteza." +msgstr[2] "Igra je gotova nakon %d poteza." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Ukupna vrijednost " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Vaša ukupna vrijednost je ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Pobjednik je ^{%ls^}\n" +"koji je ^[*** BANKROTIRAO ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Pobjednik je ^{%ls^}\n" +"koji ima vrijednost ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Pobjednik igre " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:868 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Igrač" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Ukupna vrijednost (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Igrač: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Potez: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Posljednji potez ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portfelj dionica " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R O T * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Nema tvrtki na mapi" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Tvrtka" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Vlasništvo\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Udio\n" +"(dionice)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Dobit\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Cijena po\n" +"dionici (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Ukupna vrijednost: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Trenutna gotovina: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Trenutni dug: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Kamatna stopa: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot" + +#: src/move.c:247 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Izađi iz igre" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:258 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:295 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Potez ^{%lc^}" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)" + +#: src/move.c:325 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)" + +#: src/move.c:346 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Izađi iz igre)" + +#: src/move.c:361 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Jeste li sigurni? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:378 src/move.c:456 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Spremam igru %d... " + +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Stečajni upravitelj " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:688 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot igrača %ls." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:696 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls je objavio bankrot." + +#: src/move.c:764 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nova tvrtka " + +#: src/move.c:765 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Osnovana je nova tvrtka!\n" +"Njezino ime je ^{%ls^}." + +#: src/move.c:824 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n" +"Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n" + +#: src/move.c:830 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Udruživanje tvrtki " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:850 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Stare dionice: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:861 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nove dionice: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:880 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:887 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nove" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:893 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Stare" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"\n" +"^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1078 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot tvrtke %ls.\n" +"\n" +"^{Banka je pristala isplatiti vlasnicima dionica ^}%.2f%%^{ vrijednosti svake dionice.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1106 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Isplata po dionici: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1114 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Stara vrijednost dionice: " + +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka " + +#: src/move.c:1199 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Prisiljeni ste posuditi %N\n" +"za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke." + +#: src/move.c:1234 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Vaš dug se povećao na %N!\n" +"^{Banka je zaplijenila ^}%N^{ vaše gotovine.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Međuzvjezdana burza " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Preostalo\n" +"dionica" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Izdano\n" +"dionica" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Prikaži mapu galaksije" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Izađite iz Burze" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditno ograničenje: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Posudite novac " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Otplatite dug " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Izađite iz banke" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Nedovoljno kreditno ograničenje " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banka vam više neće posuđivati novac." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Koliko želite posuditi? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Nema duga " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Nemate dug za otplatu." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Nema gotovine " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Nemate gotovinu kojom možete otplatiti dug!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Koliko želite otplatiti? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Trgovanje dionicama u %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Izdano dionica: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Preostalo dionica: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Cijena dionice: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Dobit: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Trenutni udjeli: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:633 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Vlasništvo (%%): " + +#: src/exch.c:638 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Gotovina: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" + +#: src/exch.c:655 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica" + +#: src/exch.c:657 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:716 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Nema dostupnih dionica " + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu." + +#: src/exch.c:721 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Nedovoljno gotovine " + +#: src/exch.c:722 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Nemate dovoljno gotovine\n" +"za kupovinu dodatnih dionica." + +#: src/exch.c:733 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu." +msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice." +msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica." + +#: src/exch.c:739 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Koliko dionica želite kupiti? " + +#: src/exch.c:760 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Nema dionica " + +#: src/exch.c:761 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju." + +#: src/exch.c:768 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu." +msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice." +msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica." + +#: src/exch.c:774 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Koliko dionica želite prodati? " + +#: src/exch.c:802 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Nema izdanih dionica " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:804 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"Tvrtka %ls je odbila\n" +"izdati nove dionice." + +#: src/exch.c:809 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Izdano dionica " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:811 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} novu dionicu." +msgstr[1] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} nove dionice." +msgstr[2] "" +"Tvrtka %ls je izdala\n" +"^{%'ld^} novih dionica." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeni znak u retku %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: ne mogu pretvoriti niz znakova" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Igra nije pronađena " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Igra %d nije spremljena na disk." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Igra nije učitana " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće učitati s diska.\n" +"\n" +"^{Datoteka %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: nedostaje zaglavlje u datoteci igre" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: nije ispravna datoteka igre" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: nedostaje podzaglavlje u datoteci igre" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: spremljena različitom inačicom igre Star Traders" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: spremljena s nekompatibilnim kodiranjem znakova" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeno ili nedostaje polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Igra nije spremljena " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće spremiti na disk.\n" +"\n" +"^{Direktorij %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Igru %d nije moguće spremiti na disk.\n" +"\n" +"^{Datoteka %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^B„Star Traders”^N (Međuzvjezdani trgovci) je jednostavna igra međuzvjezdanog\n" +"trgovanja. Cilj igre je skupiti što je moguće veće bogatstvo. Ovo činite\n" +"stvaranjem međuzvjezdanih trgovačkih putova, njihovim proširivanjem i\n" +"kupovanjem udjela u tvrtkama koje upravljaju njima. Vrijednost dionica se\n" +"povećava širenjem poslovanja tvrtki, kao i njihova dobit (izražena u\n" +"postocima). Igrači također mogu posuđivati novce od Međuzvjezdane trgovačke\n" +"banke za financiranje kupovanja dodatnih dionica na Burzi.\n" +"\n" +"Karta galaksije prikazana je mrežom ^B~x^N x ^B~y^N. Uobičajeni prikaz dijela\n" +"galaksije može biti:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N označava ^Bprazan prostor^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N označava ^Bzvijezdu^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Računalo slučajno bira ^B~m^N poteza (označenih s ^k~1^N do ^k~M^N) i postavlja ih na\n" +"kartu. Za odabir jednog od označenih položaja pritisnite to slovo. Na\n" +"primjer, neki potezi na karti mogu biti:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Prikazani su potezi ^k~1^N do ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Odabir položaja koji ^Bnije^N uz zvijezdu (npr. položaji ^k~1^N, ^k~3^N ili ^k~5^N) će\n" +"postaviti ^Bizvidnicu^N, koja ne pripada nijednoj tvrtci. Tako će odabir poteza\n" +"^k~3^N na gornjoj karti postaviti ^o ~+ ^N na taj položaj.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"S druge strane, ako je odabran položaj pokraj zvijezde (ili druge\n" +"izvidnice), osnovat će se ^Btvrtka^N i njezino će se početno slovo pojaviti na\n" +"karti. Kao nagradu za osnivanje tvrtke dobit ćete prvih pet njezinih\n" +"dionica. Na ovaj način možete osnovati ^B~c^N tvrtki.\n" +"\n" +"Ako je odabran položaj pokraj postojeće tvrtke, ona će proširiti svoje\n" +"poslovanje za jedno polje. Ovo povećava cijenu njezinih dionica i vaše\n" +"prihode. Na primjer, ako je mapa kao što je prikazana dolje, biranjem ^k~6^N ili\n" +"^k~8^N će se povećati trgovački put tvrtke ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~6^N ili ^k~8^N povećava tvrtku ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Odabir položaja pokraj zvijezde povećava vrijednost vaših dionica oko pet\n" +"puta više nego širenje u polje koje nije pokraj zvijezde. Zato se potez ^k~6^N\n" +"preferira u odnosu na potez ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~6^N se preferira u odnosu na ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Također možete proširiti tvrtku biranjem položaja pokraj izvidnica. Takve\n" +"izvidnice će se spojiti u tvrtku. Tako će potez ^k~1^N proširiti tvrtku ^B~C^N za ^Bdva^N\n" +"polja. Kao bonus, izvidnice pokraj zvijezda su još vrijednije: vrijednost\n" +"dionice tvrtke će se više povećati nego u slučaju izvidnica koje se ne\n" +"nalaze uz zvijezde.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Ako su dvije tvrtke na karti odvojene samo jednim poljem, mogu se ^Bspojiti^N u\n" +"jednu tvrtku odabirom tog položaja (ako je dostupan). Na primjer, na donjoj\n" +"karti, tvrtke ^B~A^N i ^B~B^N se mogu spojiti odabirom ^k~5^N. Kad se to dogodi, tvrtka\n" +"koja ima veću vrijednost preuzima tvrtku manje vrijednosti. Ovdje tvrtka ^B~B^N\n" +"može preuzeti tvrtku ^B~A^N. Tvrtka ^B~A^N prestaje postojati, iako se poslije može\n" +"pojaviti kao potpuno nova tvrtka.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Potez ^k~5^N spaja tvrtke ^B~A^N i ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Nakon spajanja tvrtki, igrači dobivaju broj dionica dominantne tvrtke\n" +"proporcionalan udjelu u staroj tvrtci. Također se isplaćuje gotovinski\n" +"bonus proporcionalan postotku udjela u staroj tvrtci.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Kada odaberete svoj potez, ulazite u ^BMeđuzvjezdanu burzu^N. Ovdje možete\n" +"kupovati dionice, prodavati ih, posuđivati novce od Trgovačke banke ili\n" +"otplatiti dio vašeg duga (ako postoji). Primijetite da svaka tvrtka izdaje\n" +"ograničen broj dionica -- ne možete kupovati cijelo vrijeme! Međutim,\n" +"možete tražiti od tvrtke izdavanje novih dionica. Ako imate veću količinu\n" +"udjela u tvrtci, veće su vam šanse za uspjeh.\n" +"\n" +"Igra uobičajeno završava nakon ^B~t^N poteza. Međutim, možete završiti ranije\n" +"pritiskom ^K^N umjesto odabira poteza. Također pojedini igrači mogu\n" +"objaviti bankrot u svakom trenutku. Ako je vaš dug prevelik, Banka to može\n" +"učiniti umjesto vas! Ako ste prezauzeti za dovršavanje igre, možete je\n" +"spremiti i nastaviti kasnije.\n" +"\n" +"\n" +"^BPobjednik igre^N je osoba koja ima najveću ukupnu vrijednost (ukupna\n" +"vrijednost gotovine, dionica i duga). ^HSretno^N i neka najbolji pobijedi!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 7\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Upute za igranje " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stranica %d od %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: „%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "veličina terminala je premalena (potrebno je %d x %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: „%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Dd" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "nema dovoljno memorije" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s”" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc”" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..509d39c --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1729 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Hungarian Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012-14, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# +# Balázs Úr , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:46+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen érték a --max-turn kapcsolóhoz: „%s”\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen operandus: „%s”\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: érvénytelen játékszám: „%s”\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: extra operandus: „%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"A Star Traders egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék, ahol a játék\n" +"célja társaságok létrehozása, részvények vásárlása és eladása, pénz\n" +"kölcsönkérése és visszafizetése azért, hogy a leggazdagabb játékossá\n" +"(győztessé) váljon.\n" +"\n" +"Ez a program szabad szoftver, amely a GNU General Public License 3-as\n" +"vagy későbbi változata szerint terjesztett. Bizonyos feltételek mellett\n" +"terjeszthető, illetve módosítható. Ehhez a program NINCS GARANCIA, a\n" +"törvény által megengedett mértékben; a részletekért tekintse meg a\n" +"licencet.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ …] [JÁTÉK]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"A Star Traders, egy egyszerű csillagközi kereskedelmi játék indítása.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Kapcsolók:\n" +" -V, --version verzió információk kiírása és kilépés\n" +" -h, --help ezen súgószöveg kiírása és kilépés\n" +" --no-color nem használjon színeket a szöveg megjelenítéséhez\n" +" --max-turn=SZÁM körök számának beállítása SZÁMRA\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha a JÁTÉK 1 és 9 közötti számként van megadva, akkor betölti és folytatja\n" +"azt a játékot. Ha a JÁTÉK nincs megadva, akkor egy új játékot indít.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "A hibák itt jelenthetők: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "A %s hibái ezen a címen jelenthetők: <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "A Star Traders honlapja: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse Kft." + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight Társaság" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Hajósai" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Felfedezők" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini Zrt." + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkules és Társa" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "%d. játék betöltése... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Első játékos " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Az első játékos, aki következik: ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Adja meg a játékosok számát [^{1^}-^{%d^}] vagy ^{^} egy játék folytatásához: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Ff" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Adja meg a játék számát [^{1^}-^{9^}] vagy ^{^} a megszakításhoz: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Kérem adja meg a nevét: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Szüksége van utasításokra? [^{I^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Játékosok nevének megadása " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "%d. játékos: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Szüksége van valamelyik játékosnak utasításokra? [^{I^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Vége a játéknak " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "A játék egy kör után ért véget." +msgstr[1] "A játék %d kör után ért véget." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Összérték " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Az összértéke ^{%N^} volt." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"A győztes ^{%ls^},\n" +"aki ^[*** BECSŐDÖLT ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"A győztes ^{%ls^},\n" +"^{%N^} értékkel." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " A játék győztese " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Játékos" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Összérték (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Játékos: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Kör: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Utolsó kör ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Részvényportfólió " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B E C S Ő D Ö L T * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Nincsenek társaságok a térképen" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Társaság" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Tulajdonos\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Vagyon\n" +"(részvény)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Haszon\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Részvényenkénti\n" +"ár (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Összérték: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Jelenlegi készpénz: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Jelenlegi adósság: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Kamatláb: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Részvényportfólió megjelenítése" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Csőd jelentése" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Mentés és a játék befejezése" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Kilépés a játékból" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Lépés kiválasztása [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Lépés ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Csőd jelentése)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Mentés és a játék befejezése)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Kilépés a játékból)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Biztos benne? [^{I^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "%d. játék mentése... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Csődbíróság " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls - fizetésképtelenné nyilvánította a Csillagközi Kereskedelmi Bank." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls fizetésképtelenné lett nyilvánítva." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Új társaság " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Egy új társaság alakult!\n" +"A neve: ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} épp most egyesült a következővel: ^{%ls^}.\n" +"Vegye figyelembe a következő tranzakciókat:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Társaság egyesítő " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Régi részvény: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Új részvény: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bónusz (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Új" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Régi" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls - fizetésképtelenné nyilvánította a Csillagközi Kereskedelmi Bank.\n" +"\n" +"^{Minden eszközt lefoglaltak a fennálló hitelek visszafizetésére.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls - fizetésképtelenné nyilvánította a Csillagközi Kereskedelmi Bank.\n" +"\n" +"^{A Bank beleegyezett, hogy kifizeti a részvényeseknek a részvény\n" +"értékének ^}%.2f%%^{-át minden birtokolt részvényre.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Részvényenkénti kifizetés: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Régi részvényérték: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Csillagközi Kereskedelmi Bank " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Kénytelen volt %N kölcsönt felvenni a\n" +"társaságok részvényei utáni veszteségek fedezésére." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Az adóssága elérte a következő mértéket: %N!\n" +"^{A Bank lefoglalt ^}%N^{ készpénzt.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Csillagközi Értéktőzsde " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Maradék\n" +"részvények" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Kibocsátott\n" +"részvények" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Galaxistérkép megjelenítése" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} A Kereskedelmi Bank felkeresése" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Kilépés az értéktőzsdéről" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kijelölés megadása [^[Társaság betűje^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Hitelkeret: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Pénz kölcsönkérése " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Adósság visszafizetése " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Kilépés a Bankból " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Kijelölés megadása [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Nincs elegendő hitelkeret " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "A Bank nem fog több pénzt kölcsönadni." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Mennyit szeretne kölcsönkérni? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Nincs adósság " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Nincs visszafizetendő adóssága." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Nincs készpénz " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Nincs készpénze, amellyel az adósságát visszafizethetné!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Mennyit szeretne visszafizetni? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Részvény tranzakciók a következőben: %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Kibocsátott részvény: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Maradék részvények: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Részvényenkénti ár: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Haszon: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Jelenlegi vagyon: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Birtokolt arány: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Jelenlegi pénz: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Részvény vétele a társaságtól" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Részvény eladása a társaságnak" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} További részvények kibocsátása" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Kilépés az értéktőzsdére" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Kijelölés megadása [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Nincsenek elérhető részvények " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Nincsenek elérhető részvények a vásárláshoz." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Nincs elég készpénz " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Nincs elegendő készpénze további\n" +"részvények vásárlásához." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "^{Egy^} részvényt vehet." +msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt vehet." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Hány részvényt szeretne vásárolni? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Nincsenek részvények " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Nincsen egyetlen eladható részvénye sem." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "^{Egy^} részvényt adhat el." +msgstr[1] "Legfeljebb ^{%'ld^} részvényt adhat el." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Hány részvényt szeretne eladni? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Nincsenek kibocsátott részvények " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls visszautasította\n" +"a további részvények kibocsátását." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Kibocsátott részvények " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls kibocsátott\n" +"még ^{egy^} részvényt." +msgstr[1] "" +"%ls kibocsátott\n" +"még ^{%'ld^} részvényt." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: hiányzó mező a(z) %d. sorban" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: szabálytalan mező a(z) %d. sorban" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: szabálytalan mező a(z) %d. sorban: „%s”" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: szabálytalan érték a(z) %d. sorban: „%s”" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: szabálytalan érték a(z) %d. sorban" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: szabálytalan karakterek a(z) %d. sorban" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: nem sikerült átalakítani a szöveget" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Játék nem található " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "A(z) %d. játék nem lett elmentve a lemezre." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Játék nincs betöltve " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"A(z) %d. játékot nem sikerült betölteni a lemezről.\n" +"\n" +"^{Fájl %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: hiányzó fejléc a játék fájlban" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: nem érvényes játék fájl" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: hiányzó alfejléc a játék fájlban" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: a Star Traders eltérő verziójával lett elmentve" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: egy nem kompatibilis karakterkódolással lett elmentve" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: szabálytalan vagy hiányzó mező a(z) %d. sorban" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " A játék nincs elmentve " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"A(z) %d. játékot nem sikerült elmenteni a lemezre.\n" +"\n" +"^{Könyvtár %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"A(z) %d. játékot nem sikerült elmenteni a lemezre.\n" +"\n" +"^{Fájl %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"A ^BStar Traders^N egyszerű csillagközi kereskedelmi játék. A játék célja a\n" +"lehető legnagyobb mennyiségű vagyon felhalmozása. Ezt csillagközi hajózási\n" +"útvonalak létrehozásával, azok bővítésével és az azokat irányító társaságok\n" +"részvényeinek megvásárlásával lehet megtenni. A részvényeket a társaságok\n" +"tevékenységeinek bővülése alapján értékelik fel. Ezenkívül minden részvény\n" +"hozama (százalékosan) is változik. A játékosok a Csillagközi Kereskedelmi\n" +"Banktól is kérhetnek kölcsön az Értéktőzsdén való további vásárlások\n" +"finanszírozásához.\n" +"\n" +"A galaxis térképét egy ^B~x^N x ^B~y^N méretű rács ábrázolja. Egy tipikus szelvénye\n" +"az alábbi lehet:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N az ^Büres teret^N jelenti,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N egy ^Bcsillagot^N ábrázol.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"A számítógép ^B~m^N véletlenszerű lépést választ ki (^k~1^N és ^k~M^N között címkézve), és\n" +"elhelyezi ezeket a térképen. A kiemelt pozíciók valamelyikének kiválasztásá-\n" +"hoz nyomja meg az adott betűt. Például néhány lehetséges lépés a következő\n" +"lehet a térképen:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Megjelenített lépések ^k~1^N és ^k~5^N között.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Egy olyan pozíció kiválasztásával, amely ^Bnem^N egy csillag mellett van (mint\n" +"például ^k~1^N, ^k~3^N vagy ^k~5^N), egy ^Belőretolt állást^N fog létesíteni, amely nem tarto-\n" +"zik egyetlen társasághoz sem. Így ha a ^k~3^N lépést választják a fenti térképen,\n" +"akkor egy ^o ~+ ^N lesz elhelyezve arra a pozícióra.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Másrészről ha egy csillag (vagy egy másik előretolt állás) melletti pozíciót\n" +"választ ki, akkor egy ^Btársaság^N fog megalakulni, és annak betűje megjelenik\n" +"a térképen. A társaság létrehozásának jutalmául átruházzák Önre az első öt\n" +"részvényt. Legfeljebb ^B~c^N társaságot lehet ilyen módon létrehozni.\n" +"\n" +"Ha egy meglévő társaság melletti pozíciót választ ki, akkor a társaság ki\n" +"fogja terjeszteni a működését egy egységgel. Ez növeli a részvényei árát és\n" +"ennél fogva a hasznot. Így a lent megjelenített térképen az ^k~6^N vagy a ^k~8^N kivá-\n" +"lasztása növeli ^B~B^N társaság hajózási útvonalát:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Az ^k~6^N vagy ^k~8^N lépés növeli a ^B~B^N társaságot.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"A csillagok melletti pozíciók kiválasztása mintegy ötször akkorára növeli a\n" +"részvények értékét, mint amennyire egy nem csillag melletti kiterjesztés nö-\n" +"velné. Így az ^k~6^N lépést előnyben kell részesíteni a ^k~8^N lépéssel szemben.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Az ^k~6^N lépés előnyben részesített ^k~8^N ellen.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Az előretolt állások melletti pozíciók kiválasztásával is lehet bővíteni\n" +"bármely társaságot. Az ilyen előretolt állásokat be fogja kebelezni az a\n" +"társaság. Így az ^k~1^N lépés ^Bkét^N egységgel fogja bővíteni a ^B~C^N társaságot.\n" +"Bónuszként a csillagok melletti előretolt állások sokkal értékesebbek: a\n" +"társaság részvényárfolyama nagyobb mértékben fog növekedni, mint a nem csil-\n" +"lagok melletti előretolt állásoknál nőne.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Ha a térképen két társaságot csak egyetlen egység választ el, akkor egy tár-\n" +"sasággá ^Begyesíthetők^N annak a pozíciónak a kiválasztásával (ha elérhető).\n" +"Például a lenti térképen az ^B~A^N és a ^B~B^N társaságok egyesíthetők az ^k~5^N kiválasz-\n" +"tásával. Ha ez megtörtént, akkor a nagyobb eszközértékkel rendelkező társa-\n" +"ság átveszi a másikat. Itt a ^B~B^N társaság veheti át az ^B~A^N társaságot. Az ^B~A^N tár-\n" +"saság megszűnik létezni, habár újra megjelenhet egy teljesen új társaságként\n" +"egy későbbi szakaszban.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Az ^k~5^N lépés egyesíti az ^B~A^N és a ^B~B^N társaságot.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"Ha a társaságok egyesülnek, a játékosok a túlsúlyban lévő társaságban a régi\n" +"társaságban birtokolt mennyiséggel arányosan kapnak részvényeket. Készpénz\n" +"bónuszt is fizetnek a régi társaságban birtokolt százalék arányában.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Miután kiválasztotta a lépését, beléphet a ^BCsillagközi Értéktőzsdére^N. Itt\n" +"részvényeket vásárolhat, eladhatja azokat, kölcsönt vehet fel a Kereskedelmi\n" +"Banktól vagy visszafizetheti az adóssága egy részét (adott esetben). Ne\n" +"feledje, hogy minden társaság korlátozott mennyiségű részvényt bocsát ki --\n" +"nem fogja tudni örökké megvenni! Azonban kérheti további részvények kibocsá-\n" +"tását. Jobb esélye van a sikerre, ha a társaság nagyobb arányát birtokolja.\n" +"\n" +"A játék általában ^B~t^N kör után ér véget. Ugyanakkor korábban is befejezheti\n" +"a játékot a ^K^N megnyomásával, amikor egy lépés kiválasztását kérik.\n" +"Az egyes játékosok bármikor fizetésképtelenné is nyilváníthatják magukat. Ha\n" +"elég nagy adóssága van, ezt a Bank is megteheti Ön helyett! Ha nem fejezi be\n" +"a játékot az elérhető időn belül, el is mentheti azt és később folytathatja.\n" +"\n" +"\n" +"A ^Bjáték nyertese^N a legnagyobb nettó vagyonnal rendelkező személy (készpénz,\n" +"részvény és adósság együttes értéke). ^HSok sikert^N, győzzön a legjobb játékos!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Súgószöveg, 7. oldal\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Súgószöveg, 8. oldal\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Súgószöveg, 9. oldal\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Súgószöveg, 10. oldal\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " A játék menete " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d / %d oldal" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Nyomja le a a folytatáshoz ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Nyomja le a a folytatáshoz vagy -t az előző oldalhoz] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: a szövegnek helytelen formátuma van: „%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: a karakternek szabálytalan szélessége van: „%lc”" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "a terminál mérete túl kicsi (%d x %d szükséges)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: „%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: érvénytelen karakter a szövegben: „%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Ii" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "nincs elég memória" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s”" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc”" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..da4847f --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1730 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Johnny A. Solbu , 2012-2015 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-27 01:56+0100\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" +"Language: nb\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig verdi for --max-turn: «%s»\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig operand «%s»\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: ugyldig spillnummer «%s»\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: ekstra operand «%s»\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Opphavsrett (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders er et enkelt spill med interstellar handel, der målet med\n" +"spillet er å opprette firmaer, kjøpe og selge aksjer, låne og betale\n" +"tilbake penger for å bli den rikeste spilleren (vinneren).\n" +"\n" +"Dette programmet er Fri programvare som distribueres under vilkårene\n" +"i GNU General Public License, versjon 3 eller nyere. Du er velkommen\n" +"til å endre og / eller distribuere det under visse betingelser. Dette\n" +"programmet har INGEN GARANTI i den grad loven tillater, se lisens for\n" +"detaljer.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Bruksmåte: %s [VALG ...] [SPILL]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Valg:\n" +" -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" +" -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" +" --no-color ikke bruk farger for visning av tekst\n" +" --max-turn=NUM sette antall runder til NUM\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvis SPILL er angitt som et tall mellom 1 og 9, last og fortsette med\n" +"å spille det spillet. Hvis SPILL ikke er angitt, start nytt spill.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n" +"Oversettelsesfeil kan rapporteres til .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapporter feil, på engelsk, til <%s>.\n" +"Oversettelsesfeil kan rapporteres til .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapporter %s feil til <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Star Traders hjemmeside: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse A/S" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Freight A/S" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Shippers" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Expediters" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini A/S" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercules og Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Laster spill %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Første spiller " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Spilleren som begynner er ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Angi antall spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{^} for å fortsette et spill: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Ff" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Tast inn spill nummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{^} for å avbryte: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Skriv inn navnet ditt: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trenger du noen instruksjoner? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Angi Spillernavn " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Spiller %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Trenger noen av deltakere instruksjoner? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Spillet er slutt " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Spillet er over etter en runde." +msgstr[1] "Spillet er over etter %d runder." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Total verdi " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Din samlede verdi var ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Vinneren er ^{%ls^}\n" +"som er ^[*** KONKURS ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Vinneren er ^{%ls^}\n" +"med en verdi på ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Vinner av spillet " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Total verdi (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Spiller: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Runde: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Forrige runde ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Aksjeportefølje " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * K O N K U R S * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Ingen bedrifter på kartet" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Firma" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Eierskap\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Beholdning\n" +"(aksjer)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Utbytte\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Pris per\n" +"aksje (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Total verdi: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Nåværende kontanter: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Eksisterende gjeld: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Rentesats: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Vis aksjeportefølje" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Gå konkurs" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Lagre og avslutt spillet" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Avslutt spillet" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Velg trekk [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Trekk ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Gå konkurs)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Lagre og avslutt spillet)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Avslutt spillet)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Lagrer spill %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Skifteretten " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls er erklært konkurs av Interstellar Handelsbank." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls har gått konkurs." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nytt firma " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Et nytt firma er opprettet!\n" +"Navnet er ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} har nettopp fusjonert med ^{%ls^}.\n" +"Vær oppmerksom på følgende transaksjoner:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Fusjon " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Gamle aksjer: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Nye aksjer: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Gammel" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls er erklært konkurs av Interstellar Handelsbank.\n" +"\n" +"^{Alle eiendeler er overtatt for å betale tilbake utestående lån.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls er erklært konkurs av Interstellar Handelsbank.\n" +"\n" +"^{Banken har avtalt å betale aksjonærer ^}%.2f%%^{ av aksjeverdien på hver aksje.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Betalt beløp per aksje: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Gammel aksjeverdi: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Interstellar Handelsbank " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Du ble tvunget til å låne %N\n" +"til å dekke tap fra selskapets aksjer." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Gjelden din er kommet opp i %N!\n" +"^{Banken har beslaglagt ^}%N^{ fra kontantbeholdningen.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Interstellar Børs " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Aksjer\n" +"igjen" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Aksjer\n" +"utstedt" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Vis galaksekart" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Besøke Handelsbanken" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Forlat børsen" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Angi valg [^[Firmabrev^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kredittgrense: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Låne penger " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Nedbetal gjeld " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Gå ut av banken" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Angi valg [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Utilstrekkelig kredittgrense " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banken vil ikke låne deg mer penger." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Hvor mye ønsker du å låne? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Ingen gjeld " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Du har ingen gjeld å betale." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Ingen kontanter " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Du har ingen penger å nedbetale gjeld med!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Hvor mye ønsker du å tilbakebetale? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Aksjetransaksjon for %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Aksjer utstedt: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Aksjer igjen: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Pris per aksje: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Utbytte: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Aksjeportefølge: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Eierandel: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Kontanter: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Kjøp aksjer fra selskap" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Selg aksjer tilbake til selskap" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Be firmaet utstede flere aksjer" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Forlat børsen" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Angi valg [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Ingen aksjer tilgjengelig " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Ingen flere aksjer er tilgjengelig for kjøp." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Ikke nok penger " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Du har ikke nok penger\n" +"til å kjøpe flere aksjer." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Du kan kjøpe ^{en^} aksje." +msgstr[1] "Du kan kjøpe opptil ^{%'ld^} aksjer." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Hvor mange aksjer ønsker du å kjøpe? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Ingen aksjer " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Du har ingen aksjer å selge." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Du kan selge ^{en^} aksje." +msgstr[1] "Du kan selge opptil ^{%'ld^} aksjer." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Hvor mange aksjer ønsker du å selge? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Ingen aksjer utstedt " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls har avslått\n" +"å utstede flere aksjer." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Aksjer utstedt " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls har utstedt\n" +"^{en^} ny aksje." +msgstr[1] "" +"%ls har utstedt\n" +"^{%'ld^} nye aksjer." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: manglende felt på linje %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: ulovlig felt på linje %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: ugyldig felt på linje %d: «%s»" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d: «%s»" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: ugyldig tegn på linje %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: kunne ikke konvertere streng" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Spill ikke funnet " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Spillet %d er ikke lagret på disken." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Spill ikke lastet " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spillet %d kunne ikke lastes fra disk.\n" +"\n" +"^{Fil %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: mangler topptekst i spillfilen" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: ikke en gyldig spillfil" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: mangler undertittel i spillfilen" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: lagret under en annen versjon av Star Traders" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: lagret med en inkompatibel tegnkoding" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: ulovlig eller manglende felt på linje %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Spill ikke lagret " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Spillet %d kunne ikke lagres til disk.\n" +"\n" +"^{Mappe %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spillet %d kunne ikke lagres til disken.\n" +"\n" +"^{Fil %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N er et enkelt spill med interstellar handel. Målet med spillet\n" +"er å samle størst mulig formue. Dette gjøres ved å skape interstellare\n" +"seilingsleder, utvide dem og kjøpe aksjer i selskapene for å kontrollere\n" +"dem. Aksjer stiger i verdi ettesom selskapsoperasjonene utvides. Dessuten,\n" +"avkastningen på hver del (i prosent) endres også. Spillere kan også låne fra\n" +"Interstellar Handelsbank for å finansiere flere kjøp på børsen.\n" +"\n" +"Kartet over galaksen er representert ved en ^B~x^N x ^B~y^N rutenett. En typisk\n" +"seksjon kan være:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N forestiller ^Btomrom^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N forestiller en ^Bstjerne^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse på\n" +"kartet. For å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven. Noen av\n" +"trekkene på kartet kan for eksempel være:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Trekk ^k~1^N til ^k~5^N vist.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Å velge en posisjon som ^Bikke^N er ved siden av en stjerne (trekk som ^k~1^N, ^k~3^N\n" +"eller ^k~5^N) vil sette opp en ^Butpost^N, som ikke tilhører noe selskap. Slik at\n" +"hvis trekk ^k~3^N er valgt på kartet ovenfor vil ^o ~+ ^N bli plassert ved den\n" +"posisjonen.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Hvis på den annen side en posisjon ved siden av en stjerne (eller annen\n" +"utpost) er valgt, vil et ^Bfirma^N bli dannet og dets bokstav vises på kartet.\n" +"Som en belønning for å skape firmaet får du de første fem aksjene. Opp til ^B~c^N\n" +"firmaer kan opprettes på denne måten.\n" +"\n" +"Hvis en posisjon ved siden av et eksisterende selskap er valgt vil selskapet\n" +"utvide sin virksomhet med én rute. Dette øker kostnadene til dets aksjer og\n" +"dermed avkastningen. Dermed, hvis kartet er som vist nedenfor, å velge ^k~6^N\n" +"eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^Ns skipslei:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Trekk ^k~6^N eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Å velge posisjoner ved siden av stjerner øker verdien av din beholdning med\n" +"ca. fem ganger så mye som en forlengelse som ikke er ved siden av en\n" +"stjerne. Derfor bør trekk ^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Trekk ^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Du kan også utvide ethvert selskap ved å velge posisjoner ved siden av\n" +"utposter. Slike utposter vil bli slukt av det selskapet. Dermed vil trekk ^k~1^N\n" +"utvide selskap ^B~C^N med ^Bto^N kvadrater. Som en bonus er utposter ved siden av\n" +"stjernene mer verdifulle: selskapets aksjekurs vil øke med en større mengde\n" +"enn det ville gjort for utposter som ikke er ved siden av stjerner.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Hvis to selskaper skilles på kartet ved bare én rute, kan de ^Bfusjoneres^N i\n" +"ett selskap ved å velge den posisjonen (hvis tilgjengelig). For eksempel på\n" +"kartet nedenfor kan bedriftene ^B~A^N og ^B~B^N fusjoneres ved å velge ^k~5^N. Når dette\n" +"skjer tar selskapet med størst aktiva over det andre. Her kan selskap ^B~B^N ta\n" +"over selskap ^B~A^N. Selskap ^B~A^N opphører å eksistere, selv om det kan dukke opp\n" +"igjen som en helt nytt selskap på et senere tidspunkt.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Trekk ^k~5^N fusjonerer selskapene ^B~A^N og ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Når selskaper fusjonerer blir spillerne tildelt aksjer i det dominerende\n" +"selskapet proporsjonal med mengden eid i det gamle selskapet. En kontant-\n" +"bonus blir og utbetalt, proporsjonalt med eierandelen i det gamle selskapet.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Når du har valgt ditt trekk går du inn i ^BInterstellar Børs^N. Her kan du kjøpe\n" +"og selge aksjer, låne fra Handelsbanken eller tilbakebetale noe av gjelden\n" +"din (hvis det er aktuelt). Merk at hvert selskap utsteder et begrenset\n" +"antall aksjer — du kan ikke fortsette å kjøpe for alltid! Du kan imidlertid\n" +"by på flere aksjer som utstedes. Du har en bedre sjanse for å lykkes hvis du\n" +"eier en større andel av selskapet.\n" +"\n" +"Normalt slutter spillet etter ^B~t^N runder. Men du kan avslutte tidligere ved\n" +"å trykke ^K^N når anmodet om å velge et trekk. Individuelle spillere\n" +"kan erklære seg konkurs når som helst. Hvis gjelden er stor nok, kan banken\n" +"gjøre dette for deg! Hvis du ikke fullfører spillet i den tiden du har\n" +"tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n" +"\n" +"\n" +"^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (totalverdi av\n" +"kontanter, aksjer og gjeld). ^HLykke til^N, må den beste vinne!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Hjelpetekst, side 7\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Hjelpetekst, side 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Hjelpetekst, side 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Hjelpetekst, side 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Slik spiller man " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Side %d av %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Trykk for å fortsette ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Trykk for å fortsette eller for forrige side ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: streng har feil format: «%s»" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: «%lc»" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "terminal størrelsen er for liten (%d x %d kreves)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: «%s»" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Jj" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "ikke mer minne" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: «%s»" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: «%lc»" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig; muligheter:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..226ac39 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1703 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Russian Translations for Star Traders * +# * Русский перевод для игры «Звёздные торговцы» * +# * Copyright (C) 1990-2012, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# John Zaitseff , 2011-12. +# Vladimir B. Tsarkov , 2012. +# Pavel Maryanov , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:20+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: неверное значение аргумента для --maxturn: «%s»\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: неверный аргумент «%s»\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: неверный номер игры «%s»\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: лишний аргумент «%s»\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Звёздные торговцы / Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"«Звёздные торговцы» — это простая игра о межзвёздной торговле, где целью\n" +"игры является создание компаний, покупка и продажа акций, получение и\n" +"погашение кредита, чтобы стать самым богатым игроком-победителем.\n" +"\n" +"Это свободное программное обеспечение, распространяемое согласно GNU\n" +"General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n" +"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется НИКАКИХ\n" +"ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" +"информации, обратитесь к веб-странице .\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Попробуйте «%s --help» для получения более подробного описания.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ ...] [ИГРА]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Ключи:\n" +" -V, --version показать информацию о версии и выйти\n" +" -h, --help показать эту справку и выйти\n" +" --no-color не пользоваться цветами во время игры\n" +" --max-turn=НОМЕР установить НОМЕР как максимальный ход игры\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Если в качестве аргумента ИГРА указано число от 1 до 9, загрузить и\n" +"продолжать соответствующую сохранённую игру. По умолчанию, начать\n" +"новую игру.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Об ошибках сообщайте по адресу %s <%s>.\n" +"Об ошибках в русском переводе сообщайте по тому же адресу.\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" +"Об ошибках в русском переводе сообщайте по тому же адресу.\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "" +"Домашняя страница игры «Звёздные торговцы»:\n" +" %s\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more +#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:46 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Альтаирские торговцы" + +#: src/globals.c:47 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "ОАО «Бетельгейзе»" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Возчики вегавские" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Грузоотправители Гидры" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Диспетчеры Денеболы" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Единодушные трейдеры" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Gemeni Inc" +msgstr "Живой брокер Капеллы" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Звёздные линии Земли" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:67 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "АБВГДЕЖЗ|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:79 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУ|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:91 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*АБВГДЕЖЗ|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:102 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:113 +msgid "1st" +msgstr "1-й" + +#: src/globals.c:114 +msgid "2nd" +msgstr "2-й" + +#: src/globals.c:115 +msgid "3rd" +msgstr "3-й" + +#: src/globals.c:116 +msgid "4th" +msgstr "4-й" + +#: src/globals.c:117 +msgid "5th" +msgstr "5-й" + +#: src/globals.c:118 +msgid "6th" +msgstr "6-й" + +#: src/globals.c:119 +msgid "7th" +msgstr "7-й" + +#: src/globals.c:120 +msgid "8th" +msgstr "8-й" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Загружается игра №%d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Первый игрок " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Первый игрок избран: ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Введите число игроков [^{1^}-^{%d^}], или ^{<П>^} для продолжения старой игры: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Пп" + +#: src/game.c:341 src/move.c:390 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Ваше имя: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Имена игроков " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Игрок №%d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Конец игры " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Игра закончена после %d-го хода." +msgstr[1] "Игра закончена после %d-го хода." +msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Нетто-стоимость " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Ваша нетто-стоимость равна ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Победитель игры — ^{%ls^},\n" +"который является ^[*** БАНКРОТОМ ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Победитель игры — ^{%ls^}!\n" +"Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Победитель игры " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:859 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Нетто-стоимость (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Игрок: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Ход: ^{%d-й^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Портфель акций " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Нет акционерных обществ на карте" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Фирма" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Владение\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Владение\n" +"(акции)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Возврат\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Цена\n" +"акции (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Нетто-стоимость игрока: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:322 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Текущие наличные: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:330 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Текущая задолженность: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:335 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Процентная ставка: " + +#: src/move.c:239 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" + +#: src/move.c:241 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" + +#: src/move.c:243 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" + +#: src/move.c:245 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Выйти из игры" + +#: src/move.c:249 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:286 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Позиция ^{%lc^}" + +#: src/move.c:307 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" + +#: src/move.c:316 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" + +#: src/move.c:337 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Выйти из игры)" + +#: src/move.c:352 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " + +#: src/move.c:369 src/move.c:447 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Сохраняется игра №%d... " + +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Арбитражный суд " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:679 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:687 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." + +#: src/move.c:755 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Новая фирма " + +#: src/move.c:756 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Сформировано новое торговое предприятие!\n" +"Оно называется ^{%ls^}." + +#: src/move.c:815 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" + +#: src/move.c:821 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Слияние компаний " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:841 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Старые акции: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:852 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Новые акции: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:866 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Бонус (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:871 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Итог" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:878 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Новые" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:884 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Старые" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1045 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Межзвёздный торговый банк объявляет, что фирма %ls обанкротилась.\n" +"\n" +"^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Межзвёздный торговый банк объявляет, что фирма %ls обанкротилась.\n" +"\n" +"^{Банк согласился выплатить акционерам^}\n" +"%.2f%%^{ от стоимости акций.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1097 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1105 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Старая цена акции: " + +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Межзвёздный торговый банк " + +#: src/move.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Вам пришлось взять кредит в размере %N\n" +"для покрытия убытка на акции компаний." + +#: src/move.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Ваш долг составляет %N!\n" +"\n" +"^{Межзвёздный торговый банк конфисковал^}\n" +"%N^{ из ваших наличных денег.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Оставшиеся\n" +"акции" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Выпущенные\n" +"акции" + +#: src/exch.c:184 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" + +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" + +#: src/exch.c:191 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:349 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Предел кредита: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:364 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" + +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Погашать долг " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " + +#: src/exch.c:371 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:424 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Недостаточный предел кредита " + +#: src/exch.c:425 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." + +#: src/exch.c:445 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " + +#: src/exch.c:477 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Нет долга " + +#: src/exch.c:478 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "У вас нет долга для погашения." + +#: src/exch.c:482 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Нет наличных " + +#: src/exch.c:483 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" + +#: src/exch.c:503 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:579 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:590 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Выпущенные акции: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:598 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Оставшиеся акции: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:605 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Цена акции: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:611 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Возврат: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:624 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Владение (акции): " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:631 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Владение: " + +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Текущие наличные: " + +#: src/exch.c:647 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" + +#: src/exch.c:649 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" + +#: src/exch.c:651 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" + +#: src/exch.c:653 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:712 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Акции недоступны " + +#: src/exch.c:713 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Не осталось больше акций для покупки." + +#: src/exch.c:717 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Недостаточно наличных " + +#: src/exch.c:718 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" +"приобрести дополнительные акции." + +#: src/exch.c:729 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции." +msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." +msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." + +#: src/exch.c:735 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " + +#: src/exch.c:756 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Нет акций " + +#: src/exch.c:757 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции." +msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." +msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." + +#: src/exch.c:770 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " + +#: src/exch.c:798 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Акции не выпущены " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:800 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Акции выпущены " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"Фирма %ls выпустила\n" +"ещё ^{%'ld^} акцию." +msgstr[1] "" +"Фирма %ls выпустила\n" +"ещё ^{%'ld^} акции." +msgstr[2] "" +"Фирма %ls выпустила\n" +"ещё ^{%'ld^} акций." + +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: отсутствующее поле в строке %d" + +#: src/fileio.c:60 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: неверное поле в строке %d: «%s»" + +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: неверное значение в строке %d: «%s»" + +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: неверное значение в строке %d" + +#: src/fileio.c:103 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: неверные символы в строке %d" + +#: src/fileio.c:184 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" + +#: src/fileio.c:255 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Игра не найдена " + +#: src/fileio.c:256 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Игра №%d не была сохранена." + +#: src/fileio.c:263 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Игра не загружена " + +#: src/fileio.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Не удалось загрузить сохранённую игру №%d.\n" +"\n" +"^{Файл %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:316 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: отсутствует заголовок в игровом файле" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: неверный формат игрового файла" + +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: отсутствует подзаголовок в игровом файле" + +#: src/fileio.c:325 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: файл сохранён в другой версии игры «Звёздные торговцы»" + +#: src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: в файле используется неподдерживаемая кодировка символов" + +#: src/fileio.c:340 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: неверное поле или отсутствующее поле в строке %d" + +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: неверное поле в строке %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Игра не сохранена " + +#: src/fileio.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Не удалось сохранить игру №%d.\n" +"\n" +"^{Папка %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Не удалось сохранить игру №%d.\n" +"\n" +"^{Файл %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#: src/help.c:103 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^B«Звёздные торговцы»^N ― это простая игра о межзвёздной торговле. Цель игры\n" +"состоит в том, чтобы стать самым богатым игроком-победителем. Это делается\n" +"путём создания межзвёздных маршрутов доставки товаров, расширения этих марш-\n" +"рутов, а также покупке и продаже акций соответствующих акционерных обществ.\n" +"Кроме того, возврат на каждую акцию (в процентах) изменяется. Игроки также\n" +"могут занять деньги у Межзвёздного торгового банка, чтобы финансировать\n" +"дополнительные покупки на фондовой бирже.\n" +"\n" +"Карта галактики представлена сеткой размером ^B~x^N на ^B~y^N. Типичная часть карты\n" +"может быть:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N обозначает ^Bпустое пространство^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N обозначает ^Bзвезду^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:122 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Компьютер выбирает наугад ^B~m^N позиций на карте (обозначенные от ^k~1^N до ^k~M^N). Для\n" +"выбора любого из выделенных позиций, нажмите на соответствующую букву.\n" +"Например, некоторые из этих позиций могут быть:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Показаны позиции от ^k~1^N до ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Выбор позиции, что ^Bне рядом^N со звездой (как, например, ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) создаст\n" +"^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" +"ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" + +#: src/help.c:140 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"При выборе позиции рядом со звездой (или рядом с форпостом), будет сформи-\n" +"ровано ^Bновое торговое предприятие^N, и код этой новой фирмы появится на карте\n" +"галактики. В качестве награды за создание компании, вы получите первые пять\n" +"акций. До ^B~c-и^N компаний могут быть созданы таким образом.\n" +"\n" +"При выборе позиции рядом с уже существующей компанией, эта компания расширит\n" +"свою деятельность на одну клетку. Это увеличивает стоимость её акций и,\n" +"следовательно, вашего дохода. Таким образом, выбор позиции ^k~6^N или ^k~8^N на ука-\n" +"занной ниже карте расширяет маршруты компании ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N или ^k~8^N расширяет фирму ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:158 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Выбор позиции рядом со звездой увеличивает стоимость ваших акций примерно в\n" +"пять раз, по сравнению с расширением фирмы клеткой не рядом со звездой.\n" +"Таким образом, позиция ^k~6^N является более предпочтительной, чем позиция ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Выбор ^k~6^N предпочтительнее выбора ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Вы также можете расширить любую компанию, выбрав позицию рядом с форпостом.\n" +"Такие форпосты будут поглощены этой фирмой. Таким образом, позиция ^k~1^N рас-\n" +"ширит маршруты компании ^B~E^N на ^Bдве^N клетки. Притом, поглощение форпостов около\n" +"звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" +"чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" + +#: src/help.c:176 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Если две фирмы разделяются на карте только одной клеткой, то выбор этой\n" +"позиции (если есть такая возможность) ^Bобъединяет^N эти фирмы в одну компанию.\n" +"Например, выбор позиции ^k~5^N на указанной ниже карте объединит компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +"В таком случае, фирма с большей общей стоимостью поглощает вторую. Здесь,\n" +"например, компания ^B~B^N может быть поглотит компанию ^B~A^N. Фирма ^B~A^N прекращает\n" +"своё существование, хотя она может появиться позднее как совершенно новое\n" +"акционерное общество в будущей части игры.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Выбор ^k~5^N сливает компании ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"При слиянии компаний, игрокам выдаются акции доминирующей фирмы (пропорцио-\n" +"нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" +"Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" + +#: src/help.c:195 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"После выбора позиции, вы оказываетесь на ^BМежзвёздной фондовой бирже^N. Здесь\n" +"вы можете приобретать акции, продавать их, занимать деньги у торгового банка\n" +"или погашать часть своего долга (если применимо). Обратите внимание, что\n" +"каждая компания выпускает ограниченное количество акций ― нельзя просто бес-\n" +"конечно покупать! Однако, можно предлагать фирме выпустить больше акций.\n" +"Чем больше ваше владение в фирме, тем больше шансов получить больше акций.\n" +"\n" +"Игра обычно заканчивается после ^B~t-и^N ходов. Однако, можно закончить игру\n" +"раньше, нажав ^K^N вместо выбора позиции. Кроме того, отдельные игроки\n" +"могут объявить себя банкротом в любой момент. Если ваш долг достаточно\n" +"велик, банк может сделать это за вас! Если не хватает времени закончить\n" +"игру, вы можете сохранить её и продолжить позже.\n" +"\n" +"^BПобедителем игры^N является игрок с самой большой нетто-стоимостью, то есть,\n" +"разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" +"победит лучший игрок!\n" + +#: src/help.c:215 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:216 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:217 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:218 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@\n" + +#: src/help.c:270 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " + +#: src/help.c:272 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Страница №%d из %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:480 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: строка имеет неверный формат: «%s»" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: символ имеет неверную ширину: «%lc»" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Звёздные торговцы" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: «%s»" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=?*\\/" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: неверный символ в строке: «%ls»" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Дд1+" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Нн0-" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:225 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:238 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "недостаточно памяти" + +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: «%s»" + +#: src/utils.c:611 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: «%lc»" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: неоднозначный ключ «--%s»; возможности:" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться с аргументом\n" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..84dd6ed --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1731 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Serbian Translation for Star Traders * +# * Copyright (C) 2016, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2016, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Мирослав Николић , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:17+1100\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: неисправна вредност за „--max-turn“: „%s“\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: неисправан операнд „%s“\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: неисправан број игре „%s“\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: додатни операнд „%s“\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Звездани трговци (%s) %s\n" +"Ауторска права © %s, Џон Зајцеф (John Zaitseff).\n" +"\n" +"Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, у којој треба\n" +"да оснивате предузећа, купујете и продајете акције, позајмљујете и враћате\n" +"новац, да бисте постали најбогатији играч (победник).\n" +"\n" +"Овај програм је слободан софтвер који се расподељује под условима Гнуове\n" +"опште јавне лиценце, 3. издања или новијег. Можете слободно да га мењате\n" +"и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n" +"у мери у којој то допушта закон; погледајте лиценцу за више детаља.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Пробајте „%s --help“ за више података.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА ...] [ИГРА]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Играјте Звездане трговце, једноставну игру међузвезданог трговања.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Могућности:\n" +" -V, --version исписује податке о издању и излази\n" +" -h, --help приказује ову помоћ и излази\n" +" --no-color не користи боје за приказ текста\n" +" --max-turn=БРОЈ поставља број враћања на БРОЈ\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља са том игром.\n" +"Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "Грешке пријавите програмеру %s <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Грешке пријавите на <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Грешке „%s“ пријавите на <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Матична страница: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Алтар Звездаш" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Бетелгејз Свемир" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Велики Медвед" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Голењски Отпремник" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Денебола Достава" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Ђило Експрес" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Еридано Шпедиција" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Ждрал и Другари" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "АБВГДЂЕЖ|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Учитавам игру %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Први играч " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Први играч на потезу је ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Н>^} да наставите игру: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Нн" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Упишите број игара [^{1^}-^{9^}] или ^{<КТРЛ><Ц>^} да откажете: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Упишите ваше име: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Упишите имена играча " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "%d. играч: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Крај игре " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Игра је завршена након %d круга." +msgstr[1] "Игра је завршена након %d круга." +msgstr[2] "Игра је завршена након %d кругова." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Укупан износ " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Ваш укупан износ је ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Победник је ^{%ls^}\n" +"који је под ^[*** СТЕЧАЈЕМ ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Победник је ^{%ls^}\n" +"са износом од ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Победник игре " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Укупан износ (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Играч: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Круг: ^{%d^} " + +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Последњи круг ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Портфељ удела " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Нема предузећа на карти" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Предузеће" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Власништво\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Поседује\n" +"(акција)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Зарада\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Цена по\n" +"акцији (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Укупан износ: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Текућа готовина: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Текући дуг: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Каматна стопа: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Прикажите портфељ удела" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Објавите стечај" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Сачувајте и завршите игру" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{<КТРЛ><Ц>^} Изађите из игре" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Изаберите потез [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<КТРЛ><Ц>^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "На потезу ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Објавите стечај)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Сачувајте и завршите игру)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{<КТРЛ><Ц>^} (Изађите из игре)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Д^}/^{Н^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Чувам игру %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Стечајни суд " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај играчу %ls." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls је објавио стечај." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Ново предузеће " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Направљено је ново предузеће!\n" +"Њено име је ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} је управо спојено са ^{%ls^}.\n" +"Имајте на уму следећу трансакцију:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Спајач предузећа " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Стари удео: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Нови удео: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Бонус (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Нове" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Старе" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n" +"\n" +"^{Сва добра су одузета зарад отплаћивања основних зајмова.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n" +"\n" +"^{Банка је пристала да исплати акционарима ^}%.2f%%^{ од вредности акције по свакој поседованој акцији.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Плаћени износ по акцији: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Стара вредност акције: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Међузвездана Трговачка Банка " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Приморани сте да позајмите %N да\n" +"покријете губитке акција предузећа." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Ваш дуг је нарастао на %N!\n" +"^{Банка је запленила ^}%N^{ од ваше готовине.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Међузвездана берза " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Преосталих\n" +"акција" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Издатих\n" +"акција" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Прикажите карту галаксије" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Посетите Трговачку Банку" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Изађите из Берзе" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Унесите избор [^[Слово предузећа^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Ограничење кредита: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Позајмите новац " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Платите дуг " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Изађите из Банке " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Унесите избор [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Недовољно ограничење кредита " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Банка вам више неће дати новац на зајам." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Колико желите да позајмите? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Без дуга " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Немате дугове за отплаћивање." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Без готовине " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Немате готовине за отплаћивање дуга!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Колико желите да отплатите? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Пренос удела у %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Издатих акција: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Преосталих акција: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Цена по акцији: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Зарада: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Тренутно држи: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Проценат власништва: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Текућа готовина: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Купите удео у предузећи" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Препродајте удео предузећу" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Тражите предузећу да изда акције" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Изађите са Берзе" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Унесите избор [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Нема доступних акција " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Нема више доступних акција за куповину." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Недовољно готовине " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Немате довољно готовине да\n" +"купите додатне акције." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Можете да купите ^{%'ld^} акцију." +msgstr[1] "Можете да купите ^{%'ld^} акције." +msgstr[2] "Можете да купите ^{%'ld^} акција." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Колико акција желите да купите? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Без акција " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Немате ниједну акцију за продају." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Можете да продате ^{%'ld^} акцију." +msgstr[1] "Можете да продате до ^{%'ld^} акције." +msgstr[2] "Можете да продате до ^{%'ld^} акција." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Колико акција желите да продате? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Нема издатих акција " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls је одбио да\n" +"изда још акција." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Издате акције " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls је издало\n" +"још ^{%'ld^} акцију." +msgstr[1] "" +"%ls је издало\n" +"још ^{%'ld^} акције." +msgstr[2] "" +"%ls је издало\n" +"још ^{%'ld^} акција." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: недостаје поље у %d. реду" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: недозвољено поље у %d. реду" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: недозвољено поље у %d. реду: „%s“" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: недозвољена вредност у %d. реду: „%s“" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: недозвољена вредност у %d. реду" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: недозвољени знакови у %d. реду" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: не могу да претворим ниску" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Нисам нашао игру " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "%d. игра није сачувана на диск." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Игра није учитана " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"%d. игра се не може учитати са диска.\n" +"\n" +"^{Датотека „%s“: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: недостаје заглавље у датотеци игре" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: није исправна датотека игре" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: недостаје подзаглавље у датотеци игре" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: сачувана под другим издањем Звезданих трговаца" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: сачувана под несагласним кодирањем знакова" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d. реду" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Игра није сачувана " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"%d. игра се не може сачувати на диск.\n" +"\n" +"^{Директоријум „%s“: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"%d. игра се не може сачувати на диск.\n" +"\n" +"^{Датотека „%s“: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре је да\n" +"сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем међузве-\n" +"зданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у предузе-\n" +"ћима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће буде пове-\n" +"ћавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима) се\n" +"такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке\n" +"Банке да би финансирали додатне куповине на берзи.\n" +"\n" +"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени приказ\n" +"одељка галаксије може бити:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N представља ^Bпразан простор^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N представља ^Bзвезду^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља их на\n" +"карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n" +"На пример, неки од потеза на карти може бити:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Приказани потези од ^k~1^N до ^k~5^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) ће по-\n" +"десити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез\n" +"^k~3^N изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе) иза-\n" +"бран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на карти. Као\n" +"награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција. На овај начин\n" +"се могу основати ^B~c^N предузећа.\n" +"\n" +"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n" +"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n" +"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод, би-\n" +"рање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Потез ^k~6^N или ^k~8^N повећава предузеће ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута у\n" +"односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба да има\n" +"предност над потезом ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Потез ^k~6^N је пожељнији од ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испо-\n" +"става. Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N\n" +"проширити предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n" +"вредније: цена акције предузећа ће се повећати већим износом него што би то\n" +"било за испоставе које нису поред звезда.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Ако су два предузећа одвојена на карти само једним квадратом, тада могу бити\n" +"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На при-\n" +"мер, на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N. Када до\n" +"тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго. Овде,\n" +"предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје да постоји,\n" +"иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном преду-\n" +"зећу пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовин-\n" +"ски бонус се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог преду-\n" +"зећа.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете да\n" +"купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или да\n" +"отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће изда-\n" +"је ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим, да\n" +"затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n" +"већи део предузећа.\n" +"\n" +"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n" +"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете по-\n" +"тез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n" +"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n" +"Ако не довршите игру за време које вам је на располагању, можете да сачувате\n" +"игру и касније да је наставите.\n" +"\n" +"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n" +"залиха и дуговања). ^HСрећно^N и нека победи најбољи!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Текст помоћи, 7. страница\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Текст помоћи, 8. страница\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Текст помоћи, 9. страница\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Текст помоћи, 10. страница\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Како да играте " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d. страница од %d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите или <ПОВРАТНИЦУ> за претходну страницу ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: ниска је у погрешном запису: „%s“" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: знак је недозвољене ширине: „%lc“" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "величина терминала је премала (потребна је %d x %d)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Звездани трговци" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: НИШТА" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: „%s“" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Дд" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Нн" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нема више меморије" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s“" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: НИШТА" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc“" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..f2d4336 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1735 @@ +# ************************************************************************* +# * * +# * Swedish Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2015, John Zaitseff * +# * * +# ************************************************************************* +# +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Contributors: +# Anders Jonsson , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-30 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.3\n" + +#: src/trader.c:235 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt värde för --max-turn: ”%s”\n" + +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +msgstr "%s: ogiltig operand ”%s”\n" + +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt spelnummer ”%s”\n" + +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" +msgstr "%s: extra operand ”%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders är ett enkelt spel om interstellär handel, där spelets mål är\n" +"att bilda företag, köpa och sälja aktier, låna och betala tillbaka pengar för\n" +"att bli den rikaste spelaren (vinnaren).\n" +"\n" +"Detta program är fri programvara som distribueras under villkoren i GNU General\n" +"Public License, version 3 eller senare. Du är välkommen att ändra och/eller\n" +"distribuera det under vissa villkor. Detta program har INGEN GARANTI så långt\n" +"lagen tillåter; se licensen för detaljer.\n" + +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Prova ”%s --help” för mer information.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA …] [SPEL]\n" + +#: src/trader.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "" +"Spela Star Traders, ett enkelt spel om interstellär handel.\n" +"\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" +" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" +" --no-color använd inte färg för att visa text\n" +" --max-turn=ANT ställ in antalet omgångar till ANT\n" +"\n" + +#: src/trader.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Om SPEL anges som ett tal mellan 1 och 9, läs in och fortsätt spela\n" +"det spelet. Om SPEL inte är angivet startas ett nytt spel.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:334 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportera fel till %s <%s>.\n" +"Rapportera synpunkter på översättningen till \n" + +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:341 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Rapportera fel till <%s>.\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till \n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:346 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Rapportera %s-fel till <%s>.\n" + +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Webbplats för Star Traders: <%s>.\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Starways" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse Ltd" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Frakt AB" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Spedition" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Transport" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Express" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini Inc" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Herkules & Co" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "1:a" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "2:a" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "3:e" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "4:e" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "5:e" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "6:e" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "7:e" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "8:e" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Läser in spel %d… " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Första spelare " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Den första spelaren att köra är ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Ange antal spelare [^{1^}-^{%d^}] eller ^{^} för att fortsätta ett spel: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Ff" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Ange spelnummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{^} för att avbryta: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Ange ditt namn: " + +#: src/game.c:425 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Behöver du instruktioner? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:443 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Ange spelarnamn " + +#: src/game.c:451 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Spelare %d: " + +#: src/game.c:529 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Behöver någon spelare instruktioner? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:563 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Spelet är slut " + +#: src/game.c:564 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Spelet är slut efter en omgång." +msgstr[1] "Spelet är slut efter %d omgångar." + +#: src/game.c:575 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Totalt värde " + +#: src/game.c:577 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Ditt totala värde var ^{%N^}." + +#: src/game.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Vinnaren är ^{%ls^}\n" +"som är ^[*** BANKRUTT ***^]" + +#: src/game.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Vinnaren är ^{%ls^}\n" +"med ett värde på ^{%N^}." + +#: src/game.c:597 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Vinnare av spelet " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:606 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Spelare" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:611 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Totalt värde (%ls)" + +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Spelare: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:648 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Omgång: ^{%d^} " + +# Turn vs move +#: src/game.c:649 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Sista omgången ***^] " + +#: src/game.c:693 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Aktieportfölj " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:702 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[* * * B A N K R U T T * * *^]" + +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Inga företag på kartan" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"\n" +"Company" +msgstr "" +"\n" +"Företag" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:732 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Ägarskap\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:739 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Innehav\n" +"(aktier)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Avkastning\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Pris per\n" +"aktie (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:796 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Totalt värde: " + +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Aktuella kontanter: " + +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Aktuell skuld: " + +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Räntesats: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Visa aktieportfölj" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Förklara bankrutt" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Spara och avsluta spelet" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Avsluta spelet" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Välj drag [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +# Skillnad mellan turn och move? +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Drag ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Förklara bankrutt)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Spara och avsluta spelet)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Avsluta spelet)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Är du säker? [^{J^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Sparar spel %d… " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Konkursdomstol " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls har förklarats bankrutt av Interstellära handelsbanken." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls har förklarat sig bankrutt." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Nytt företag " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"Ett nytt företag har grundats!\n" +"Dess namn är ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} har slagits samman till ^{%ls^}.\n" +"Notera följande transaktioner:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Företagssammanslagning " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Gammal aktie: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New Stock: " +msgstr "Ny aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Nya" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Gamla" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls har förklarats bankrutt av Interstellära handelsbanken.\n" +"\n" +"^{Alla tillgångar har använts för återbetalning av obetalda lån.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls har förklarats bankrutt av Interstellära handelsbanken.\n" +"\n" +"^{Banken har gått med på att betala aktieägare ^}%.2f%%^{ av värdet på varje aktie som ägs.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Betalat per aktie: " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Gammalt aktievärde: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Interstellära handelsbanken " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Du blev tvungen att låna %N\n" +"för att täcka förluster från företagsaktier." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Din skuld har uppgått till %N!\n" +"^{Banken har beslagtagit ^}%N^{ från dina kontanter.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Interstellär aktiemarknad " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Aktier\n" +"kvar" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Aktier\n" +"utfärdade" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Visa galaxkarta" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Besök handelsbanken" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Gå ut från aktiemarknaden" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Ange val [^[Företagsbokstav^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Kreditgräns: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Låna pengar " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Återbetala skuld " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Gå ut från banken" + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Ange val [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Otillräcklig kreditgräns " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banken kommer inte låna dig mer pengar." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Hur mycket vill du låna? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Ingen skuld " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Du har ingen skuld att återbetala." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Inga kontanter " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "" +"Du har inga kontanter att\n" +"återbetala skulden med!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Hur mycket vill du återbetala? " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Aktieöverföring i %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Aktier utfärdade: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Aktier kvar: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Pris per aktie: " + +# Return on investment? +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Avkastning: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Aktuellt innehav: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Procent ägt: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Aktuella kontanter: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Köp aktier från företag" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Återsälj aktier till företag" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Be företag utfärda fler aktier" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Gå ut till aktiemarknaden" + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Ange val [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Inga aktier tillgängliga " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Inga fler aktier finns tillgängliga för inköp." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Otillräckliga kontanter " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Du har för lite kontanter för\n" +"att köpa ytterligare aktier." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Du kan köpa ^{en^} aktie." +msgstr[1] "Du kan köpa upp till ^{%'ld^} aktier." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Hur många aktier vill du köpa? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Inga aktier " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Du har inga aktier att sälja." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Du kan sälja ^{en^} aktie." +msgstr[1] "Du kan sälja upp till ^{%'ld^} aktier." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Hur många aktier vill du sälja? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Inga aktier utfärdade " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls har vägrat\n" +"att utfärda fler aktier." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Aktier utfärdade " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls har utfärdat\n" +"^{en^} till aktie." +msgstr[1] "" +"%ls har utfärdat\n" +"^{%'ld^} till aktier." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: saknat fält på rad %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: ogiltigt fält på rad %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +msgstr "%s: ogiltigt fält på rad %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +msgstr "%s: ogiltigt värde på rad %d: ”%s”" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: ogiltigt värde på rad %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: ogiltigt tecken på rad %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: kunde inte konvertera sträng" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Spel ej funnet " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Spel %d har inte sparats till disk." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Spel ej inläst " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spel %d kunde inte läsas in från disk.\n" +"\n" +"^{Fil %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: saknar rubrik i spelfil" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: inte en giltig spelfil" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: saknar underrubrik i spelfil" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: sparat under en annan version av Star Traders" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: sparat med en inkompatibel teckenkodning" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: ogiltigt eller saknat fält på rad %d" + +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Spel ej sparat " + +#: src/fileio.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Spel %d kunde inte sparas till disk.\n" +"\n" +"^{Katalog %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Spel %d kunde inte sparas till disk.\n" +"\n" +"^{Fil %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N är ett enkelt spel om interstellär handel. Målet i spelet är\n" +"att samla sig på största möjliga rikedom. Detta görs genom att skapa inter-\n" +"stellära transportrutter, utöka dem och köpa aktier i företagen som kontrol-\n" +"lerar dem. Aktier ökar i värde då företagens verksamhet expanderar. Dess-\n" +"utom ändras även avkastningen på varje aktie (i procent). Spelare kan också\n" +"låna från den interstellära handelsbanken för att finansiera ytterligare\n" +"inköp på aktiemarknaden.\n" +"\n" +"Kartan över galaxen representeras av ett rutnät med storleken ^B~x^N x ^B~y^N. En\n" +"typisk del av den kan vara:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N representerar ^Btom rymd^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N representerar en ^Bstjärna^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Datorn väljer slumpmässigt ^B~m^N drag (märkta ^k~1^N till ^k~M^N), och placerar dessa på\n" +"kartan. Tryck motsvarande bokstav för att välja någon av de markerade posi-\n" +"tionerna. Till exempel kan några av dragen på kartan vara:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Drag ^k~1^N till ^k~5^N visade.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Att välja en position som ^Binte^N är intill en stjärna (som dragen ^k~1^N, ^k~3^N eller\n" +"^k~5^N) kommer skapa en ^Butpost^N som inte tillhör något företag. Om drag ^k~3^N väljs\n" +"på kartan ovan så kommer ett ^o ~+ ^N placeras på den positionen.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Om å andra sidan en position intill en stjärna (eller annan utpost) väljs\n" +"kommer ett ^Bföretag^N skapas, och dess bokstav dyker upp på kartan. Som belö-\n" +"ning för att ha grundat företaget får du de fem första aktierna. Upp till ^B~c^N\n" +"företag kan skapas på detta sätt.\n" +"\n" +"Om en position intill ett existerande företag väljs kommer företaget öka\n" +"sitt område med en ruta. Detta ökar priset på dess aktier och därmed din\n" +"avkastning. Följaktligen, om kartan ser ut som nedan, bygger valet ^k~6^N eller\n" +"^k~8^N ut företag ^B~B^N:s transportrutt:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Drag ^k~6^N eller ^k~8^N ökar företag ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Att välja positioner intill stjärnor ökar värdet av dina aktier ungefär fem\n" +"gånger så mycket som en utökning inte intill en stjärna. Därför skulle drag\n" +"^k~6^N föredras framför drag ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Drag ^k~6^N föredras framför ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Du kan också utöka ett företag genom att välja positioner intill utposter.\n" +"Sådana utposter kommer tas upp av det företaget. Därför kommer drag ^k~1^N utöka\n" +"företag ^B~C^N med ^Btvå^N rutor. Som en bonus är utposter intill stjärnor mer vär-\n" +"defulla: företagets aktiepris kommer öka med mer än vad det skulle för ut-\n" +"poster som ej ligger intill stjärnor.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Om två företag skiljs åt på kartan av endast en ruta kan de ^Bslås samman^N till\n" +"ett företag genom att välja den positionen (om tillgänglig). Till exempel\n" +"kan på kartan nedan företagen ^B~A^N och ^B~B^N slås samman genom att välja ^k~5^N. Då\n" +"detta sker tar företaget med större tillgångsvärde över det andra. Här tar\n" +"företag ^B~B^N kanske över företag ^B~A^N. Företag ^B~A^N slutar att existera men det kan\n" +"dyka upp på nytt som ett helt nytt företag senare.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Drag ^k~5^N slår samman företagen ^B~A^N och ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +"\n" +"När företag slås samman tilldelas spelare aktier i det dominerande företaget\n" +"i proportion till mängden ägd i det gamla företaget. En kontantbonus beta-\n" +"las också ut proportionellt till den ägda procentandelen av det gamla före-\n" +"taget.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"När du valt ditt drag går du in i ^BInterstellära aktiemarknaden^N. Här kan du\n" +"köpa aktier, sälja dem, låna från handelsbanken eller betala tillbaka delar\n" +"av din skuld (om du har någon). Notera att varje företag utfärdar ett be-\n" +"gränsat antal aktier -- du kan inte köpa för alltid! Du kan dock be om ut-\n" +"färdande av mer aktier. Du har större chans att lyckas om du äger en större\n" +"del av företaget.\n" +"\n" +"Spelet slutar vanligen efter ^B~t^N omgångar. Du kan dock avsluta spelet tidi-\n" +"gare genom att trycka ^K^N när du frågas om ett drag. Enskilda spelare\n" +"kan förklara sig bankrutt när som helst. Om din skuld är stor nog kan ban-\n" +"ken göra detta åt dig! Om du inte slutför spelet på den tid du har till-\n" +"gänglig kan du spara spelet och fortsätta det senare.\n" +"\n" +"^BSpelets vinnare^N är personen med det största egna kapitalet (totalt värde i\n" +"kontanter, aktier och skulder). ^HLycka till^N och må bästa person vinna!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Hjälptext, sida 7\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Hjälptext, sida 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Hjälptext, sida 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Hjälptext, sida 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Hur man spelar " + +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sida %d av %d" + +# Väljer RETUR för att motverka platsbrist +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Tryck för att fortsätta ] " + +# Väljer RETUR för att motverka platsbrist +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:495 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[ Tryck för att fortsätta eller för föregående sida ] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +msgstr "%s: sträng har felaktigt format: ”%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +msgstr "%s: tecken har ogiltig bredd: ”%lc”" + +#: src/intf.c:434 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "terminalstorlek är för liten (%d x %d krävs)" + +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" +msgstr "mkchstr: ”%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2020 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +msgstr "gettxline: ogiltigt tecken i sträng: ”%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2952 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/intf.c:2954 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:3005 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/intf.c:3007 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:404 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:417 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" +msgstr "xmbstowcs: ”%s”" + +#: src/utils.c:1081 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" +msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig; möjligheter:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”--%s” kräver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”-W %s” kräver ett argument\n"