From 8d823170ce360d8f7e876270be2be58c6d6a27b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Wed, 3 Jan 2024 04:40:12 +1100 Subject: [PATCH] Mirror the latest translations at the Translation Project All translations of Star Traders are present as stored on the Translation Project website at https://translationproject.org/latest/trader/, downloaded with "wget -nH --cut-dirs=2 -r -np". Original dates: da.po 2017-05-21 15:42 en_GB.po 2019-11-13 20:52 es.po 2018-03-29 23:17 fi.po 2015-09-19 12:52 hr.po 2012-04-19 16:27 ro.po 2023-10-01 17:57 (new translation) ru.po 2012-03-29 10:27 --- po/da.po | 359 +++------- po/en_GB.po | 208 +++--- po/es.po | 359 +++------- po/fi.po | 460 ++++--------- po/hr.po | 636 ++++++----------- po/ro.po | 1886 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ru.po | 766 +++++++-------------- 7 files changed, 2758 insertions(+), 1916 deletions(-) create mode 100644 po/ro.po diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ba0a4bb..4c114b1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.10-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:28+1000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 21:57+1000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -25,49 +25,39 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into -#. your own language (recommended) or keep it the same as the English -#. version. Feel free to look through other translations to see how -#. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/trader.desktop.in:3 src/intf.c:610 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/trader.desktop.in:4 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Spil Star Traders, et simpelt spil med rumhandel" -#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means -#. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/trader.desktop.in:5 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "spil;interstellar;handel;strategi;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 -msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -msgstr "" +#: data/trader.desktop.in:6 +msgid "trader" +msgstr "trader" -#: data/trader.appdata.xml.in:48 -msgid "John Zaitseff" -msgstr "" - -#: src/trader.c:238 +#: src/trader.c:235 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig værdi for --max-turn: »%s«\n" -#: src/trader.c:254 +#: src/trader.c:251 #, c-format msgid "%s: invalid operand '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig operand »%s«\n" -#: src/trader.c:263 +#: src/trader.c:260 #, c-format msgid "%s: invalid game number '%s'\n" msgstr "%s: ugyldigt spilnummer »%s«\n" -#: src/trader.c:272 +#: src/trader.c:269 #, c-format msgid "%s: extra operand '%s'\n" msgstr "%s: ekstra operand »%s«\n" @@ -75,7 +65,7 @@ msgstr "%s: ekstra operand »%s«\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in #. UTF-8 encoding. -#: src/trader.c:287 +#: src/trader.c:284 #, c-format msgid "" "Star Traders (%s) %s\n" @@ -103,17 +93,17 @@ msgstr "" "program har INGEN GARANTI, indenfor lovens rammer; se licensen for yderligere\n" "detaljer.\n" -#: src/trader.c:311 +#: src/trader.c:308 #, c-format msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Prøv »%s --help« for yderligere information.\n" -#: src/trader.c:314 +#: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG ...] [SPIL]\n" -#: src/trader.c:315 +#: src/trader.c:312 #, c-format msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" @@ -122,7 +112,7 @@ msgstr "" "Spil Star Traders, et simpelt spil med rumhandel.\n" "\n" -#: src/trader.c:318 +#: src/trader.c:315 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -139,7 +129,7 @@ msgstr "" " --max-turn=ANT sæt antallet af runder til ANT\n" "\n" -#: src/trader.c:325 +#: src/trader.c:322 #, c-format msgid "" "If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" @@ -152,23 +142,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is -#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line -#. with the (translated) text "Report translation bugs to -#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail #. address or web URL for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:337 +#: src/trader.c:334 #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" "Rapporter fejl til %s <%s>.\n" "Rapporter oversættelsefejl til Dansk-gruppen .\n" -#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. (translated) text "Report translation bugs to
\n", -#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL #. for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:344 +#: src/trader.c:341 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" @@ -177,12 +167,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". -#: src/trader.c:349 +#: src/trader.c:346 #, c-format msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter fejl for %s til <%s>.\n" -#: src/trader.c:352 +#: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgstr "Hjemmeside for Star Traders: <%s>.\n" @@ -349,54 +339,49 @@ msgstr "Indtast spilnummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{^} for at afbryde: " msgid "Please enter your name: " msgstr "Indtast dit navn: " -#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" -#. with the localised upper-case characters used in the -#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other -#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that -#. need the same replacement. -#: src/game.c:430 +#: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Har du brug for instruktioner? [^{J^}/^{N^}] " -#: src/game.c:448 +#: src/game.c:443 #, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Indtast spillernavne " -#: src/game.c:456 +#: src/game.c:451 #, c-format, range: 1..8 msgid "Player %d: " msgstr "Spiller %d: " -#: src/game.c:534 +#: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Har en spiller brug for instruktioner? [^{J^}/^{N^}] " -#: src/game.c:568 +#: src/game.c:563 #, c-format msgid " Game Over " msgstr " Spillet er slut " -#: src/game.c:569 +#: src/game.c:564 #, c-format msgid "The game is over after one turn." msgid_plural "The game is over after %d turns." msgstr[0] "Spillet er slut efter en runde." msgstr[1] "Spillet er slut efter %d runder." -#: src/game.c:580 +#: src/game.c:575 #, c-format msgid " Total Value " msgstr " Samlet formue " -#: src/game.c:582 +#: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." msgstr "Din samlede formue var ^{%N^}." -#: src/game.c:593 +#: src/game.c:588 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -405,7 +390,7 @@ msgstr "" "Vinderen er ^{%ls^}\n" "som er ^[*** KONKURS ***^]" -#: src/game.c:596 +#: src/game.c:591 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -414,14 +399,14 @@ msgstr "" "Vinderen er ^{%ls^}\n" "med en formue på ^{%N^}." -#: src/game.c:602 +#: src/game.c:597 #, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Spillets vinder " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -430,47 +415,47 @@ msgstr "Spiller" #. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. -#: src/game.c:616 +#: src/game.c:611 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Samlet formue (%ls)" -#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format msgid "Player: ^{%ls^}" msgstr "Spiller: ^{%ls^}" -#: src/game.c:653 +#: src/game.c:648 #, c-format msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Runde: ^{%d^} " -#: src/game.c:654 +#: src/game.c:649 #, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Sidste runde ***^] " -#: src/game.c:698 +#: src/game.c:693 #, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Aktieportefølje " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) -#: src/game.c:707 +#: src/game.c:702 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * K O N K U R S * * *^]" -#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Ingen firmaer på kortet" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. -#: src/game.c:730 src/exch.c:120 +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -485,7 +470,7 @@ msgstr "" #. percentage ownership in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:737 +#: src/game.c:732 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -500,7 +485,7 @@ msgstr "" #. current player owns in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:744 +#: src/game.c:739 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -514,7 +499,7 @@ msgstr "" #. a table containing the share return as a percentage #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -530,7 +515,7 @@ msgstr "" #. the current locale. The maximum column width is 12 #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -549,25 +534,25 @@ msgstr "" #. #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. -#: src/game.c:801 +#: src/game.c:796 #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Samlet formue: " -#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Kontanter: " -#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Gæld: " -#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " @@ -708,11 +693,9 @@ msgstr "Gammel aktie: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:875 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "label" -#| msgid "New Stock: " +#, c-format msgctxt "label" -msgid "New stock: " +msgid "New Stock: " msgstr "Ny aktie: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to @@ -1249,12 +1232,12 @@ msgstr "%s: gemt med en tegnkodning der ikke er kompatibel" msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: ugyldigt eller manglende felt på linje %d" -#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Spil blev ikke gemt " -#: src/fileio.c:474 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1265,7 +1248,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Mappe %s: %s^}" -#: src/fileio.c:495 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1314,7 +1297,7 @@ msgstr "" #. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] #. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] #. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] -#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] #. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] #. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] #. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] @@ -1591,7 +1574,7 @@ msgstr "Side %1$d af %2$d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#: src/help.c:486 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Tryk for at fortsætte ] " @@ -1619,17 +1602,17 @@ msgstr "%s: streng har ikke korrekt format: »%s«" msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: »%lc«" -#: src/intf.c:435 +#: src/intf.c:434 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminalstørrelse er for lille (%d x %d krævet)" -#: src/intf.c:1267 +#: src/intf.c:1265 #, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" -#: src/intf.c:1559 +#: src/intf.c:1568 #, c-format msgid "mkchstr: '%s'" msgstr "mkchstr: »%s«" @@ -1639,12 +1622,12 @@ msgstr "mkchstr: »%s«" #. character. Ideally, it should contain an easily-accessible #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. -#: src/intf.c:2011 +#: src/intf.c:2020 msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=;" -#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" msgstr "gettxline: ugyldigt tegn i streng: »%ls«" @@ -1653,12 +1636,12 @@ msgstr "gettxline: ugyldigt tegn i streng: »%ls«" #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. -#: src/intf.c:2943 +#: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "Jj" -#: src/intf.c:2945 +#: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -1666,252 +1649,76 @@ msgstr "Nn" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " -#: src/intf.c:2996 +#: src/intf.c:3005 msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/intf.c:2998 +#: src/intf.c:3007 msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:404 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:528 +#: src/utils.c:417 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "ikke nok hukommelse" -#: src/utils.c:1265 +#: src/utils.c:1041 #, c-format msgid "xmbstowcs: '%s'" msgstr "xmbstowcs: »%s«" -#: src/utils.c:1305 +#: src/utils.c:1081 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:1310 +#: src/utils.c:1086 #, c-format msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: »%lc«" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- »%c«\n" - -#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source -#. code directory. -#: lib/obsolete-strings.c:48 -msgid "trader" -msgstr "trader" - -#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various -#. libraries, such as the GNU C Library as released with various -#. Linux distributions. -#: lib/obsolete-strings.c:62 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:" - -#: lib/obsolete-strings.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" -msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:74 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" -msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- »%c«\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:77 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:" - -#: lib/obsolete-strings.c:78 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:" - -#: lib/obsolete-strings.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:80 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:82 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:83 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:88 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:90 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:91 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 4c554ac..d8caecc 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,27 +14,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-14 06:50+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British) <(nothing)>\n" "Language: en_GB\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/trader.desktop.in:24 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" @@ -44,30 +44,30 @@ msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "game;interstellar;trading;strategy;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 -msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop +#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a +#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg +#. and the various trader.png files in the data source code directory. +#: data/trader.desktop.in:32 +msgid "trader" +msgstr "trader" -#: data/trader.appdata.xml.in:48 -msgid "John Zaitseff" -msgstr "" - -#: src/trader.c:238 +#: src/trader.c:235 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" msgstr "%s: invalid value for --max-turn: ‘%s’\n" -#: src/trader.c:254 +#: src/trader.c:251 #, c-format msgid "%s: invalid operand '%s'\n" msgstr "%s: invalid operand ‘%s’\n" -#: src/trader.c:263 +#: src/trader.c:260 #, c-format msgid "%s: invalid game number '%s'\n" msgstr "%s: invalid game number ‘%s’\n" -#: src/trader.c:272 +#: src/trader.c:269 #, c-format msgid "%s: extra operand '%s'\n" msgstr "%s: extra operand ‘%s’\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "%s: extra operand ‘%s’\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in #. UTF-8 encoding. -#: src/trader.c:287 +#: src/trader.c:284 #, c-format msgid "" "Star Traders (%s) %s\n" @@ -102,17 +102,17 @@ msgstr "" "modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" -#: src/trader.c:311 +#: src/trader.c:308 #, c-format msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Try ‘%s --help’ for more information.\n" -#: src/trader.c:314 +#: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgstr "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" -#: src/trader.c:315 +#: src/trader.c:312 #, c-format msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" -#: src/trader.c:318 +#: src/trader.c:315 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" " --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" "\n" -#: src/trader.c:325 +#: src/trader.c:322 #, c-format msgid "" "If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #. with the (translated) text "Report translation bugs to #.
\n", with ADDRESS replaced with either an email #. address or web URL for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:337 +#: src/trader.c:334 #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n" @@ -165,19 +165,19 @@ msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n" #. (translated) text "Report translation bugs to
\n", #. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL #. for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:344 +#: src/trader.c:341 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Report bugs to <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". -#: src/trader.c:349 +#: src/trader.c:346 #, c-format msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "Report %s bugs to <%s>.\n" -#: src/trader.c:352 +#: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n" @@ -344,54 +344,49 @@ msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgid "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: " -#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" -#. with the localised upper-case characters used in the -#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other -#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that -#. need the same replacement. -#: src/game.c:430 +#: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/game.c:448 +#: src/game.c:443 #, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names " -#: src/game.c:456 +#: src/game.c:451 #, c-format, range: 1..8 msgid "Player %d: " msgstr "Player %d: " -#: src/game.c:534 +#: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -#: src/game.c:568 +#: src/game.c:563 #, c-format msgid " Game Over " msgstr " Game Over " -#: src/game.c:569 +#: src/game.c:564 #, c-format msgid "The game is over after one turn." msgid_plural "The game is over after %d turns." msgstr[0] "The game is over after one turn." msgstr[1] "The game is over after %d turns." -#: src/game.c:580 +#: src/game.c:575 #, c-format msgid " Total Value " msgstr " Total Value " -#: src/game.c:582 +#: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." msgstr "Your total value was ^{%N^}." -#: src/game.c:593 +#: src/game.c:588 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -400,7 +395,7 @@ msgstr "" "The winner is ^{%ls^}\n" "who is ^[*** BANKRUPT ***^]" -#: src/game.c:596 +#: src/game.c:591 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -409,14 +404,14 @@ msgstr "" "The winner is ^{%ls^}\n" "with a value of ^{%N^}." -#: src/game.c:602 +#: src/game.c:597 #, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Game Winner " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -425,47 +420,47 @@ msgstr "Player" #. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. -#: src/game.c:616 +#: src/game.c:611 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Total Value (%ls)" -#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format msgid "Player: ^{%ls^}" msgstr "Player: ^{%ls^}" -#: src/game.c:653 +#: src/game.c:648 #, c-format msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} " -#: src/game.c:654 +#: src/game.c:649 #, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " -#: src/game.c:698 +#: src/game.c:693 #, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) -#: src/game.c:707 +#: src/game.c:702 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" -#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "No companies on the map" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. -#: src/game.c:730 src/exch.c:120 +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -480,7 +475,7 @@ msgstr "" #. percentage ownership in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:737 +#: src/game.c:732 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "" #. current player owns in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:744 +#: src/game.c:739 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -509,7 +504,7 @@ msgstr "" #. a table containing the share return as a percentage #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -525,7 +520,7 @@ msgstr "" #. the current locale. The maximum column width is 12 #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -544,25 +539,25 @@ msgstr "" #. #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. -#: src/game.c:801 +#: src/game.c:796 #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Total value: " -#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Current cash: " -#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Current debt: " -#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " @@ -1237,12 +1232,12 @@ msgstr "%s: saved under an incompatible character encoding" msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: illegal or missing field on line %d" -#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved " -#: src/fileio.c:474 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1253,7 +1248,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Directory %s: %s^}" -#: src/fileio.c:495 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1660,215 +1655,204 @@ msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "No" -#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 +#: src/utils.c:417 src/utils.c:438 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:443 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:528 +#: src/utils.c:456 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "out of memory" -#: src/utils.c:1265 +#: src/utils.c:1110 #, c-format msgid "xmbstowcs: '%s'" msgstr "xmbstowcs: ‘%s’" -#: src/utils.c:1305 +#: src/utils.c:1150 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:1310 +#: src/utils.c:1155 #, c-format msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: ‘%lc’" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" -#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source -#. code directory. -#: lib/obsolete-strings.c:48 -msgid "trader" -msgstr "trader" - #. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various #. libraries, such as the GNU C Library as released with various #. Linux distributions. -#: lib/obsolete-strings.c:62 +#: lib/obsolete-strings.c:44 #, c-format msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous\n" -#: lib/obsolete-strings.c:64 +#: lib/obsolete-strings.c:46 #, c-format msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/obsolete-strings.c:66 +#: lib/obsolete-strings.c:48 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘%s%s’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:68 +#: lib/obsolete-strings.c:50 #, c-format msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:70 +#: lib/obsolete-strings.c:52 #, c-format msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘%s%s’ requires an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:72 +#: lib/obsolete-strings.c:54 #, c-format msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:74 +#: lib/obsolete-strings.c:56 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:77 +#: lib/obsolete-strings.c:59 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/obsolete-strings.c:78 +#: lib/obsolete-strings.c:60 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: lib/obsolete-strings.c:79 +#: lib/obsolete-strings.c:61 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous\n" -#: lib/obsolete-strings.c:80 +#: lib/obsolete-strings.c:62 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous\n" -#: lib/obsolete-strings.c:81 +#: lib/obsolete-strings.c:63 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:82 +#: lib/obsolete-strings.c:64 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:83 +#: lib/obsolete-strings.c:65 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:84 +#: lib/obsolete-strings.c:66 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:85 +#: lib/obsolete-strings.c:67 #, c-format msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:86 +#: lib/obsolete-strings.c:68 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:87 +#: lib/obsolete-strings.c:69 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘--%s’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:88 +#: lib/obsolete-strings.c:70 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘--%s’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:89 +#: lib/obsolete-strings.c:71 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘%c%s’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:90 +#: lib/obsolete-strings.c:72 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: unrecognised option ‘%c%s’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:91 +#: lib/obsolete-strings.c:73 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n" -#: lib/obsolete-strings.c:92 +#: lib/obsolete-strings.c:74 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n" -#: lib/obsolete-strings.c:93 +#: lib/obsolete-strings.c:75 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:94 +#: lib/obsolete-strings.c:76 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn’t allow an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:95 +#: lib/obsolete-strings.c:77 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:96 +#: lib/obsolete-strings.c:78 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6999bad..ef95195 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.10-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-29 23:10+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" @@ -22,45 +22,45 @@ msgstr "" #. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. version. Feel free to look through other translations to see how #. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: data/trader.desktop.in:22 src/intf.c:610 #, c-format msgid "Star Traders" msgstr "Comercio Estelar" -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +#: data/trader.desktop.in:23 msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgstr "Juegue Comercio Estelar, un juego simple de comercio interestelar" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 +#: data/trader.desktop.in:26 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgstr "juego;interestelar;trasporte;estrategia;" -#: data/trader.appdata.xml.in:29 -msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop +#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a +#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg +#. and the various trader.png files in the data source code directory. +#: data/trader.desktop.in:31 +msgid "trader" +msgstr "trader" -#: data/trader.appdata.xml.in:48 -msgid "John Zaitseff" -msgstr "" - -#: src/trader.c:238 +#: src/trader.c:235 #, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" msgstr "%s: valor inválido para --max-turn: «%s»\n" -#: src/trader.c:254 +#: src/trader.c:251 #, c-format msgid "%s: invalid operand '%s'\n" msgstr "%s: operando no válida «%s»\n" -#: src/trader.c:263 +#: src/trader.c:260 #, c-format msgid "%s: invalid game number '%s'\n" msgstr "%s: número de juego inválido «%s»\n" -#: src/trader.c:272 +#: src/trader.c:269 #, c-format msgid "%s: extra operand '%s'\n" msgstr "%s: operando adicional «%s»\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s: operando adicional «%s»\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in #. UTF-8 encoding. -#: src/trader.c:287 +#: src/trader.c:284 #, c-format msgid "" "Star Traders (%s) %s\n" @@ -96,24 +96,24 @@ msgstr "" "tiene NINGUNA GARANTÍA, por lo términos permitidos por la legislación; vea\n" "la Licencia para más detalles.\n" -#: src/trader.c:311 +#: src/trader.c:308 #, c-format msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Pruebe '%s --help' para más información.\n" -#: src/trader.c:314 +#: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [JUEGO]\n" -#: src/trader.c:315 +#: src/trader.c:312 #, c-format msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "\n" msgstr "Juegue al Comercio Estelar, un juego simple de comercio interestelar.\n" -#: src/trader.c:318 +#: src/trader.c:315 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" " --no-color\tno emplea color para enseñar texto\n" " --max-turn=NÚM\testablece el número de turnos al NÚM\n" -#: src/trader.c:325 +#: src/trader.c:322 #, c-format msgid "" "If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" @@ -142,33 +142,33 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is -#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line -#. with the (translated) text "Report translation bugs to -#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail #. address or web URL for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:337 +#: src/trader.c:334 #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "Envíe defectos a %s <%s>.\n" -#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. (translated) text "Report translation bugs to
\n", -#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL #. for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:344 +#: src/trader.c:341 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Envíe defectos a <%s>.\n" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". -#: src/trader.c:349 +#: src/trader.c:346 #, c-format msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "Envíe %s defectos a <%s>.\n" -#: src/trader.c:352 +#: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgstr "Página inicial de Mercado de Estrellas: <%s>.\n" @@ -335,54 +335,49 @@ msgstr "Introduzca número de juego [^{1^}-^{9^}] o ^{^} para cancelar: msgid "Please enter your name: " msgstr "Introduzca su nombre: " -#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" -#. with the localised upper-case characters used in the -#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other -#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that -#. need the same replacement. -#: src/game.c:430 +#: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "¿Requiere cualquier instrcciones? [^{S^}/^{N^}] " -#: src/game.c:448 +#: src/game.c:443 #, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Introducir Nombres de Jugadores" -#: src/game.c:456 +#: src/game.c:451 #, c-format, range: 1..8 msgid "Player %d: " msgstr "Jugador %d: " -#: src/game.c:534 +#: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Cualquier jugador necesita instruccciones? [^{S^}/^{^N}]" -#: src/game.c:568 +#: src/game.c:563 #, c-format msgid " Game Over " msgstr " Juego Terminado " -#: src/game.c:569 +#: src/game.c:564 #, c-format msgid "The game is over after one turn." msgid_plural "The game is over after %d turns." msgstr[0] "El juego terminará tras un turno." msgstr[1] "El juego terminará tras %d turnos." -#: src/game.c:580 +#: src/game.c:575 #, c-format msgid " Total Value " msgstr " Valor Total " -#: src/game.c:582 +#: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." msgstr "Su valor total fue ^{%N^}." -#: src/game.c:593 +#: src/game.c:588 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -391,7 +386,7 @@ msgstr "" "El ganador es ^{%ls^}\n" "el cual es ^[*** QUIEBRA ***^]" -#: src/game.c:596 +#: src/game.c:591 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -400,14 +395,14 @@ msgstr "" "El ganador es ^{%ls^}\n" "con un valor de ^{%N^}." -#: src/game.c:602 +#: src/game.c:597 #, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Ganador del Juego " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -416,47 +411,47 @@ msgstr "Jugador" #. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. -#: src/game.c:616 +#: src/game.c:611 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Valor Total (%ls)" -#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format msgid "Player: ^{%ls^}" msgstr "Jugador: ^{%ls^}" -#: src/game.c:653 +#: src/game.c:648 #, c-format msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turno: ^{%d^} " -#: src/game.c:654 +#: src/game.c:649 #, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Último Turno ***^] " -#: src/game.c:698 +#: src/game.c:693 #, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Cartera" #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) -#: src/game.c:707 +#: src/game.c:702 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * Q U I E B R A * * *^]" -#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Ninguna compañia en la distribución" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. -#: src/game.c:730 src/exch.c:120 +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -471,7 +466,7 @@ msgstr "" #. percentage ownership in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:737 +#: src/game.c:732 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -486,7 +481,7 @@ msgstr "" #. current player owns in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:744 +#: src/game.c:739 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -500,7 +495,7 @@ msgstr "" #. a table containing the share return as a percentage #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -516,7 +511,7 @@ msgstr "" #. the current locale. The maximum column width is 12 #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -535,25 +530,25 @@ msgstr "" #. #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. -#: src/game.c:801 +#: src/game.c:796 #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Valor total:" -#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Efectivo actual:" -#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Débito actual: " -#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " @@ -693,11 +688,9 @@ msgstr "Acción antiguas: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:875 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "label" -#| msgid "New Stock: " +#, c-format msgctxt "label" -msgid "New stock: " +msgid "New Stock: " msgstr "Acción Nueva: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to @@ -1230,12 +1223,12 @@ msgstr "%s: guardado bajo una codificación de caracteres incompatible" msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: campo ilegal o ausente en línea %d" -#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Juego Bo Guardado" -#: src/fileio.c:474 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Directorio %s: %s^}" -#: src/fileio.c:495 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1295,7 +1288,7 @@ msgstr "" #. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] #. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] #. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] -#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] #. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] #. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] #. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] @@ -1476,7 +1469,7 @@ msgstr "Página %1$d de %2$d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#: src/help.c:486 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Pulse para continuar ] " @@ -1503,17 +1496,17 @@ msgstr "%s: cadena tiene formato incorrecto: «%s»" msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" msgstr "%s: carácter tiene anchura ilegal: «%lc»" -#: src/intf.c:435 +#: src/intf.c:434 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "tamaño de terminal es demasiado pequeña (%d x %d requerido)" -#: src/intf.c:1267 +#: src/intf.c:1265 #, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" -#: src/intf.c:1559 +#: src/intf.c:1568 #, c-format msgid "mkchstr: '%s'" msgstr "mkchstr: '%s'" @@ -1523,12 +1516,12 @@ msgstr "mkchstr: '%s'" #. character. Ideally, it should contain an easily-accessible #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. -#: src/intf.c:2011 +#: src/intf.c:2020 msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=;" -#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 #, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" msgstr "gettxline: carácter ilegal dentro de cadena de texto: «%ls»" @@ -1537,12 +1530,12 @@ msgstr "gettxline: carácter ilegal dentro de cadena de texto: «%ls»" #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. -#: src/intf.c:2943 +#: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/intf.c:2945 +#: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -1550,252 +1543,76 @@ msgstr "Nn" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " -#: src/intf.c:2996 +#: src/intf.c:3005 msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/intf.c:2998 +#: src/intf.c:3007 msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "No" -#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:404 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:528 +#: src/utils.c:417 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: src/utils.c:1265 +#: src/utils.c:1041 #, c-format msgid "xmbstowcs: '%s'" msgstr "xmbstowcs: '%s'" -#: src/utils.c:1305 +#: src/utils.c:1081 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NULO" -#: src/utils.c:1310 +#: src/utils.c:1086 #, c-format msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: '%lc'" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n" -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opción '%s%s' es ambigua; posibilidades:" -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opción desconocida '%s%s'\n" -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opción `%s%s' requiere un argumento\n" -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opción no válida -- '%c'\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opción requiere un argumento -- '%c'\n" - -#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source -#. code directory. -#: lib/obsolete-strings.c:48 -msgid "trader" -msgstr "trader" - -#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various -#. libraries, such as the GNU C Library as released with various -#. Linux distributions. -#: lib/obsolete-strings.c:62 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opción '%s%s' es ambigua; posibilidades:" - -#: lib/obsolete-strings.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida '%s%s'\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' requiere un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" -msgstr "%s: opción no válida -- '%c'\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:74 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" -msgstr "%s: opción requiere un argumento -- '%c'\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:77 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opción '%s%s' es ambigua; posibilidades:" - -#: lib/obsolete-strings.c:78 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opción '%s%s' es ambigua; posibilidades:" - -#: lib/obsolete-strings.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:80 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:82 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:83 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' requiere un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' requiere un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida '%s%s'\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:88 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida '%s%s'\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida '%s%s'\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:90 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: opción desconocida '%s%s'\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:91 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' no permite un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' requiere un argumento\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:96 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opción `%s%s' requiere un argumento\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index fbffdb8..00e5ebb 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -14,78 +14,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 13:47+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into -#. your own language (recommended) or keep it the same as the English -#. version. Feel free to look through other translations to see how -#. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: src/trader.c:235 #, c-format -msgid "Star Traders" -msgstr "Tähtikauppiaat" - -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" -#| "\n" -msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" -msgstr "" -"Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means -#. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 -msgid "game;interstellar;trading;strategy;" -msgstr "" - -#: data/trader.appdata.xml.in:29 -msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -msgstr "" - -#: data/trader.appdata.xml.in:48 -msgid "John Zaitseff" -msgstr "" - -#: src/trader.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" -msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" msgstr "%s: virheellinen arvo valitsimelle --max-turn: ”%s”\n" -#: src/trader.c:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid operand `%s'\n" -msgid "%s: invalid operand '%s'\n" +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" msgstr "%s: virheellinen operandi ”%s”\n" -#: src/trader.c:263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid game number `%s'\n" -msgid "%s: invalid game number '%s'\n" +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" msgstr "%s: virheellinen pelinumero ”%s”\n" -#: src/trader.c:272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: extra operand `%s'\n" -msgid "%s: extra operand '%s'\n" +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" msgstr "%s: ylimääräinen operandi ”%s”\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in #. UTF-8 encoding. -#: src/trader.c:287 +#: src/trader.c:284 #, c-format msgid "" "Star Traders (%s) %s\n" @@ -112,18 +75,17 @@ msgstr "" "ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n" "EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n" -#: src/trader.c:311 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" -msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n" -#: src/trader.c:314 +#: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN ...] [PELI]\n" -#: src/trader.c:315 +#: src/trader.c:312 #, c-format msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" @@ -132,7 +94,7 @@ msgstr "" "Pelaa Tähtikauppiaita, yksinkertaista tähtienvälisen kaupan peliä.\n" "\n" -#: src/trader.c:318 +#: src/trader.c:315 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -149,7 +111,7 @@ msgstr "" " --max-turn=NUM aseta kierrrosten lukumääräksi NUM\n" "\n" -#: src/trader.c:325 +#: src/trader.c:322 #, c-format msgid "" "If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" @@ -162,11 +124,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is -#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line -#. with the (translated) text "Report translation bugs to -#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail #. address or web URL for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:337 +#: src/trader.c:334 #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" @@ -174,12 +136,12 @@ msgstr "" "<%s>. Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" ".\n" -#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. (translated) text "Report translation bugs to
\n", -#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL #. for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:344 +#: src/trader.c:341 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" @@ -189,7 +151,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". -#: src/trader.c:349 +#: src/trader.c:346 #, c-format msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "" @@ -197,7 +159,7 @@ msgstr "" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n" ".\n" -#: src/trader.c:352 +#: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n" @@ -364,54 +326,49 @@ msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{^} peruuttamiseksi: " msgid "Please enter your name: " msgstr "Kirjoita nimesi: " -#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" -#. with the localised upper-case characters used in the -#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other -#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that -#. need the same replacement. -#: src/game.c:430 +#: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{K^}/^{E^}] " -#: src/game.c:448 +#: src/game.c:443 #, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Kirjoita pelaajanimet " -#: src/game.c:456 +#: src/game.c:451 #, c-format, range: 1..8 msgid "Player %d: " msgstr "Pelaaja %d: " -#: src/game.c:534 +#: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{K^}/^{E^}] " -#: src/game.c:568 +#: src/game.c:563 #, c-format msgid " Game Over " msgstr " Peli päättyi " -#: src/game.c:569 +#: src/game.c:564 #, c-format msgid "The game is over after one turn." msgid_plural "The game is over after %d turns." msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen." msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen." -#: src/game.c:580 +#: src/game.c:575 #, c-format msgid " Total Value " msgstr " Kokonaisarvo " -#: src/game.c:582 +#: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." msgstr "Kokonaisarvosi oli ^{%N^}." -#: src/game.c:593 +#: src/game.c:588 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -420,7 +377,7 @@ msgstr "" "Voittaja on ^{%ls^}\n" "joka on ^[*** KONKURSSISSA ***^]" -#: src/game.c:596 +#: src/game.c:591 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -429,14 +386,14 @@ msgstr "" "Voittaja on ^{%ls^}\n" "arvolla ^{%N^}." -#: src/game.c:602 +#: src/game.c:597 #, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Pelin voittaja " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#: src/game.c:606 src/move.c:882 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -445,55 +402,51 @@ msgstr "Pelaaja" #. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. -#: src/game.c:616 +#: src/game.c:611 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Kokonaisarvo (%ls)" -#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format msgid "Player: ^{%ls^}" msgstr "Pelaaja: ^{%ls^}" -#: src/game.c:653 +#: src/game.c:648 #, c-format msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Kierros: ^{%d^} " -#: src/game.c:654 +#: src/game.c:649 #, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] " -#: src/game.c:698 +#: src/game.c:693 #, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Osakesalkku " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) -#: src/game.c:707 +#: src/game.c:702 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]" -#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. -#: src/game.c:730 src/exch.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "subtitle" -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Company" +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" -" \n" +"\n" "Company" msgstr "" "\n" @@ -504,7 +457,7 @@ msgstr "" #. percentage ownership in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:737 +#: src/game.c:732 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -519,7 +472,7 @@ msgstr "" #. current player owns in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:744 +#: src/game.c:739 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -533,7 +486,7 @@ msgstr "" #. a table containing the share return as a percentage #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -549,7 +502,7 @@ msgstr "" #. the current locale. The maximum column width is 12 #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -568,25 +521,25 @@ msgstr "" #. #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. -#: src/game.c:801 +#: src/game.c:796 #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Kokonaisarvo: " -#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Käteiskassa: " -#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Velat: " -#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " @@ -726,11 +679,9 @@ msgstr "Vanha osakekanta: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. #: src/move.c:875 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "label" -#| msgid "New Stock: " +#, c-format msgctxt "label" -msgid "New stock: " +msgid "New Stock: " msgstr "Uusi osakekanta: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to @@ -1183,15 +1134,13 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d" #: src/fileio.c:51 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" -msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d: ”%s”" #: src/fileio.c:55 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" -msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgstr "%s: virheellinen arvo rivillä %d: ”%s”" #: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 @@ -1265,12 +1214,12 @@ msgstr "%s: tallennettu yhteensopimattomana merkkikoodauksena" msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: virheellinen tai puuttuva kenttä rivillä %d" -#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 +#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Peliä ei tallennettu " -#: src/fileio.c:474 +#: src/fileio.c:480 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1281,7 +1230,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Hakemisto %s: %s^}" -#: src/fileio.c:495 +#: src/fileio.c:502 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1330,7 +1279,7 @@ msgstr "" #. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] #. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] #. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] -#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] #. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] #. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] #. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] @@ -1593,19 +1542,19 @@ msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " -#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page -#. number, %2$d is the number of pages your help text -#. takes (6, in English). -#: src/help.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Page %d of %d" -msgid "Page %1$d of %2$d" +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " @@ -1617,37 +1566,39 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #. , , , or <\>). #. Note that the maximum label length is 76 characters, #. including the trailing space. -#: src/help.c:494 +#: src/help.c:495 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " #: src/intf.c:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" -msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" msgstr "%s: merkkijonolla on väärä muoto: ”%s”" #: src/intf.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" -msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”" -#: src/intf.c:435 +#: src/intf.c:434 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)" -#: src/intf.c:1267 +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Tähtikauppiaat" + +#: src/intf.c:1265 #, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" -#: src/intf.c:1559 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mkchstr: `%s'" -msgid "mkchstr: '%s'" +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" msgstr "mkchstr: ”%s”" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the @@ -1655,27 +1606,26 @@ msgstr "mkchstr: ”%s”" #. character. Ideally, it should contain an easily-accessible #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. -#: src/intf.c:2011 +#: src/intf.c:2020 msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=;" -#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" -msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”" #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. -#: src/intf.c:2943 +#: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "Kk" -#: src/intf.c:2945 +#: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "Ee" @@ -1683,251 +1633,101 @@ msgstr "Ee" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " -#: src/intf.c:2996 +#: src/intf.c:3005 msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/intf.c:2998 +#: src/intf.c:3007 msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 +#: src/utils.c:378 src/utils.c:399 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:404 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:528 +#: src/utils.c:417 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "muisti loppui" -#: src/utils.c:1265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xmbstowcs: `%s'" -msgid "xmbstowcs: '%s'" +#: src/utils.c:1041 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: ”%s”" -#: src/utils.c:1305 +#: src/utils.c:1081 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:1310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xwcrtomb: `%lc'" -msgid "xwcrtomb: '%lc'" +#: src/utils.c:1086 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgstr "xwcrtomb: ”%lc”" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" - -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" - -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" - -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" - -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" - -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" - -#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source -#. code directory. -#: lib/obsolete-strings.c:48 -#, fuzzy -#| msgid "Star Traders" -msgid "trader" -msgstr "Tähtikauppiaat" - -#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various -#. libraries, such as the GNU C Library as released with various -#. Linux distributions. -#: lib/obsolete-strings.c:62 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" - -#: lib/obsolete-strings.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:74 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:77 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" - -#: lib/obsolete-strings.c:78 +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" -#: lib/obsolete-strings.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:80 +#: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" -#: lib/obsolete-strings.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:82 +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" -#: lib/obsolete-strings.c:83 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:84 +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" -#: lib/obsolete-strings.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:86 +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" -#: lib/obsolete-strings.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:88 +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:90 +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:91 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" -#: lib/obsolete-strings.c:92 +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" -#: lib/obsolete-strings.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:94 +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" -#: lib/obsolete-strings.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:96 +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 1329886..ea219cb 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -14,78 +14,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:31+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:21+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into -#. your own language (recommended) or keep it the same as the English -#. version. Feel free to look through other translations to see how -#. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: src/trader.c:235 #, c-format -msgid "Star Traders" -msgstr "Star Traders" - -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" -#| "\n" -msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" -msgstr "" -"Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means -#. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 -msgid "game;interstellar;trading;strategy;" -msgstr "" - -#: data/trader.appdata.xml.in:29 -msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -msgstr "" - -#: data/trader.appdata.xml.in:48 -msgid "John Zaitseff" -msgstr "" - -#: src/trader.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" -msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" msgstr "%s: neispravna vrijednost za --max-turn: „%s”\n" -#: src/trader.c:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid operand `%s'\n" -msgid "%s: invalid operand '%s'\n" +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" msgstr "%s: neispravan operand „%s”\n" -#: src/trader.c:263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid game number `%s'\n" -msgid "%s: invalid game number '%s'\n" +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" msgstr "%s: neispravan broj igre „%s”\n" -#: src/trader.c:272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: extra operand `%s'\n" -msgid "%s: extra operand '%s'\n" +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" msgstr "%s: operand viška „%s”\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in #. UTF-8 encoding. -#: src/trader.c:287 +#: src/trader.c:284 #, c-format msgid "" "Star Traders (%s) %s\n" @@ -112,18 +75,17 @@ msgstr "" "pod određenim uvjetima. Ovaj program NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere\n" "dozvoljene zakonom; pogledajte Licencu za pojedinosti.\n" -#: src/trader.c:311 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" -msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" -#: src/trader.c:314 +#: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA ...] [IGRA]\n" -#: src/trader.c:315 +#: src/trader.c:312 #, c-format msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" @@ -132,7 +94,7 @@ msgstr "" "Igrajte Star Traders, jednostavnu igru međuzvjezdanog trgovanja.\n" "\n" -#: src/trader.c:318 +#: src/trader.c:315 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -149,7 +111,7 @@ msgstr "" " --max-turn=BROJ postavi broj poteza na BROJ\n" "\n" -#: src/trader.c:325 +#: src/trader.c:322 #, c-format msgid "" "If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" @@ -162,23 +124,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is -#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line -#. with the (translated) text "Report translation bugs to -#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail #. address or web URL for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:337 +#: src/trader.c:334 #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" "Prijavite greške: %s <%s>.\n" "Prijavite greške prijevoda: .\n" -#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. (translated) text "Report translation bugs to
\n", -#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL #. for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:344 +#: src/trader.c:341 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" @@ -187,12 +149,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". -#: src/trader.c:349 +#: src/trader.c:346 #, c-format msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "Prijavite greške %s na <%s>.\n" -#: src/trader.c:352 +#: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n" @@ -228,9 +190,7 @@ msgid "Fornax Express" msgstr "Fornax express" #: src/globals.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "Gemeni Inc" -msgid "Gemini Inc" +msgid "Gemeni Inc" msgstr "Gemeni d.d." #: src/globals.c:54 @@ -351,7 +311,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Nn" -#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#: src/game.c:341 src/move.c:399 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{^} za otkazivanje: " @@ -361,37 +321,32 @@ msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{^} za otkazivanje: " msgid "Please enter your name: " msgstr "Molim unesite vaše ime: " -#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" -#. with the localised upper-case characters used in the -#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other -#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that -#. need the same replacement. -#: src/game.c:430 +#: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Trebate li upute? [^{D^}/^{N^}] " -#: src/game.c:448 +#: src/game.c:443 #, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Unesite imena igrača " -#: src/game.c:456 +#: src/game.c:451 #, c-format, range: 1..8 msgid "Player %d: " msgstr "Igrač %d: " -#: src/game.c:534 +#: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Trebaju li ostali igrači upute? [^{D^}/^{N^}] " -#: src/game.c:568 +#: src/game.c:563 #, c-format msgid " Game Over " msgstr " Igra gotova " -#: src/game.c:569 +#: src/game.c:564 #, c-format msgid "The game is over after one turn." msgid_plural "The game is over after %d turns." @@ -399,17 +354,17 @@ msgstr[0] "Igra je gotova nakon %d poteza." msgstr[1] "Igra je gotova nakon %d poteza." msgstr[2] "Igra je gotova nakon %d poteza." -#: src/game.c:580 +#: src/game.c:575 #, c-format msgid " Total Value " msgstr " Ukupna vrijednost " -#: src/game.c:582 +#: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." msgstr "Vaša ukupna vrijednost je ^{%N^}." -#: src/game.c:593 +#: src/game.c:588 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -418,7 +373,7 @@ msgstr "" "Pobjednik je ^{%ls^}\n" "koji je ^[*** BANKROTIRAO ***^]" -#: src/game.c:596 +#: src/game.c:591 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -427,14 +382,14 @@ msgstr "" "Pobjednik je ^{%ls^}\n" "koji ima vrijednost ^{%N^}." -#: src/game.c:602 +#: src/game.c:597 #, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Pobjednik igre " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#: src/game.c:606 src/move.c:868 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -443,55 +398,51 @@ msgstr "Igrač" #. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. -#: src/game.c:616 +#: src/game.c:611 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Ukupna vrijednost (%ls)" -#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format msgid "Player: ^{%ls^}" msgstr "Igrač: ^{%ls^}" -#: src/game.c:653 +#: src/game.c:648 #, c-format msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Potez: ^{%d^} " -#: src/game.c:654 +#: src/game.c:649 #, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Posljednji potez ***^] " -#: src/game.c:698 +#: src/game.c:693 #, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Portfelj dionica " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) -#: src/game.c:707 +#: src/game.c:702 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R O T * * *^]" -#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Nema tvrtki na mapi" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. -#: src/game.c:730 src/exch.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "subtitle" -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Company" +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" -" \n" +"\n" "Company" msgstr "" "\n" @@ -502,7 +453,7 @@ msgstr "" #. percentage ownership in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:737 +#: src/game.c:732 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -517,7 +468,7 @@ msgstr "" #. current player owns in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:744 +#: src/game.c:739 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -531,7 +482,7 @@ msgstr "" #. a table containing the share return as a percentage #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -547,7 +498,7 @@ msgstr "" #. the current locale. The maximum column width is 12 #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -566,25 +517,25 @@ msgstr "" #. #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. -#: src/game.c:801 +#: src/game.c:796 #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Ukupna vrijednost: " -#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Trenutna gotovina: " -#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Trenutni dug: " -#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " @@ -594,34 +545,32 @@ msgstr "Kamatna stopa: " #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and #. ). The sequences "^{" and "^}" change the #. character rendition (attributes) and take up no space. -#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#: src/move.c:243 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica" -#: src/move.c:248 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot" -#: src/move.c:250 +#: src/move.c:247 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru" -#: src/move.c:252 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Izađi iz igre" -#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 -#. characters (including the trailing space), or 76 -#. characters minus the length of the longest of the four -#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters, +#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}", #. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up #. either one or two columns, depending on the appropriate #. "output|GameMoves" string in the current PO file. -#: src/move.c:263 +#: src/move.c:258 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -633,59 +582,59 @@ msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:309 +#: src/move.c:295 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Potez ^{%lc^}" -#: src/move.c:330 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)" -#: src/move.c:339 +#: src/move.c:325 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)" -#: src/move.c:360 +#: src/move.c:346 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Izađi iz igre)" -#: src/move.c:375 +#: src/move.c:361 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Jeste li sigurni? [^{D^}/^{N^}] " -#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#: src/move.c:378 src/move.c:456 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Spremam igru %d... " -#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Stečajni upravitelj " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:702 +#: src/move.c:688 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Međuzvjezdana trgovačka banka je proglasila bankrot igrača %ls." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:710 +#: src/move.c:696 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls je objavio bankrot." -#: src/move.c:778 +#: src/move.c:764 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Nova tvrtka " -#: src/move.c:779 +#: src/move.c:765 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -694,7 +643,7 @@ msgstr "" "Osnovana je nova tvrtka!\n" "Njezino ime je ^{%ls^}." -#: src/move.c:838 +#: src/move.c:824 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" @@ -703,7 +652,7 @@ msgstr "" "Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n" "Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n" -#: src/move.c:844 +#: src/move.c:830 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Udruživanje tvrtki " @@ -715,7 +664,7 @@ msgstr " Udruživanje tvrtki " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:864 +#: src/move.c:850 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -723,12 +672,10 @@ msgstr "Stare dionice: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:875 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "label" -#| msgid "New Stock: " +#: src/move.c:861 +#, c-format msgctxt "label" -msgid "New stock: " +msgid "New Stock: " msgstr "Nove dionice: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to @@ -736,7 +683,7 @@ msgstr "Nove dionice: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:889 +#: src/move.c:875 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -745,7 +692,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:894 +#: src/move.c:880 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -755,7 +702,7 @@ msgstr "Ukupno" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:901 +#: src/move.c:887 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -764,14 +711,14 @@ msgstr "Nove" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:907 +#: src/move.c:893 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Stare" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1068 +#: src/move.c:1054 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -783,7 +730,7 @@ msgstr "" "^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1092 +#: src/move.c:1078 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -802,7 +749,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1120 +#: src/move.c:1106 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -812,18 +759,18 @@ msgstr "Isplata po dionici: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1128 +#: src/move.c:1114 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Stara vrijednost dionice: " -#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka " -#: src/move.c:1213 +#: src/move.c:1199 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -832,7 +779,7 @@ msgstr "" "Prisiljeni ste posuditi %N\n" "za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke." -#: src/move.c:1248 +#: src/move.c:1234 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -1020,8 +967,8 @@ msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Dobit: " -#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares -#. the current player owns in this particular company. +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. #. #. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" #. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at @@ -1036,13 +983,13 @@ msgstr "Trenutni udjeli: " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:633 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Vlasništvo (%%): " -#: src/exch.c:641 +#: src/exch.c:638 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " @@ -1050,47 +997,47 @@ msgstr "Gotovina: " #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide #. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). -#: src/exch.c:654 +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci" -#: src/exch.c:658 +#: src/exch.c:655 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje dionica" -#: src/exch.c:660 +#: src/exch.c:657 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Izađite u Burzu" -#: src/exch.c:663 +#: src/exch.c:660 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:719 +#: src/exch.c:716 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Nema dostupnih dionica " -#: src/exch.c:720 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu." -#: src/exch.c:724 +#: src/exch.c:721 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Nedovoljno gotovine " -#: src/exch.c:725 +#: src/exch.c:722 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1099,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Nemate dovoljno gotovine\n" "za kupovinu dodatnih dionica." -#: src/exch.c:736 +#: src/exch.c:733 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." @@ -1107,22 +1054,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu." msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice." msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica." -#: src/exch.c:742 +#: src/exch.c:739 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Koliko dionica želite kupiti? " -#: src/exch.c:763 +#: src/exch.c:760 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Nema dionica " -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:761 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju." -#: src/exch.c:771 +#: src/exch.c:768 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." @@ -1130,18 +1077,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu." msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice." msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica." -#: src/exch.c:777 +#: src/exch.c:774 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Koliko dionica želite prodati? " -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:802 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Nema izdanih dionica " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:804 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" @@ -1150,13 +1097,13 @@ msgstr "" "Tvrtka %ls je odbila\n" "izdati nove dionice." -#: src/exch.c:812 +#: src/exch.c:809 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Izdano dionica " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:814 +#: src/exch.c:811 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1174,60 +1121,52 @@ msgstr[2] "" "Tvrtka %ls je izdala\n" "^{%'ld^} novih dionica." -#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 #, c-format msgid "%s: missing field on line %d" msgstr "%s: nedostaje polje u retku %d" -#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 -#: src/fileio.c:393 +#: src/fileio.c:60 #, c-format -msgid "%s: illegal field on line %d" -msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d" - -#: src/fileio.c:51 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" -msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d: „%s”" -#: src/fileio.c:55 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" -msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d: „%s”" -#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d" msgstr "%s: nedozvoljena vrijednost u retku %d" -#: src/fileio.c:98 +#: src/fileio.c:103 #, c-format msgid "%s: illegal characters on line %d" msgstr "%s: nedozvoljeni znak u retku %d" -#: src/fileio.c:183 +#: src/fileio.c:184 #, c-format msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: ne mogu pretvoriti niz znakova" -#: src/fileio.c:257 +#: src/fileio.c:255 #, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Igra nije pronađena " -#: src/fileio.c:258 +#: src/fileio.c:256 #, c-format msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Igra %d nije spremljena na disk." -#: src/fileio.c:265 +#: src/fileio.c:263 #, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Igra nije učitana " -#: src/fileio.c:266 +#: src/fileio.c:264 #, c-format msgid "" "Game %d could not be loaded from disk.\n" @@ -1238,42 +1177,47 @@ msgstr "" "\n" "^{Datoteka %s: %s^}" -#: src/fileio.c:319 +#: src/fileio.c:316 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" msgstr "%s: nedostaje zaglavlje u datoteci igre" -#: src/fileio.c:322 +#: src/fileio.c:319 #, c-format msgid "%s: not a valid game file" msgstr "%s: nije ispravna datoteka igre" -#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 #, c-format msgid "%s: missing subheader in game file" msgstr "%s: nedostaje podzaglavlje u datoteci igre" -#: src/fileio.c:328 +#: src/fileio.c:325 #, c-format msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgstr "%s: spremljena različitom inačicom igre Star Traders" -#: src/fileio.c:335 +#: src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgstr "%s: spremljena s nekompatibilnim kodiranjem znakova" -#: src/fileio.c:343 +#: src/fileio.c:340 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: nedozvoljeno ili nedostaje polje u retku %d" -#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: nedozvoljeno polje u retku %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Igra nije spremljena " -#: src/fileio.c:474 +#: src/fileio.c:467 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1284,7 +1228,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Direktorij %s: %s^}" -#: src/fileio.c:495 +#: src/fileio.c:488 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1333,7 +1277,7 @@ msgstr "" #. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] #. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] #. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] -#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] #. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] #. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] #. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] @@ -1596,61 +1540,62 @@ msgstr "@ Tekst pomoći, stranica 10\n" msgid " How to Play " msgstr " Upute za igranje " -#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page -#. number, %2$d is the number of pages your help text -#. takes (6, in English). -#: src/help.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Page %d of %d" -msgid "Page %1$d of %2$d" +#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number, +#. the second is the number of pages your help text takes +#. (6, in English). You can replace the second %d with a +#. fixed word, if you like. +#: src/help.c:286 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " -#. TRANSLATORS: The specific use of and -#. is not essential: you can use , , , -#. or instead of , and almost -#. any other key instead of (other than , -#. , , , or <\>). -#. Note that the maximum label length is 76 characters, -#. including the trailing space. +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). #: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " #: src/intf.c:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" -msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: „%s”" #: src/intf.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" -msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”" -#: src/intf.c:435 +#: src/intf.c:434 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "veličina terminala je premalena (potrebno je %d x %d)" -#: src/intf.c:1267 +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: src/intf.c:1265 #, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" -#: src/intf.c:1559 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mkchstr: `%s'" -msgid "mkchstr: '%s'" +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" msgstr "mkchstr: „%s”" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the @@ -1658,27 +1603,26 @@ msgstr "mkchstr: „%s”" #. character. Ideally, it should contain an easily-accessible #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. -#: src/intf.c:2011 +#: src/intf.c:2020 msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=;" -#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" -msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”" #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. -#: src/intf.c:2943 +#: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "Dd" -#: src/intf.c:2945 +#: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "Nn" @@ -1686,252 +1630,96 @@ msgstr "Nn" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " -#: src/intf.c:2996 +#: src/intf.c:3005 msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/intf.c:2998 +#: src/intf.c:3007 msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:225 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:528 +#: src/utils.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "nema dovoljno memorije" -#: src/utils.c:1265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xmbstowcs: `%s'" -msgid "xmbstowcs: '%s'" +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: „%s”" -#: src/utils.c:1305 +#: src/utils.c:611 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:1310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xwcrtomb: `%lc'" -msgid "xwcrtomb: '%lc'" +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgstr "xwcrtomb: „%lc”" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" - -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" - -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" - -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" - -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" - -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" - -#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source -#. code directory. -#: lib/obsolete-strings.c:48 -#, fuzzy -#| msgid "Star Traders" -msgid "trader" -msgstr "Star Traders" - -#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various -#. libraries, such as the GNU C Library as released with various -#. Linux distributions. -#: lib/obsolete-strings.c:62 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" - -#: lib/obsolete-strings.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" -msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:74 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" -msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:77 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" - -#: lib/obsolete-strings.c:78 +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:" -#: lib/obsolete-strings.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:80 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:82 +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:83 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:84 +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:86 +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:88 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" -#: lib/obsolete-strings.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:90 +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" -#: lib/obsolete-strings.c:91 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" -#: lib/obsolete-strings.c:92 +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" -#: lib/obsolete-strings.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:94 +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" -#: lib/obsolete-strings.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:96 +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..0e7ef0e --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1886 @@ +# Romanian translation for trader. +# Mesajele în limba română pentru pachetul trader. +# Copyright © 2023 John Zaitseff +# This file is distributed under the same license as the trader package. +# +# Remus-Gabriel Chelu , 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „trader”: +# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trader 7.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-01 17:44+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into +#. your own language (recommended) or keep it the same as the English +#. version. Feel free to look through other translations to see how +#. others have done this. +#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Star Traders" + +#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 +msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" +msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar" + +#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means +#. add your own keywords! +#: data/trader.desktop.in:27 +msgid "game;interstellar;trading;strategy;" +msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;" + +#: data/trader.appdata.xml.in:29 +msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." +msgstr "«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)." + +#: data/trader.appdata.xml.in:48 +msgid "John Zaitseff" +msgstr "John Zaitseff" + +#: src/trader.c:238 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" +msgstr "%s: valoare nevalidă pentru „--max-turn”: „%s”\n" + +#: src/trader.c:254 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand '%s'\n" +msgstr "%s: operand nevalid „%s”\n" + +#: src/trader.c:263 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number '%s'\n" +msgstr "%s: numărul jocului „%s” nu este valid\n" + +#: src/trader.c:272 +#, c-format +msgid "%s: extra operand '%s'\n" +msgstr "%s: operand extra „%s”\n" + +#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper +#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in +#. UTF-8 encoding. +#: src/trader.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n" +"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n" +"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n" +"\n" +"This program is free software that is distributed under the terms of the\n" +"GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n" +"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n" +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" +msgstr "" +"Star Traders (%s) %s\n" +"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n" +"\n" +"«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n" +"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n" +"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n" +"\n" +"Acest program este software liber distribuit în conformitate cu termenii\n" +"Licenței Publice Generale GNU, versiunea 3 sau o versiune ulterioară.\n" +"Sunteți binevenit să îl modificați și/sau să îl distribuiți în anumite\n" +"condiții. Acest program NU are NICI O GARANȚIE, în măsura permisă de lege;\n" +"consultați licența din fișierul License pentru detalii.\n" + +#: src/trader.c:311 +#, c-format +msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "%s: Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n" + +#: src/trader.c:314 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [JOC]...\n" + +#: src/trader.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" +"\n" +msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n" + +#: src/trader.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" --no-color don't use color for displaying text\n" +" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n" +"\n" +msgstr "" +"Opțiuni:\n" +" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" +" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n" +" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n" +" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n" + +#: src/trader.c:325 +#, c-format +msgid "" +"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" +"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n" +"jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package +#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is +#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line +#. with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. address or web URL for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:337 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" +msgstr "" +"Raportați erorile către %s <%s>.\n" +"Raportați erorile de traducere la: .\n" + +#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. with the previous string, please add ANOTHER line with the +#. (translated) text "Report translation bugs to
\n", +#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. for reporting bugs in your translation. +#: src/trader.c:344 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Raportați erorile din program la: %s\n" +"Raportați erorile de traducere la: .\n" + +#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be +#. something like "Debian". +#: src/trader.c:349 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" +msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n" + +#: src/trader.c:352 +#, c-format +msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" +msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>\n" + +#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal +#. translations of the English names. In fact, if possible, the +#. names should start with successive letters of your alphabet (in +#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to +#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be +#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:47 +msgid "Altair Starways" +msgstr "Altair Deliorman" + +#: src/globals.c:48 +msgid "Betelgeuse, Ltd" +msgstr "Betelgeuse SRL" + +#: src/globals.c:49 +msgid "Capella Freight Co" +msgstr "Capella Transport" + +#: src/globals.c:50 +msgid "Denebola Shippers" +msgstr "Denebola Expres" + +#: src/globals.c:51 +msgid "Eridani Expediters" +msgstr "Eridani Export" + +#: src/globals.c:52 +msgid "Fornax Express" +msgstr "Fornax Armatori" + +#: src/globals.c:53 +msgid "Gemini Inc" +msgstr "Gemini SA" + +#: src/globals.c:54 +msgid "Hercules and Co" +msgstr "Hercule și asociații" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input +#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each +#. company. There must be exactly eight characters, one for each +#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must +#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case. If at all +#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in +#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#: src/globals.c:68 +msgid "ABCDEFGH|input|Companies" +msgstr "ABCDEFGH|input|Companies" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a +#. game move. There must be exactly 20 characters, one for each +#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all +#. in upper-case or all in lower-case. If at all possible, these +#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits +#. or control characters. Do not change or translate anything after +#. the vertical line. +#: src/globals.c:80 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to +#. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII +#. vertical line. The first ("." in English) is used for empty +#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars, +#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate +#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE +#. handled correctly. +#: src/globals.c:92 +msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" +msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" + +#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves +#. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) +#. before the ASCII vertical line. The first character corresponds +#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. +#. Do not change or translate anything after the vertical line. +#. Double-width characters ARE handled correctly. +#: src/globals.c:103 +msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" +msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" + +#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the +#. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend +#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal +#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed +#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). +#: src/globals.c:114 +msgid "1st" +msgstr "Nr. 1" + +#: src/globals.c:115 +msgid "2nd" +msgstr "Nr. 2" + +#: src/globals.c:116 +msgid "3rd" +msgstr "Nr. 3" + +#: src/globals.c:117 +msgid "4th" +msgstr "Nr. 4" + +#: src/globals.c:118 +msgid "5th" +msgstr "Nr. 5" + +#: src/globals.c:119 +msgid "6th" +msgstr "Nr. 6" + +#: src/globals.c:120 +msgid "7th" +msgstr "Nr. 7" + +#: src/globals.c:121 +msgid "8th" +msgstr "Nr. 8" + +#: src/game.c:117 src/game.c:152 +#, c-format +msgid "Loading game %d... " +msgstr "Se încarcă jocul %d... " + +#: src/game.c:226 +#, c-format +msgid " First Player " +msgstr " Primul jucător " + +#: src/game.c:227 +#, c-format +msgid "The first player to go is ^{%ls^}." +msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}." + +#. TRANSLATORS: The keycode should be modified to +#. match that (or those) specified with msgctxt +#. "input|ContinueGame". +#: src/game.c:259 +#, c-format +msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " +msgstr "Introduceți numărul de jucători [^{1^}-^{%d^}] sau ^{^} pentru a continua un joc: " + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a +#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The +#. first character (keyboard input code) is used to print the user's +#. response if one of those keys is pressed. Both upper and +#. lower-case versions should be present. +#: src/game.c:276 +msgctxt "input|ContinueGame" +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#, c-format +msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " +msgstr "Introduceți numărul jocului [^{1^}-^{9^}] sau ^{^} pentru a renunța: " + +#: src/game.c:406 +#, c-format +msgid "Please enter your name: " +msgstr "Introduceți numele dvs.: " + +#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" +#. with the localised upper-case characters used in the +#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other +#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that +#. need the same replacement. +#: src/game.c:430 +#, c-format +msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Aveți nevoie de instrucțiuni? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:448 +#, c-format +msgid " Enter Player Names " +msgstr " Introduceți numele jucătorilor " + +#: src/game.c:456 +#, c-format, range: 1..8 +msgid "Player %d: " +msgstr "Jucătorul %d: " + +#: src/game.c:534 +#, c-format +msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Are vreun jucător nevoie de instrucțiuni?[^{D^}/^{N^}] " + +#: src/game.c:568 +#, c-format +msgid " Game Over " +msgstr " Sfârșitul jocului " + +#: src/game.c:569 +#, c-format +msgid "The game is over after one turn." +msgid_plural "The game is over after %d turns." +msgstr[0] "Jocul se încheie după o singură rundă." +msgstr[1] "Jocul se termină după %d runde." +msgstr[2] "Jocul se termină după %d de runde." + +#: src/game.c:580 +#, c-format +msgid " Total Value " +msgstr " Valoarea totală " + +#: src/game.c:582 +#, c-format +msgid "Your total value was ^{%N^}." +msgstr "Valoarea ta totală a fost de ^{%N^}." + +#: src/game.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"who is ^[*** BANKRUPT ***^]" +msgstr "" +"Câștigătorul este ^{%ls^}\n" +"care este ^[*** BANCRUTĂ ***^]" + +#: src/game.c:596 +#, c-format +msgid "" +"The winner is ^{%ls^}\n" +"with a value of ^{%N^}." +msgstr "" +"Câștigătorul este ^{%ls^}\n" +"cu o valoare de ^{%N^}." + +#: src/game.c:602 +#, c-format +msgid " Game Winner " +msgstr " Câștigătorul jocului " + +#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a +#. table containing all player names. +#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Player" +msgstr "Jucător" + +#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth +#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the +#. currency symbol of the current locale. +#: src/game.c:616 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total Value (%ls)" +msgstr "Valoarea totală (%ls)" + +#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#, c-format +msgid "Player: ^{%ls^}" +msgstr "Jucător: ^{%ls^}" + +#: src/game.c:653 +#, c-format +msgid " Turn: ^{%d^} " +msgstr " Runda: ^{%d^} " + +#: src/game.c:654 +#, c-format +msgid " ^[*** Last Turn ***^] " +msgstr " ^[*** Ultima rundă ***^] " + +#: src/game.c:698 +#, c-format +msgid " Stock Portfolio " +msgstr " Portofoliu de acțiuni " + +#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no +#. shares or cash, ie, whose total value is zero) +#: src/game.c:707 +#, c-format +msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" +msgstr "^[*** BANCRUTĂ ***^]" + +#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#, c-format +msgid "No companies on the map" +msgstr "Nu există companii pe hartă" + +#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in +#. a table containing a list of companies. +#: src/game.c:730 src/exch.c:120 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +" \n" +"Company" +msgstr "" +" \n" +"Compania" + +#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label +#. in a table containing the current player's +#. percentage ownership in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:737 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Ownership\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Deținător\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label +#. in a table containing the number of shares the +#. current player owns in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:744 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Holdings\n" +"(shares)" +msgstr "" +"Participații\n" +"(acțiuni)" + +#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in +#. a table containing the share return as a percentage +#. in any given company. The maximum column width is +#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Return\n" +"(%%)" +msgstr "" +"Returnează\n" +"(%%)" + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column +#. label in a table containing the price per share in +#. any given company. %ls is the currency symbol in +#. the current locale. The maximum column width is 12 +#. characters INCLUDING the currency symbol (see +#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). +#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Price per\n" +"share (%ls)" +msgstr "" +"Preț per\n" +"acțiune (%ls)" + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", +#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as +#. needed) and must have at least one trailing space so +#. that the display routines work correctly. The maximum +#. length of each label is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the +#. Player Status window and the Trading Bank window. +#: src/game.c:801 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Total value: " +msgstr "Valoarea totală: " + +#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current cash: " +msgstr "Numerar curent: " + +#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Current debt: " +msgstr "Debit curent: " + +#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Interest rate: " +msgstr "Rata dobânzii: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and +#. ). The sequences "^{" and "^}" change the +#. character rendition (attributes) and take up no space. +#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" +msgstr "^{<1>^} Afișează portofoliul de acțiuni" + +#: src/move.c:248 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" +msgstr "^{<2>^} Declară bancruta" + +#: src/move.c:250 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Save and end the game" +msgstr "^{<3>^} Salvează și termină jocul" + +#: src/move.c:252 +#, c-format +msgid "^{^} Quit the game" +msgstr "^{^} Ieșire din joc" + +#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 +#. characters (including the trailing space), or 76 +#. characters minus the length of the longest of the four +#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", +#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up +#. either one or two columns, depending on the appropriate +#. "output|GameMoves" string in the current PO file. +#: src/move.c:263 +#, c-format +msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " +msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " + +#. TRANSLATORS: A game usually consists of +#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each +#. turn, the computer randomly selects +#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the +#. map); each player selects just one move +#. per turn. "Move" refers to the player's +#. choice. +#: src/move.c:309 +#, c-format +msgid "Move ^{%lc^}" +msgstr "Mișcarea ^{%lc^}" + +#: src/move.c:330 +#, c-format +msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" +msgstr "^{<2>^} (Declară bancruta)" + +#: src/move.c:339 +#, c-format +msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" +msgstr "^{<3>^} (Salvează și termină jocul)" + +#: src/move.c:360 +#, c-format +msgid "^{^} (Quit the game)" +msgstr "^{^} (Ieșire din joc)" + +#: src/move.c:375 +#, c-format +msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Sunteți sigur? [^{D^}/^{N^}] " + +#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#, c-format +msgid "Saving game %d... " +msgstr "Se salvează jocul %d... " + +#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#, c-format +msgid " Bankruptcy Court " +msgstr " Instanța de faliment " + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:702 +#, c-format +msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." +msgstr "%ls a fost declarat în bancrută de către Banca Comercială Interstelară." + +#. TRANSLATORS: %ls is the player's name. +#: src/move.c:710 +#, c-format +msgid "%ls has declared bankruptcy." +msgstr "%ls s-a declarat în bancrută." + +#: src/move.c:778 +#, c-format +msgid " New Company " +msgstr " Companie nouă " + +#: src/move.c:779 +#, c-format +msgid "" +"A new company has been formed!\n" +"Its name is ^{%ls^}." +msgstr "" +"O nouă companie a fost înființată!\n" +"Numele acesteia este ^{%ls^}." + +#: src/move.c:838 +#, c-format +msgid "" +"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" +"Please note the following transactions:\n" +msgstr "" +"^{%ls^} tocmai a fuzionat cu ^{%ls^}.\n" +"Vă rugăm să notați următoarele tranzacții:\n" + +#: src/move.c:844 +#, c-format +msgid " Company Merger " +msgstr " Fuziune de companii " + +#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has +#. just ceased existence due to a merger. +#. +#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be +#. the same length and must contain a trailing space for the +#. display routines to work correctly. The maximum length of +#. each label is 36 characters. +#: src/move.c:864 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old stock: " +msgstr "Acțiunile vechi: " + +#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has +#. absorbed the other due to a merger. +#: src/move.c:875 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "New stock: " +msgstr "Acțiunile noi: " + +#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to +#. each player after two companies merge. %ls is the currency +#. symbol in the current locale. The maximum column width is +#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see +#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:889 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Bonus (%ls)" +msgstr "Bonus (%ls)" + +#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in +#. the new company after a merger. The maximum column width is +#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:894 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each +#. player receives in the surviving company after a merger. +#. The maximum column width is 8 characters (see +#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:901 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "New" +msgstr "Noi" + +#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had +#. in the company ceasing existence. The maximum column width +#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). +#: src/move.c:907 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "Old" +msgstr "Vechi" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" +msgstr "" +"%ls a fost declarată în bancrută de către Banca Comercială Interstelară.\n" +"\n" +"^{Toate activele au fost luate pentru a rambursa datoriile restante.^}" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/move.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" +"\n" +"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" +msgstr "" +"%ls a fost declarată în bancrută de către Banca Comercială Interstelară.\n" +"\n" +"^{Banca a fost de acord să plătească deținătorilor de acțiuni ^}%.2f%%^{ din valoarea acțiunilor pentru fiecare acțiune deținută.^}" + +#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share" +#. refers to payment made by the Interstellar +#. Trading Bank to each player upon company +#. bankruptcy. This label MUST be the same +#. length as "Old share value" and MUST have at +#. least one trailing space for the display +#. routines to work correctly. The maximum +#. length is 28 characters. +#: src/move.c:1120 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Amount paid per share: " +msgstr "Suma plătită per acțiune : " + +#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the +#. share price of a company before it was forced +#. into bankruptcy by the Bank. This label must be +#. the same width as "Amount paid per share". +#: src/move.c:1128 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Old share value: " +msgstr "Vechea valoare a acțiunii: " + +#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#, c-format +msgid " Interstellar Trading Bank " +msgstr " Banca Comercială interstelară " + +#: src/move.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"You were forced to borrow %N\n" +"to cover losses from company shares." +msgstr "" +"Ați fost obligat să împrumutați %N\n" +"pentru a acoperi pierderile din acțiunile companiei." + +#: src/move.c:1248 +#, c-format +msgid "" +"Your debt has amounted to %N!\n" +"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" +msgstr "" +"Datoria dumneavoastră s-a ridicat la %N!\n" +"^{Banca a confiscat ^}%N^{ din banii dvs.^}" + +#: src/exch.c:98 +#, c-format +msgid " Interstellar Stock Exchange " +msgstr " Bursa de valori interstelară " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. left to be purchased in any given company. The +#. maximum column width is 10 characters (see +#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:127 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"left" +msgstr "" +"Acțiuni\n" +"rămase" + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column +#. label in a table containing the number of shares +#. already sold (ie, bought by all players) in any +#. given company. The maximum column width is 10 +#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). +#: src/exch.c:134 +#, c-format +msgctxt "subtitle" +msgid "" +"Shares\n" +"issued" +msgstr "" +"Acțiuni\n" +"emise" + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:186 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Display galaxy map" +msgstr "^{<2>^} Afișează harta galaxiei" + +#: src/exch.c:188 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" +msgstr "^{<3>^} Vizitați Banca Comercială" + +#: src/exch.c:190 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Ieșirea de la Bursa de Valori" + +#: src/exch.c:193 +#, c-format +msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Introduceți selecția [^[Litera companiei^]/^{1^}-^{4^}]: " + +#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current +#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be +#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and +#. must have at least one trailing space so that the display +#. routines work correctly. The maximum length of each label +#. is 36 characters. +#. +#. Note that some of these labels are used for both the Player +#. Status window and the Trading Bank window. +#: src/exch.c:351 +#, c-format +msgctxt "label" +msgid "Credit limit: " +msgstr "Limita de credit: " + +#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit +#. from the Bank" menu options must all be the same length +#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum +#. length is 72 characters. +#: src/exch.c:366 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Borrow money " +msgstr "^{<1>^} Împrumutați bani " + +#: src/exch.c:368 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Repay debt " +msgstr "^{<2>^} Rambursați datoria " + +#: src/exch.c:370 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" +msgstr "^{<3>^} Ieșirea din bancă " + +#: src/exch.c:373 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " +msgstr "Introduceți selecția [^{1^}-^{3^}]: " + +#: src/exch.c:426 +#, c-format +msgid " Insufficient Credit Limit " +msgstr " Limită de credit insuficientă " + +#: src/exch.c:427 +#, c-format +msgid "The Bank will not lend you any more money." +msgstr "Banca nu vă va mai împrumuta niciun ban." + +#: src/exch.c:447 +#, c-format +msgid "How much do you wish to borrow? " +msgstr "Cât doriți să împrumutați? " + +#: src/exch.c:479 +#, c-format +msgid " No Debt " +msgstr " Fără datorii " + +#: src/exch.c:480 +#, c-format +msgid "You have no debt to repay." +msgstr "Nu aveți nicio datorie de rambursat." + +#: src/exch.c:484 +#, c-format +msgid " No Cash " +msgstr " Fără lichidități " + +#: src/exch.c:485 +#, c-format +msgid "You have no cash with which to repay the debt!" +msgstr "Nu aveți lichidități cu care să rambursați datoria!" + +#: src/exch.c:505 +#, c-format +msgid "How much do you wish to repay? " +msgstr "Cât doriți să rambursați?" + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:581 +#, c-format +msgid " Stock Transaction in %ls " +msgstr " Tranzacție cu acțiuni în %ls " + +#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of +#. shares already sold by the company to all players. +#. +#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left", +#. "Price per share" and "Return" must all be the same length +#. and must have at least one trailing space for the output +#. routines to work correctly. The maximum length of each +#. label is 22 characters. +#: src/exch.c:592 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares issued: " +msgstr "Acțiuni emise: " + +#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are +#. left to be purchased in the current company. +#: src/exch.c:600 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Shares left: " +msgstr "Acțiuni rămase: " + +#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in +#. the current company. +#: src/exch.c:607 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Price per share: " +msgstr "Prețul pe acțiune: " + +#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. +#: src/exch.c:613 +#, c-format +msgctxt "label|Stock A" +msgid "Return: " +msgstr "Profit: " + +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares +#. the current player owns in this particular company. +#. +#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" +#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at +#. least one trailing space for the display routines to work +#. correctly. The maximum length of each label is 18 +#. characters. +#: src/exch.c:626 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current holdings: " +msgstr "Deținute actual: " + +#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's +#. percentage ownership in this particular company. +#: src/exch.c:636 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Percentage owned: " +msgstr "Procent deținut: " + +#: src/exch.c:641 +#, c-format +msgctxt "label|Stock B" +msgid "Current cash: " +msgstr "Lichidități: " + +#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide +#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). +#: src/exch.c:654 +#, c-format +msgid "^{<1>^} Buy stock from company" +msgstr "^{<1>^} Cumpărați acț. de la companie" + +#: src/exch.c:656 +#, c-format +msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" +msgstr "^{<2>^} Vindeți acț. către companie" + +#: src/exch.c:658 +#, c-format +msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" +msgstr "^{<3>^} Solicitați emiterea mai +++ acț" + +#: src/exch.c:660 +#, c-format +msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" +msgstr "^{<4>^} Ieșirea la Bursa de Valori " + +#: src/exch.c:663 +#, c-format +msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " +msgstr "Introduceți selecția [^{1^}-^{4^}]: " + +#: src/exch.c:719 +#, c-format +msgid " No Shares Available " +msgstr " Nu există acțiuni disponibile " + +#: src/exch.c:720 +#, c-format +msgid "No more shares are available for purchase." +msgstr "Nu mai sunt disponibile acțiuni pentru cumpărare." + +#: src/exch.c:724 +#, c-format +msgid " Insufficient Cash " +msgstr " Insuficiență de lichidități " + +#: src/exch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You do not have enough cash\n" +"to purchase additional shares." +msgstr "" +"Nu aveți suficiente lichidități pentru\n" +"a cumpăra acțiuni suplimentare." + +#: src/exch.c:736 +#, c-format +msgid "You can purchase ^{one^} share." +msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Puteți cumpăra ^{o^} acțiune." +msgstr[1] "Puteți cumpăra până la ^{%'ld^} acțiuni." +msgstr[2] "Puteți cumpăra până la ^{%'ld^} de acțiuni." + +#: src/exch.c:742 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to purchase? " +msgstr "Câte acțiuni doriți să cumpărați? " + +#: src/exch.c:763 +#, c-format +msgid " No Shares " +msgstr " Fără acțiuni " + +#: src/exch.c:764 +#, c-format +msgid "You do not have any shares to sell." +msgstr "Nu aveți nicio acțiune de vândut." + +#: src/exch.c:771 +#, c-format +msgid "You can sell ^{one^} share." +msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." +msgstr[0] "Puteți să vindeți ^{o^} acțiune." +msgstr[1] "Puteți să vindeți până la ^{%'ld^} acțiuni." +msgstr[2] "Puteți să vindeți până la ^{%'ld^} de acțiuni." + +#: src/exch.c:777 +#, c-format +msgid "How many shares do you wish to sell? " +msgstr "Câte acțiuni doriți să vindeți? " + +#: src/exch.c:805 +#, c-format +msgid " No Shares Issued " +msgstr " Nicio acțiune emisă " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:807 +#, c-format +msgid "" +"%ls has refused\n" +"to issue more shares." +msgstr "" +"%ls a refuzat\n" +"să emită mai multe acțiuni." + +#: src/exch.c:812 +#, c-format +msgid " Shares Issued " +msgstr " Acțiuni emise " + +#. TRANSLATORS: %ls represents the company name. +#: src/exch.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%ls has issued\n" +"^{one^} more share." +msgid_plural "" +"%ls has issued\n" +"^{%'ld^} more shares." +msgstr[0] "" +"%ls a mai emis\n" +"încă ^{o^} acțiune." +msgstr[1] "" +"%ls a mai emis\n" +"încă ^{%'ld^} acțiuni." +msgstr[2] "" +"%ls a mai emis\n" +"încă ^{%'ld^} de acțiuni." + +#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#, c-format +msgid "%s: missing field on line %d" +msgstr "%s: câmp lipsă pe linia %d" + +#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 +#: src/fileio.c:393 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: câmp ilegal pe linia %d" + +#: src/fileio.c:51 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" +msgstr "%s: câmp ilegal pe linia %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:55 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" +msgstr "%s: valoare ilegală pe linia %d: „%s”" + +#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d" +msgstr "%s: valoare ilegală pe linia %d" + +#: src/fileio.c:98 +#, c-format +msgid "%s: illegal characters on line %d" +msgstr "%s: caractere ilegale pe linia %d" + +#: src/fileio.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not convert string" +msgstr "%s: nu s-a putut converti șirul" + +#: src/fileio.c:257 +#, c-format +msgid " Game Not Found " +msgstr " Jocul nu a fost găsit " + +#: src/fileio.c:258 +#, c-format +msgid "Game %d has not been saved to disk." +msgstr "Jocul %d nu a fost salvat pe disc." + +#: src/fileio.c:265 +#, c-format +msgid " Game Not Loaded " +msgstr " Jocul nu a fost încărcat " + +#: src/fileio.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be loaded from disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Jocul %d nu a putut fi încărcat de pe disc.\n" +"\n" +"^{Fișierul %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:319 +#, c-format +msgid "%s: missing header in game file" +msgstr "%s: antet lipsă în fișierul de joc" + +#: src/fileio.c:322 +#, c-format +msgid "%s: not a valid game file" +msgstr "%s: nu este un fișier de joc valid" + +#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#, c-format +msgid "%s: missing subheader in game file" +msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc" + +#: src/fileio.c:328 +#, c-format +msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" +msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de „Star Traders”" + +#: src/fileio.c:335 +#, c-format +msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" +msgstr "%s: salvat sub o codificare de caractere incompatibilă" + +#: src/fileio.c:343 +#, c-format +msgid "%s: illegal or missing field on line %d" +msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d" + +#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 +#, c-format +msgid " Game Not Saved " +msgstr " Jocul nu a fost salvat " + +#: src/fileio.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{Directory %s: %s^}" +msgstr "" +"Jocul %d nu a putut fi salvat pe disc.\n" +"\n" +"^{Directorul %s: %s^}" + +#: src/fileio.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Game %d could not be saved to disk.\n" +"\n" +"^{File %s: %s^}" +msgstr "" +"Jocul %d nu a putut fi salvat pe disc.\n" +"\n" +"^{Fișierul %s: %s^}" + +#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a +#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code. +#. +#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76 +#. columns wide by 16 lines high. Each line is delimited by "\n". NO +#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the +#. appropriate place. Ideally, each line within the string should be +#. also (manually) space-justified or centred. TAB characters and other +#. control codes must NOT be used. If a string starts with "@" as the +#. very first character, that string is ignored (as are all strings +#. following): this allows a variable number of help text pages (from +#. one to ten). Multibyte strings are handled correctly (even those +#. requiring shift sequences!). +#. +#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different +#. character rendition (also called attributes), depending on the +#. character following the "^": +#. +#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E) +#. ^N - Switch to using the normal character rendition +#. ^B - Switch to using the bold character rendition +#. ^H - Switch to using the highlight character rendition +#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "") +#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space +#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts +#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars +#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies +#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map +#. +#. The help text parsing routines also understand the following "value +#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like +#. "%" conversion specifiers in printf(): +#. +#. ~~ - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*] +#. ~x - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**] +#. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] +#. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] +#. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] +#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] +#. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] +#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] +#. ~. - Print the character used to represent empty space on the map [***] +#. ~+ - Print the character used to represent outposts on the map [***] +#. ~* - Print the character used to represent stars on the map [***] +#. +#. [*] Takes one character space (column space) in the output +#. [**] Takes two column spaces in the output +#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the +#. appropriate strings in the current PO file. +#. +#. Note that all keycodes and map representation characters use locale- +#. specific characters; double-width characters ARE supported. Note +#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character +#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that. For +#. example, to display the first choice of move as it would be shown on +#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence +#. that would translate to just one character (or maybe two) in the +#. output text). +#. +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 +msgid "" +"^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" +"game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" +"creating interstellar shipping lanes, expanding them and buying shares in\n" +"the companies controlling them. Shares appreciate in value as company\n" +"operations expand. In addition, the return on each share (as a percentage)\n" +"also changes. Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n" +"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n" +"\n" +"The map of the galaxy is represented by a ^B~x^N x ^B~y^N grid. A typical section\n" +"of it may be:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +msgstr "" +"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n" +"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n" +"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n" +"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunilor\n" +"se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus, profitul\n" +"fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de asemenea,\n" +"să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța achiziții\n" +"suplimentare la Bursa de Valori.\n" +"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N x ^B~y^N. O secțiune tipică\n" +"a acesteia poate fi:\n" +"\n" +" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" + +#: src/help.c:132 +msgid "" +"The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" +"on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" +"For example, some of the moves on the map may be:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"\n" +"Selecting a position that is ^Bnot^N next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n" +"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" +"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" +msgstr "" +"Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n" +"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidențiate,\n" +"apăsați litera respectivă.\n" +"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n" +"\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Mutările de la ^k~1^N la ^k~5^N sunt indicate.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" +"\n" +"Selectarea unei poziții care ^Bnu^N este lângă o stea (cum ar fi mutările ^k~1^N, ^k~3^N\n" +"sau ^k~5^N) va crea un ^Bavanpost^N, care nu aparține niciunei companii. Astfel, dacă\n" +"mutarea ^k~3^N este selectată pe harta de mai sus, un ^o ~+ ^N va fi plasat în acea\n" +"poziție.\n" + +#: src/help.c:150 +msgid "" +"If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" +"selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" +"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n" +"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n" +"\n" +"If a position next to an existing company is selected, the company would\n" +"expand its operations by one square. This increases the cost of its shares\n" +"and hence your return. Thus, if the map was as shown below, selecting ^k~6^N\n" +"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +msgstr "" +"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n" +"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă.\n" +"Ca o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n" +"În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n" +"\n" +"În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n" +"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea\n" +"acțiunilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta\n" +"ar fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește\n" +"numărul rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~6^N sau ^k~8^N crește Compania ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" + +#: src/help.c:168 +msgid "" +"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" +"five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" +"be preferred to move ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"You may also expand any company by selecting positions next to outposts.\n" +"Such outposts will be swallowed up by that company. Thus, move ^k~1^N will\n" +"extend Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares. As a bonus, outposts next to stars are\n" +"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" +"than it would for outposts not next to stars.\n" +msgstr "" +"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră de\n" +"aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o stea.\n" +"Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n" +"\n" +" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~6^N este preferată la ^k~8^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" +"\n" +"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de lângă\n" +"avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania respectivă.\n" +"Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca bonus, avanpos-\n" +"turile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiunilor companiei va\n" +"crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor care nu sunt lângă\n" +"stele.\n" + +#: src/help.c:186 +msgid "" +"If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" +"be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" +"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N can be merged by selecting ^k~5^N.\n" +"When this occurs, the company with the greater assets value takes over the\n" +"other one. Here, Company ^B~B^N might take over Company ^B~A^N. Company ^B~A^N ceases to\n" +"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"\n" +"When companies merge, players are granted shares in the dominant company\n" +"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" +"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" +msgstr "" +"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele pot\n" +"fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții (dacă\n" +"este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N pot fi\n" +"fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compania cu\n" +"valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz, compania ^B~B^N\n" +"ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe, deși poate\n" +"să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n" +"\n" +" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" +" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" +"Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n" +"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n" +"plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n" +"companie.\n" + +#: src/help.c:205 +msgid "" +"Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" +"you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" +"some of your debt (if applicable). Note that each company issues a limited\n" +"number of shares -- you cannot go on buying for ever! You may, however, bid\n" +"for more shares to be issued. You have a better chance of succeeding if you\n" +"own a larger proportion of the company.\n" +"\n" +"The game usually ends after ^B~t^N turns. However, you may end the game sooner\n" +"by pressing ^K^N when asked to select a move. As well, individual\n" +"players can declare themselves bankrupt at any time. If your debt is large\n" +"enough, the Bank may do this for you! If you do not complete your game in\n" +"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n" +"\n" +"\n" +"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" +"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" +msgstr "" +"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n" +"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca Co-\n" +"mercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul Rețineți\n" +"că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni - nu puteți continua să\n" +"cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru a obține mai \n" +"multe acțiuni care urmează să fie emise Aveți mai multe șanse de reușită dacă\n" +"dețineți o proporție mai mare din companie.\n" +"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n" +"jocul mai devreme apăsând ^K^N atunci când vi se cere să selectați o mu-\n" +"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în orice\n" +"moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poate face\n" +"acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul pe caren\n" +"îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua mai târziu.\n" +"\n" +"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare val. netă (val. totală a\n" +"numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n" +" ^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n" + +#: src/help.c:225 +msgid "@ Help text, page 7\n" +msgstr "@ Text de ajutor, pagina 7\n" + +#: src/help.c:226 +msgid "@ Help text, page 8\n" +msgstr "@ Text de ajutor, pagina 8\n" + +#: src/help.c:227 +msgid "@ Help text, page 9\n" +msgstr "@ Text de ajutor, pagina 9\n" + +#: src/help.c:228 +msgid "@ Help text, page 10\n" +msgstr "@ Text de ajutor, pagina 10\n" + +#: src/help.c:280 +#, c-format +msgid " How to Play " +msgstr " Cum se joacă " + +#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page +#. number, %2$d is the number of pages your help text +#. takes (6, in English). +#: src/help.c:285 +#, c-format +msgid "Page %1$d of %2$d" +msgstr "Pagina %1$d din %2$d" + +#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any +#. key to continue" is historical: many, many people used to +#. ask "where is the key?" :-) +#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#, c-format +msgid "[ Press to continue ] " +msgstr "[ Apăsați pentru a continua ] " + +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , , , +#. or instead of , and almost +#. any other key instead of (other than , +#. , , , or <\>). +#. Note that the maximum label length is 76 characters, +#. including the trailing space. +#: src/help.c:494 +#, c-format +msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " +msgstr "[Apăsați «SPAȚIU» pentru a continua sau «BACKSPACE» pentru pag. anterioară] " + +#: src/intf.c:110 +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" +msgstr "%s: șirul are un format incorect: „%s”" + +#: src/intf.c:126 +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" +msgstr "%s: caracterul are lățimea ilegală: „%lc”" + +#: src/intf.c:435 +#, c-format +msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" +msgstr "dimensiunea terminalului este prea mică (%d x %d necesar)" + +#: src/intf.c:1267 +#, c-format +msgid "mkchstr_conv: NUL" +msgstr "mkchstr_conv: NUL" + +#: src/intf.c:1559 +#, c-format +msgid "mkchstr: '%s'" +msgstr "mkchstr: „%s”" + +#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the +#. default value into the input string, if entered as the very first +#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible +#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", +#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. +#: src/intf.c:2011 +msgctxt "input|DefaultValue" +msgid "=;" +msgstr "=;" + +#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" +msgstr "gettxline: caracter ilegal în șirul: „%ls”" + +#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and +#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a +#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. +#. Both upper and lower-case versions should be present. +#: src/intf.c:2943 +msgctxt "input|Yes" +msgid "Yy" +msgstr "Dd" + +#: src/intf.c:2945 +msgctxt "input|No" +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a +#. response to user input in answer to questions like "Are you +#. sure? [Y/N] " +#: src/intf.c:2996 +msgctxt "answer" +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/intf.c:2998 +msgctxt "answer" +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/utils.c:515 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/utils.c:528 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memorie insuficientă" + +#: src/utils.c:1265 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: '%s'" +msgstr "xmbstowcs: „%s”" + +#: src/utils.c:1305 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: NUL" +msgstr "xwcrtomb: NUL" + +#: src/utils.c:1310 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: '%lc'" +msgstr "xwcrtomb: „%lc”" + +#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" + +#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" + +#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities +#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable +#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here +#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a +#. matching icon, please leave it as "trader": this will use +#. trader.svg and the various trader.png files in the data source +#. code directory. +#: lib/obsolete-strings.c:48 +msgid "trader" +msgstr "trader" + +#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various +#. libraries, such as the GNU C Library as released with various +#. Linux distributions. +#: lib/obsolete-strings.c:62 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:64 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/obsolete-strings.c:66 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:68 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:70 +#, c-format +msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:72 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:74 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:77 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/obsolete-strings.c:78 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă; posibilități:" + +#: lib/obsolete-strings.c:79 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:80 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:81 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:82 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:83 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:84 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:85 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:86 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:87 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:89 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:90 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:91 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:92 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:93 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:94 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite argumente\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:95 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n" + +#: lib/obsolete-strings.c:96 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b31b6bb..226ac39 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,78 +17,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:20+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into -#. your own language (recommended) or keep it the same as the English -#. version. Feel free to look through other translations to see how -#. others have done this. -#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 +#: src/trader.c:235 #, c-format -msgid "Star Traders" -msgstr "Звёздные торговцы" - -#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" -#| "\n" -msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" -msgstr "" -"Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means -#. add your own keywords! -#: data/trader.desktop.in:27 -msgid "game;interstellar;trading;strategy;" -msgstr "" - -#: data/trader.appdata.xml.in:29 -msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." -msgstr "" - -#: data/trader.appdata.xml.in:48 -msgid "John Zaitseff" -msgstr "" - -#: src/trader.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" -msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" +msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" msgstr "%s: неверное значение аргумента для --maxturn: «%s»\n" -#: src/trader.c:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid operand `%s'\n" -msgid "%s: invalid operand '%s'\n" +#: src/trader.c:251 +#, c-format +msgid "%s: invalid operand `%s'\n" msgstr "%s: неверный аргумент «%s»\n" -#: src/trader.c:263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid game number `%s'\n" -msgid "%s: invalid game number '%s'\n" +#: src/trader.c:260 +#, c-format +msgid "%s: invalid game number `%s'\n" msgstr "%s: неверный номер игры «%s»\n" -#: src/trader.c:272 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: extra operand `%s'\n" -msgid "%s: extra operand '%s'\n" +#: src/trader.c:269 +#, c-format +msgid "%s: extra operand `%s'\n" msgstr "%s: лишний аргумент «%s»\n" #. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper #. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in #. UTF-8 encoding. -#: src/trader.c:287 +#: src/trader.c:284 #, c-format msgid "" "Star Traders (%s) %s\n" @@ -116,18 +79,17 @@ msgstr "" "ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n" "информации, обратитесь к веб-странице .\n" -#: src/trader.c:311 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" -msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" +#: src/trader.c:308 +#, c-format +msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Попробуйте «%s --help» для получения более подробного описания.\n" -#: src/trader.c:314 +#: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ ...] [ИГРА]\n" -#: src/trader.c:315 +#: src/trader.c:312 #, c-format msgid "" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" @@ -136,7 +98,7 @@ msgstr "" "Играть в «Звёздные торговцы», простую игру о межзвёздной торговле.\n" "\n" -#: src/trader.c:318 +#: src/trader.c:315 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -153,7 +115,7 @@ msgstr "" " --max-turn=НОМЕР установить НОМЕР как максимальный ход игры\n" "\n" -#: src/trader.c:325 +#: src/trader.c:322 #, c-format msgid "" "If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n" @@ -167,23 +129,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is -#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line -#. with the (translated) text "Report translation bugs to -#.
\n", with ADDRESS replaced with either an email +#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER +#. line with the (translated) text "Report translation bugs to +#.
\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail #. address or web URL for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:337 +#: src/trader.c:334 #, c-format msgid "Report bugs to %s <%s>.\n" msgstr "" "Об ошибках сообщайте по адресу %s <%s>.\n" "Об ошибках в русском переводе сообщайте по тому же адресу.\n" -#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As +#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As #. with the previous string, please add ANOTHER line with the #. (translated) text "Report translation bugs to
\n", -#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL +#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL #. for reporting bugs in your translation. -#: src/trader.c:344 +#: src/trader.c:341 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" @@ -192,12 +154,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. something like "Debian". -#: src/trader.c:349 +#: src/trader.c:346 #, c-format msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: src/trader.c:352 +#: src/trader.c:349 #, c-format msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgstr "" @@ -207,40 +169,37 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. translations of the English names. In fact, if possible, the #. names should start with successive letters of your alphabet (in -#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to -#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be -#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long. -#: src/globals.c:47 +#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more +#. than 24 characters (column positions, to be precise) long. +#: src/globals.c:46 msgid "Altair Starways" msgstr "Альтаирские торговцы" -#: src/globals.c:48 +#: src/globals.c:47 msgid "Betelgeuse, Ltd" msgstr "ОАО «Бетельгейзе»" -#: src/globals.c:49 +#: src/globals.c:48 msgid "Capella Freight Co" msgstr "Возчики вегавские" -#: src/globals.c:50 +#: src/globals.c:49 msgid "Denebola Shippers" msgstr "Грузоотправители Гидры" -#: src/globals.c:51 +#: src/globals.c:50 msgid "Eridani Expediters" msgstr "Диспетчеры Денеболы" -#: src/globals.c:52 +#: src/globals.c:51 msgid "Fornax Express" msgstr "Единодушные трейдеры" -#: src/globals.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "Gemeni Inc" -msgid "Gemini Inc" +#: src/globals.c:52 +msgid "Gemeni Inc" msgstr "Живой брокер Капеллы" -#: src/globals.c:54 +#: src/globals.c:53 msgid "Hercules and Co" msgstr "Звёздные линии Земли" @@ -252,7 +211,7 @@ msgstr "Звёздные линии Земли" #. possible, these should be successive letters in your alphabet (in #. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters. #. Do not change or translate anything after the vertical line. -#: src/globals.c:68 +#: src/globals.c:67 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" msgstr "АБВГДЕЖЗ|input|Companies" @@ -263,7 +222,7 @@ msgstr "АБВГДЕЖЗ|input|Companies" #. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits #. or control characters. Do not change or translate anything after #. the vertical line. -#: src/globals.c:80 +#: src/globals.c:79 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУ|input|GameMoves" @@ -274,7 +233,7 @@ msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУ|input|GameMoves" #. the remaining for the eight companies. Do not change or translate #. anything after the vertical line. Double-width characters ARE #. handled correctly. -#: src/globals.c:92 +#: src/globals.c:91 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" msgstr ".+*АБВГДЕЖЗ|output|MapVals" @@ -284,7 +243,7 @@ msgstr ".+*АБВГДЕЖЗ|output|MapVals" #. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on. #. Do not change or translate anything after the vertical line. #. Double-width characters ARE handled correctly. -#: src/globals.c:103 +#: src/globals.c:102 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" @@ -293,35 +252,35 @@ msgstr "абвгдежзийклмнопрсту|output|GameMoves" #. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal #. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed #. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h). -#: src/globals.c:114 +#: src/globals.c:113 msgid "1st" msgstr "1-й" -#: src/globals.c:115 +#: src/globals.c:114 msgid "2nd" msgstr "2-й" -#: src/globals.c:116 +#: src/globals.c:115 msgid "3rd" msgstr "3-й" -#: src/globals.c:117 +#: src/globals.c:116 msgid "4th" msgstr "4-й" -#: src/globals.c:118 +#: src/globals.c:117 msgid "5th" msgstr "5-й" -#: src/globals.c:119 +#: src/globals.c:118 msgid "6th" msgstr "6-й" -#: src/globals.c:120 +#: src/globals.c:119 msgid "7th" msgstr "7-й" -#: src/globals.c:121 +#: src/globals.c:120 msgid "8th" msgstr "8-й" @@ -358,7 +317,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame" msgid "Cc" msgstr "Пп" -#: src/game.c:341 src/move.c:413 +#: src/game.c:341 src/move.c:390 #, c-format msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{^} to cancel: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, чтобы отменить: " @@ -368,37 +327,32 @@ msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{^}, msgid "Please enter your name: " msgstr "Ваше имя: " -#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N" -#. with the localised upper-case characters used in the -#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other -#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that -#. need the same replacement. -#: src/game.c:430 +#: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/game.c:448 +#: src/game.c:443 #, c-format msgid " Enter Player Names " msgstr " Имена игроков " -#: src/game.c:456 +#: src/game.c:451 #, c-format, range: 1..8 msgid "Player %d: " msgstr "Игрок №%d: " -#: src/game.c:534 +#: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Показать справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/game.c:568 +#: src/game.c:563 #, c-format msgid " Game Over " msgstr " Конец игры " -#: src/game.c:569 +#: src/game.c:564 #, c-format msgid "The game is over after one turn." msgid_plural "The game is over after %d turns." @@ -406,17 +360,17 @@ msgstr[0] "Игра закончена после %d-го хода." msgstr[1] "Игра закончена после %d-го хода." msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." -#: src/game.c:580 +#: src/game.c:575 #, c-format msgid " Total Value " msgstr " Нетто-стоимость " -#: src/game.c:582 +#: src/game.c:577 #, c-format msgid "Your total value was ^{%N^}." msgstr "Ваша нетто-стоимость равна ^{%N^}." -#: src/game.c:593 +#: src/game.c:588 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -425,7 +379,7 @@ msgstr "" "Победитель игры — ^{%ls^},\n" "который является ^[*** БАНКРОТОМ ***^]" -#: src/game.c:596 +#: src/game.c:591 #, c-format msgid "" "The winner is ^{%ls^}\n" @@ -434,14 +388,14 @@ msgstr "" "Победитель игры — ^{%ls^}!\n" "Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." -#: src/game.c:602 +#: src/game.c:597 #, c-format msgid " Game Winner " msgstr " Победитель игры " #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. table containing all player names. -#: src/game.c:611 src/move.c:882 +#: src/game.c:606 src/move.c:859 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Player" @@ -450,55 +404,51 @@ msgstr "Игрок" #. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth #. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the #. currency symbol of the current locale. -#: src/game.c:616 +#: src/game.c:611 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total Value (%ls)" msgstr "Нетто-стоимость (%ls)" -#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100 +#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100 #, c-format msgid "Player: ^{%ls^}" msgstr "Игрок: ^{%ls^}" -#: src/game.c:653 +#: src/game.c:648 #, c-format msgid " Turn: ^{%d^} " msgstr " Ход: ^{%d-й^} " -#: src/game.c:654 +#: src/game.c:649 #, c-format msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " -#: src/game.c:698 +#: src/game.c:693 #, c-format msgid " Stock Portfolio " msgstr " Портфель акций " #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. shares or cash, ie, whose total value is zero) -#: src/game.c:707 +#: src/game.c:702 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]" -#: src/game.c:722 src/exch.c:112 +#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #, c-format msgid "No companies on the map" msgstr "Нет акционерных обществ на карте" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. -#: src/game.c:730 src/exch.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "subtitle" -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Company" +#: src/game.c:725 src/exch.c:120 +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" -" \n" +"\n" "Company" msgstr "" "\n" @@ -509,7 +459,7 @@ msgstr "" #. percentage ownership in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:737 +#: src/game.c:732 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -524,7 +474,7 @@ msgstr "" #. current player owns in any given company. The #. maximum column width is 10 characters (see #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:744 +#: src/game.c:739 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -538,7 +488,7 @@ msgstr "" #. a table containing the share return as a percentage #. in any given company. The maximum column width is #. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:751 src/exch.c:141 +#: src/game.c:746 src/exch.c:141 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -554,7 +504,7 @@ msgstr "" #. the current locale. The maximum column width is 12 #. characters INCLUDING the currency symbol (see #. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h). -#: src/game.c:760 src/exch.c:150 +#: src/game.c:755 src/exch.c:150 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" @@ -573,62 +523,51 @@ msgstr "" #. #. Note that some of these labels are used for both the #. Player Status window and the Trading Bank window. -#: src/game.c:801 +#: src/game.c:796 #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " msgstr "Нетто-стоимость игрока: " -#: src/game.c:805 src/exch.c:324 +#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " -#: src/game.c:812 src/exch.c:332 +#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " msgstr "Текущая задолженность: " -#: src/game.c:818 src/exch.c:337 +#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " msgstr "Процентная ставка: " -#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide -#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and -#. ). The sequences "^{" and "^}" change the -#. character rendition (attributes) and take up no space. -#: src/move.c:246 src/exch.c:182 +#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #, c-format msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" -#: src/move.c:248 +#: src/move.c:241 #, c-format msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" -#: src/move.c:250 +#: src/move.c:243 #, c-format msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" -#: src/move.c:252 +#: src/move.c:245 #, c-format msgid "^{^} Quit the game" msgstr "^{^} Выйти из игры" -#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38 -#. characters (including the trailing space), or 76 -#. characters minus the length of the longest of the four -#. strings above this one. The sequences "^{", "^}", -#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up -#. either one or two columns, depending on the appropriate -#. "output|GameMoves" string in the current PO file. -#: src/move.c:263 +#: src/move.c:249 #, c-format msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " @@ -640,59 +579,59 @@ msgstr "Введите выбор [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{^}]: " #. map); each player selects just one move #. per turn. "Move" refers to the player's #. choice. -#: src/move.c:309 +#: src/move.c:286 #, c-format msgid "Move ^{%lc^}" msgstr "Позиция ^{%lc^}" -#: src/move.c:330 +#: src/move.c:307 #, c-format msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" -#: src/move.c:339 +#: src/move.c:316 #, c-format msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" -#: src/move.c:360 +#: src/move.c:337 #, c-format msgid "^{^} (Quit the game)" msgstr "^{^} (Выйти из игры)" -#: src/move.c:375 +#: src/move.c:352 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " -#: src/move.c:392 src/move.c:470 +#: src/move.c:369 src/move.c:447 #, c-format msgid "Saving game %d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... " -#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103 +#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080 #, c-format msgid " Bankruptcy Court " msgstr " Арбитражный суд " #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:702 +#: src/move.c:679 #, c-format msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank." msgstr "Межзвёздный торговый банк объявляет, что игрок %ls обанкротился." #. TRANSLATORS: %ls is the player's name. -#: src/move.c:710 +#: src/move.c:687 #, c-format msgid "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." -#: src/move.c:778 +#: src/move.c:755 #, c-format msgid " New Company " msgstr " Новая фирма " -#: src/move.c:779 +#: src/move.c:756 #, c-format msgid "" "A new company has been formed!\n" @@ -701,14 +640,14 @@ msgstr "" "Сформировано новое торговое предприятие!\n" "Оно называется ^{%ls^}." -#: src/move.c:838 +#: src/move.c:815 #, c-format msgid "" "^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n" "Please note the following transactions:\n" msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" -#: src/move.c:844 +#: src/move.c:821 #, c-format msgid " Company Merger " msgstr " Слияние компаний " @@ -720,7 +659,7 @@ msgstr " Слияние компаний " #. the same length and must contain a trailing space for the #. display routines to work correctly. The maximum length of #. each label is 36 characters. -#: src/move.c:864 +#: src/move.c:841 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old stock: " @@ -728,12 +667,10 @@ msgstr "Старые акции: " #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. absorbed the other due to a merger. -#: src/move.c:875 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "label" -#| msgid "New Stock: " +#: src/move.c:852 +#, c-format msgctxt "label" -msgid "New stock: " +msgid "New Stock: " msgstr "Новые акции: " #. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to @@ -741,7 +678,7 @@ msgstr "Новые акции: " #. symbol in the current locale. The maximum column width is #. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see #. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:889 +#: src/move.c:866 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Bonus (%ls)" @@ -750,7 +687,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)" #. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in #. the new company after a merger. The maximum column width is #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:894 +#: src/move.c:871 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Total" @@ -760,7 +697,7 @@ msgstr "Итог" #. player receives in the surviving company after a merger. #. The maximum column width is 8 characters (see #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:901 +#: src/move.c:878 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "New" @@ -769,14 +706,14 @@ msgstr "Новые" #. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had #. in the company ceasing existence. The maximum column width #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). -#: src/move.c:907 +#: src/move.c:884 #, c-format msgctxt "subtitle" msgid "Old" msgstr "Старые" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1068 +#: src/move.c:1045 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -788,7 +725,7 @@ msgstr "" "^{Все активы использованы банком, чтобы погасить долги фирмы.^}" #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/move.c:1092 +#: src/move.c:1069 #, c-format msgid "" "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n" @@ -808,7 +745,7 @@ msgstr "" #. least one trailing space for the display #. routines to work correctly. The maximum #. length is 28 characters. -#: src/move.c:1120 +#: src/move.c:1097 #, c-format msgctxt "label" msgid "Amount paid per share: " @@ -818,18 +755,18 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " #. share price of a company before it was forced #. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. the same width as "Amount paid per share". -#: src/move.c:1128 +#: src/move.c:1105 #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " msgstr "Старая цена акции: " -#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 +#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319 #, c-format msgid " Interstellar Trading Bank " msgstr " Межзвёздный торговый банк " -#: src/move.c:1213 +#: src/move.c:1190 #, c-format msgid "" "You were forced to borrow %N\n" @@ -838,7 +775,7 @@ msgstr "" "Вам пришлось взять кредит в размере %N\n" "для покрытия убытка на акции компаний." -#: src/move.c:1248 +#: src/move.c:1225 #, c-format msgid "" "Your debt has amounted to %N!\n" @@ -884,24 +821,22 @@ msgstr "" "Выпущенные\n" "акции" -#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide -#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>). -#: src/exch.c:186 +#: src/exch.c:184 #, c-format msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" -#: src/exch.c:188 +#: src/exch.c:186 #, c-format msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" -#: src/exch.c:190 +#: src/exch.c:188 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" -#: src/exch.c:193 +#: src/exch.c:191 #, c-format msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " @@ -915,7 +850,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " #. #. Note that some of these labels are used for both the Player #. Status window and the Trading Bank window. -#: src/exch.c:351 +#: src/exch.c:349 #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " @@ -925,68 +860,68 @@ msgstr "Предел кредита: " #. from the Bank" menu options must all be the same length #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. length is 72 characters. -#: src/exch.c:366 +#: src/exch.c:364 #, c-format msgid "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" -#: src/exch.c:368 +#: src/exch.c:366 #, c-format msgid "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Погашать долг " -#: src/exch.c:370 +#: src/exch.c:368 #, c-format msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " -#: src/exch.c:373 +#: src/exch.c:371 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " -#: src/exch.c:426 +#: src/exch.c:424 #, c-format msgid " Insufficient Credit Limit " msgstr " Недостаточный предел кредита " -#: src/exch.c:427 +#: src/exch.c:425 #, c-format msgid "The Bank will not lend you any more money." msgstr "Банк не готов предоставлять вам больше денег." -#: src/exch.c:447 +#: src/exch.c:445 #, c-format msgid "How much do you wish to borrow? " msgstr "Сколько вы хотите взять в кредит? " -#: src/exch.c:479 +#: src/exch.c:477 #, c-format msgid " No Debt " msgstr " Нет долга " -#: src/exch.c:480 +#: src/exch.c:478 #, c-format msgid "You have no debt to repay." msgstr "У вас нет долга для погашения." -#: src/exch.c:484 +#: src/exch.c:482 #, c-format msgid " No Cash " msgstr " Нет наличных " -#: src/exch.c:485 +#: src/exch.c:483 #, c-format msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "У вас нет наличных для погашения долга!" -#: src/exch.c:505 +#: src/exch.c:503 #, c-format msgid "How much do you wish to repay? " msgstr "Сколько вы хотите вернуть? " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:581 +#: src/exch.c:579 #, c-format msgid " Stock Transaction in %ls " msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " @@ -999,7 +934,7 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls " #. and must have at least one trailing space for the output #. routines to work correctly. The maximum length of each #. label is 22 characters. -#: src/exch.c:592 +#: src/exch.c:590 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares issued: " @@ -1007,7 +942,7 @@ msgstr "Выпущенные акции: " #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. left to be purchased in the current company. -#: src/exch.c:600 +#: src/exch.c:598 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Shares left: " @@ -1015,28 +950,28 @@ msgstr "Оставшиеся акции: " #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. the current company. -#: src/exch.c:607 +#: src/exch.c:605 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Price per share: " msgstr "Цена акции: " #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. -#: src/exch.c:613 +#: src/exch.c:611 #, c-format msgctxt "label|Stock A" msgid "Return: " msgstr "Возврат: " -#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares -#. the current player owns in this particular company. +#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the +#. current player owns in this particular company. #. #. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned" #. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at #. least one trailing space for the display routines to work #. correctly. The maximum length of each label is 18 #. characters. -#: src/exch.c:626 +#: src/exch.c:624 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current holdings: " @@ -1044,61 +979,59 @@ msgstr "Владение (акции): " #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. percentage ownership in this particular company. -#: src/exch.c:636 +#: src/exch.c:631 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Percentage owned: " msgstr "Владение: " -#: src/exch.c:641 +#: src/exch.c:636 #, c-format msgctxt "label|Stock B" msgid "Current cash: " msgstr "Текущие наличные: " -#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide -#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). -#: src/exch.c:654 +#: src/exch.c:647 #, c-format msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" -#: src/exch.c:656 +#: src/exch.c:649 #, c-format msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" -#: src/exch.c:658 +#: src/exch.c:651 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" -#: src/exch.c:660 +#: src/exch.c:653 #, c-format msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" -#: src/exch.c:663 +#: src/exch.c:656 #, c-format msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " -#: src/exch.c:719 +#: src/exch.c:712 #, c-format msgid " No Shares Available " msgstr " Акции недоступны " -#: src/exch.c:720 +#: src/exch.c:713 #, c-format msgid "No more shares are available for purchase." msgstr "Не осталось больше акций для покупки." -#: src/exch.c:724 +#: src/exch.c:717 #, c-format msgid " Insufficient Cash " msgstr " Недостаточно наличных " -#: src/exch.c:725 +#: src/exch.c:718 #, c-format msgid "" "You do not have enough cash\n" @@ -1107,7 +1040,7 @@ msgstr "" "У вас недостаточно наличных денег, чтобы\n" "приобрести дополнительные акции." -#: src/exch.c:736 +#: src/exch.c:729 #, c-format msgid "You can purchase ^{one^} share." msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." @@ -1115,22 +1048,22 @@ msgstr[0] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акции." msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." -#: src/exch.c:742 +#: src/exch.c:735 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "Сколько акций вы хотите приобрести? " -#: src/exch.c:763 +#: src/exch.c:756 #, c-format msgid " No Shares " msgstr " Нет акций " -#: src/exch.c:764 +#: src/exch.c:757 #, c-format msgid "You do not have any shares to sell." msgstr "У вас нет ни одной акции для продажи." -#: src/exch.c:771 +#: src/exch.c:764 #, c-format msgid "You can sell ^{one^} share." msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares." @@ -1138,31 +1071,31 @@ msgstr[0] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акции." msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." -#: src/exch.c:777 +#: src/exch.c:770 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " msgstr "Сколько акций вы хотите продать? " -#: src/exch.c:805 +#: src/exch.c:798 #, c-format msgid " No Shares Issued " msgstr " Акции не выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:807 +#: src/exch.c:800 #, c-format msgid "" "%ls has refused\n" "to issue more shares." msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." -#: src/exch.c:812 +#: src/exch.c:805 #, c-format msgid " Shares Issued " msgstr " Акции выпущены " #. TRANSLATORS: %ls represents the company name. -#: src/exch.c:814 +#: src/exch.c:807 #, c-format msgid "" "%ls has issued\n" @@ -1180,60 +1113,52 @@ msgstr[2] "" "Фирма %ls выпустила\n" "ещё ^{%'ld^} акций." -#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387 +#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381 #, c-format msgid "%s: missing field on line %d" msgstr "%s: отсутствующее поле в строке %d" -#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 -#: src/fileio.c:393 +#: src/fileio.c:60 #, c-format -msgid "%s: illegal field on line %d" -msgstr "%s: неверное поле в строке %d" - -#: src/fileio.c:51 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" -msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" +msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" msgstr "%s: неверное поле в строке %d: «%s»" -#: src/fileio.c:55 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" -msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" +#: src/fileio.c:64 +#, c-format +msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" msgstr "%s: неверное значение в строке %d: «%s»" -#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402 +#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393 #, c-format msgid "%s: illegal value on line %d" msgstr "%s: неверное значение в строке %d" -#: src/fileio.c:98 +#: src/fileio.c:103 #, c-format msgid "%s: illegal characters on line %d" msgstr "%s: неверные символы в строке %d" -#: src/fileio.c:183 +#: src/fileio.c:184 #, c-format msgid "%s: could not convert string" msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" -#: src/fileio.c:257 +#: src/fileio.c:255 #, c-format msgid " Game Not Found " msgstr " Игра не найдена " -#: src/fileio.c:258 +#: src/fileio.c:256 #, c-format msgid "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Игра №%d не была сохранена." -#: src/fileio.c:265 +#: src/fileio.c:263 #, c-format msgid " Game Not Loaded " msgstr " Игра не загружена " -#: src/fileio.c:266 +#: src/fileio.c:264 #, c-format msgid "" "Game %d could not be loaded from disk.\n" @@ -1244,42 +1169,47 @@ msgstr "" "\n" "^{Файл %s: %s^}" -#: src/fileio.c:319 +#: src/fileio.c:316 #, c-format msgid "%s: missing header in game file" msgstr "%s: отсутствует заголовок в игровом файле" -#: src/fileio.c:322 +#: src/fileio.c:319 #, c-format msgid "%s: not a valid game file" msgstr "%s: неверный формат игрового файла" -#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332 +#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329 #, c-format msgid "%s: missing subheader in game file" msgstr "%s: отсутствует подзаголовок в игровом файле" -#: src/fileio.c:328 +#: src/fileio.c:325 #, c-format msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgstr "%s: файл сохранён в другой версии игры «Звёздные торговцы»" -#: src/fileio.c:335 +#: src/fileio.c:332 #, c-format msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgstr "%s: в файле используется неподдерживаемая кодировка символов" -#: src/fileio.c:343 +#: src/fileio.c:340 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgstr "%s: неверное поле или отсутствующее поле в строке %d" -#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 +#: src/fileio.c:384 +#, c-format +msgid "%s: illegal field on line %d" +msgstr "%s: неверное поле в строке %d" + +#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #, c-format msgid " Game Not Saved " msgstr " Игра не сохранена " -#: src/fileio.c:474 +#: src/fileio.c:467 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1290,7 +1220,7 @@ msgstr "" "\n" "^{Папка %s: %s^}" -#: src/fileio.c:495 +#: src/fileio.c:488 #, c-format msgid "" "Game %d could not be saved to disk.\n" @@ -1339,7 +1269,7 @@ msgstr "" #. ~y - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**] #. ~m - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**] #. ~c - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*] -#. ~t - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] +#. ~t - Prints the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**] #. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***] #. ~M - Print the keycode for the last choice of move [***] #. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***] @@ -1361,17 +1291,7 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious -#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this -#. game is more than happy to help you with this task: if you are able -#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the -#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping -#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 -#. pages in which to display your help text: the translation does not -#. need to correspond exactly to the original text. This text will not -#. be changing any time soon! -#. -#: src/help.c:113 +#: src/help.c:103 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1407,7 +1327,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:132 +#: src/help.c:122 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1441,7 +1361,7 @@ msgstr "" "^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" "ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" -#: src/help.c:150 +#: src/help.c:140 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1475,7 +1395,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:168 +#: src/help.c:158 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1509,7 +1429,7 @@ msgstr "" "звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" "чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" -#: src/help.c:186 +#: src/help.c:176 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1545,7 +1465,7 @@ msgstr "" "нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" "Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" -#: src/help.c:205 +#: src/help.c:195 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1581,82 +1501,79 @@ msgstr "" "разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" "победит лучший игрок!\n" -#: src/help.c:225 +#: src/help.c:215 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:226 +#: src/help.c:216 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:217 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:228 +#: src/help.c:218 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:280 +#: src/help.c:270 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " -#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page -#. number, %2$d is the number of pages your help text -#. takes (6, in English). -#: src/help.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Page %d of %d" -msgid "Page %1$d of %2$d" +#: src/help.c:272 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница №%d из %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:486 src/intf.c:3026 +#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " -#. TRANSLATORS: The specific use of and -#. is not essential: you can use , , , -#. or instead of , and almost -#. any other key instead of (other than , -#. , , , or <\>). -#. Note that the maximum label length is 76 characters, -#. including the trailing space. -#: src/help.c:494 +#. TRANSLATORS: The specific use of and +#. is not essential: you can use , +#. , , or instead of +#. , and almost any other key instead of +#. (other than , , , , +#. or <\>). +#: src/help.c:480 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " #: src/intf.c:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" -msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" +#, c-format +msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" msgstr "%s: строка имеет неверный формат: «%s»" #: src/intf.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" -msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" +#, c-format +msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" msgstr "%s: символ имеет неверную ширину: «%lc»" -#: src/intf.c:435 +#: src/intf.c:434 #, c-format msgid "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)" -#: src/intf.c:1267 +#: src/intf.c:610 +#, c-format +msgid "Star Traders" +msgstr "Звёздные торговцы" + +#: src/intf.c:1265 #, c-format msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" -#: src/intf.c:1559 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mkchstr: `%s'" -msgid "mkchstr: '%s'" +#: src/intf.c:1568 +#, c-format +msgid "mkchstr: `%s'" msgstr "mkchstr: «%s»" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the @@ -1664,27 +1581,26 @@ msgstr "mkchstr: «%s»" #. character. Ideally, it should contain an easily-accessible #. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".", #. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable. -#: src/intf.c:2011 +#: src/intf.c:2020 msgctxt "input|DefaultValue" msgid "=;" msgstr "=?*\\/" -#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" -msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" +#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 +#, c-format +msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" msgstr "gettxline: неверный символ в строке: «%ls»" #. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and #. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a #. user is answering "Yes" or "No" in response to some question. #. Both upper and lower-case versions should be present. -#: src/intf.c:2943 +#: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" msgstr "Дд1+" -#: src/intf.c:2945 +#: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" msgstr "Нн0-" @@ -1692,252 +1608,96 @@ msgstr "Нн0-" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you #. sure? [Y/N] " -#: src/intf.c:2996 +#: src/intf.c:3005 msgctxt "answer" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/intf.c:2998 +#: src/intf.c:3007 msgctxt "answer" msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 +#: src/utils.c:199 src/utils.c:220 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/utils.c:515 +#: src/utils.c:225 msgid ": " msgstr ": " -#: src/utils.c:528 +#: src/utils.c:238 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостаточно памяти" -#: src/utils.c:1265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xmbstowcs: `%s'" -msgid "xmbstowcs: '%s'" +#: src/utils.c:571 +#, c-format +msgid "xmbstowcs: `%s'" msgstr "xmbstowcs: «%s»" -#: src/utils.c:1305 +#: src/utils.c:611 #, c-format msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" -#: src/utils.c:1310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xwcrtomb: `%lc'" -msgid "xwcrtomb: '%lc'" +#: src/utils.c:616 +#, c-format +msgid "xwcrtomb: `%lc'" msgstr "xwcrtomb: «%lc»" -#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" - -#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «--%s»; возможности:" - -#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n" - -#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n" - -#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n" - -#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities -#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable -#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here -#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a -#. matching icon, please leave it as "trader": this will use -#. trader.svg and the various trader.png files in the data source -#. code directory. -#: lib/obsolete-strings.c:48 -#, fuzzy -#| msgid "Star Traders" -msgid "trader" -msgstr "Звёздные торговцы" - -#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various -#. libraries, such as the GNU C Library as released with various -#. Linux distributions. -#: lib/obsolete-strings.c:62 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:64 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «--%s»; возможности:" - -#: lib/obsolete-strings.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:70 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgid "%s: invalid option -- `%c'\n" -msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:74 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n" -msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:77 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «--%s»; возможности:" - -#: lib/obsolete-strings.c:78 +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: неоднозначный ключ «--%s»; возможности:" -#: lib/obsolete-strings.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:80 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:82 +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n" -#: lib/obsolete-strings.c:83 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:84 +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n" -#: lib/obsolete-strings.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:86 +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n" -#: lib/obsolete-strings.c:87 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:88 +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n" -#: lib/obsolete-strings.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:90 +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n" -#: lib/obsolete-strings.c:91 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n" -#: lib/obsolete-strings.c:92 +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n" -#: lib/obsolete-strings.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:94 +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n" -#: lib/obsolete-strings.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться с аргументом\n" - -#: lib/obsolete-strings.c:96 +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться с аргументом\n"