mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-12-04 14:46:45 -05:00
Update nb.po to the latest version available from TP
This commit is contained in:
parent
4fb5b206ad
commit
8a7c9de7bb
186
po/nb.po
186
po/nb.po
@ -1,7 +1,13 @@
|
|||||||
# Norwegian Bokmal translations for trader package.
|
# *************************************************************************
|
||||||
# Copyright (C) 2012 John Zaitseff
|
# * *
|
||||||
|
# * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders *
|
||||||
|
# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff *
|
||||||
|
# * *
|
||||||
|
# *************************************************************************
|
||||||
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Contributors:
|
||||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
|
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9,10 +15,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: trader 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 07:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: nb_NO\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -21,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/trader.c:235
|
#: src/trader.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig verdi for --max-turn «%s»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig verdi for --max-turn: «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:251
|
#: src/trader.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -31,7 +37,7 @@ msgstr "%s: ugyldig operand «%s»\n"
|
|||||||
#: src/trader.c:260
|
#: src/trader.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Ugyldig spillnummer «%s»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig spillnummer «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:269
|
#: src/trader.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -59,14 +65,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Star Traders (%s) %s\n"
|
"Star Traders (%s) %s\n"
|
||||||
"Opphavsrett (C) %s, John Zaitseff.\n"
|
"Opphavsrett (C) %s, John Zaitseff.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Star Traders er et enkelt spill med interstellar handel, der målet\n"
|
"Star Traders er et enkelt spill med interstellar handel, der målet med\n"
|
||||||
"med spillet er å opprette firmaer, kjøpe og selge aksjer, låne og betale tilbake\n"
|
"spillet er å opprette firmaer, kjøpe og selge aksjer, låne og betale\n"
|
||||||
"penger for å bli den rikeste spilleren (vinneren).\n"
|
"tilbake penger for å bli den rikeste spilleren (vinneren).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Dette programmet er Fri programvare som distribueres under vilkårene i\n"
|
"Dette programmet er Fri programvare som distribueres under vilkårene\n"
|
||||||
"GNU General Public License, versjon 3 eller nyere. Du er velkommen til å\n"
|
"i GNU General Public License, versjon 3 eller nyere. Du er velkommen\n"
|
||||||
"endre og / eller distribuere det under visse betingelser. Dette programmet har\n"
|
"til å endre og / eller distribuere det under visse betingelser. Dette\n"
|
||||||
"INGEN GARANTI i den grad loven tillater, se lisens for detaljer.\n"
|
"programmet har INGEN GARANTI i den grad loven tillater, se lisens for\n"
|
||||||
|
"detaljer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:308
|
#: src/trader.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -76,7 +83,7 @@ msgstr "%s: Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
|
|||||||
#: src/trader.c:311
|
#: src/trader.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||||
msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... FIL...\n"
|
msgstr "Bruksmåte: %s [VALG ...] [SPILL]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:312
|
#: src/trader.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -99,8 +106,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valg:\n"
|
"Valg:\n"
|
||||||
" -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
|
" -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
|
||||||
" -h, --help vis denne hjelpen og avslutte\n"
|
" -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n"
|
||||||
" --no-color Ikke bruk farger for visning av tekst\n"
|
" --no-color ikke bruk farger for visning av tekst\n"
|
||||||
" --max-turn=NUM sette antall runder til NUM\n"
|
" --max-turn=NUM sette antall runder til NUM\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -124,7 +131,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/trader.c:334
|
#: src/trader.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||||
msgstr "Rapporter feil til %s <%s>.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n"
|
||||||
|
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til\n"
|
||||||
|
"<i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
|
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
|
||||||
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
|
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
|
||||||
@ -134,7 +144,10 @@ msgstr "Rapporter feil til %s <%s>.\n"
|
|||||||
#: src/trader.c:341
|
#: src/trader.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||||
msgstr "Rapporter feil til <%s>.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rapporter feil, på engelsk, til <%s>.\n"
|
||||||
|
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til\n"
|
||||||
|
"<i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
||||||
#. something like "Debian".
|
#. something like "Debian".
|
||||||
@ -160,11 +173,11 @@ msgstr "Altair Starways"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:48
|
#: src/globals.c:48
|
||||||
msgid "Betelgeuse, Ltd"
|
msgid "Betelgeuse, Ltd"
|
||||||
msgstr "Betelgeuse, Ltd"
|
msgstr "Betelgeuse, A/S"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:49
|
#: src/globals.c:49
|
||||||
msgid "Capella Freight Co"
|
msgid "Capella Freight Co"
|
||||||
msgstr "Capella Freight Co"
|
msgstr "Capella Freight A/S"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:50
|
#: src/globals.c:50
|
||||||
msgid "Denebola Shippers"
|
msgid "Denebola Shippers"
|
||||||
@ -180,7 +193,7 @@ msgstr "Fornax Express"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:53
|
#: src/globals.c:53
|
||||||
msgid "Gemeni Inc"
|
msgid "Gemeni Inc"
|
||||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
msgstr "Gemeni A/S"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:54
|
#: src/globals.c:54
|
||||||
msgid "Hercules and Co"
|
msgid "Hercules and Co"
|
||||||
@ -288,7 +301,7 @@ msgstr "Spilleren som begynner er ^{%ls^}."
|
|||||||
#: src/game.c:259
|
#: src/game.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
||||||
msgstr "Angi antall spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{<C>^} for å fortsette et spill: "
|
msgstr "Angi antall spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{<F>^} for å fortsette et spill: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
||||||
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
||||||
@ -298,7 +311,7 @@ msgstr "Angi antall spillere [^{1^}-^{%d^}] eller ^{<C>^} for å fortsette et sp
|
|||||||
#: src/game.c:276
|
#: src/game.c:276
|
||||||
msgctxt "input|ContinueGame"
|
msgctxt "input|ContinueGame"
|
||||||
msgid "Cc"
|
msgid "Cc"
|
||||||
msgstr "Cc"
|
msgstr "Ff"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:341 src/move.c:399
|
#: src/game.c:341 src/move.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -521,7 +534,7 @@ msgstr "Nåværende kontanter: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Current debt: "
|
msgid "Current debt: "
|
||||||
msgstr "eksisterende gjeld: "
|
msgstr "Eksisterende gjeld: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
|
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -593,7 +606,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} (Avslutt spillet)"
|
|||||||
#: src/move.c:361
|
#: src/move.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Er du sikker? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:378 src/move.c:456
|
#: src/move.c:378 src/move.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -756,7 +769,7 @@ msgstr "Gammel aksjeverdi: "
|
|||||||
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
|
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
||||||
msgstr "Interstellar handelsbank "
|
msgstr " Interstellar Handelsbank "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:1199
|
#: src/move.c:1199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -773,13 +786,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your debt has amounted to %N!\n"
|
"Your debt has amounted to %N!\n"
|
||||||
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
|
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Din gjeld har utgjort %N!\n"
|
"Gjelden din er kommet opp i %N!\n"
|
||||||
"^{Banken har beslaglagt ^}%N^{ fra kontantbeholdningen.^}"
|
"^{Banken har beslaglagt ^}%N^{ fra kontantbeholdningen.^}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:98
|
#: src/exch.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Interstellar Stock Exchange "
|
msgid " Interstellar Stock Exchange "
|
||||||
msgstr "Interstellar børs "
|
msgstr " Interstellar Børs "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
|
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
|
||||||
#. label in a table containing the number of shares
|
#. label in a table containing the number of shares
|
||||||
@ -967,7 +980,7 @@ msgstr "Utbytte: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label|Stock B"
|
msgctxt "label|Stock B"
|
||||||
msgid "Current holdings: "
|
msgid "Current holdings: "
|
||||||
msgstr "Nåværende aksjepost: "
|
msgstr "Aksjeportefølge: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||||
@ -981,7 +994,7 @@ msgstr "Eierandel: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label|Stock B"
|
msgctxt "label|Stock B"
|
||||||
msgid "Current cash: "
|
msgid "Current cash: "
|
||||||
msgstr "Nåværende kontanter: "
|
msgstr "Kontanter: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||||
@ -998,7 +1011,7 @@ msgstr "^{<2>^} Selg aksjer tilbake til selskap"
|
|||||||
#: src/exch.c:655
|
#: src/exch.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||||
msgstr "^{<3>^} Oppmode firmaet til å utstede flere aksjer"
|
msgstr "^{<3>^} Be firmaet utstede flere aksjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:657
|
#: src/exch.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1156,7 +1169,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{File %s: %s^}"
|
"^{File %s: %s^}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Spillet %d kunne ikke lastes fra disk\n"
|
"Spillet %d kunne ikke lastes fra disk.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{Fil %s: %s^}"
|
"^{Fil %s: %s^}"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1218,7 +1231,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{File %s: %s^}"
|
"^{File %s: %s^}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Spillet%d kunne ikke lagres til disken\n"
|
"Spillet %d kunne ikke lagres til disken.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{Fil %s: %s^}"
|
"^{Fil %s: %s^}"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1311,16 +1324,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"^BStar Traders^N er et enkelt spill med interstellar handel. Målet med\n"
|
"^BStar Traders^N er et enkelt spill med interstellar handel. Målet med spillet\n"
|
||||||
"spillet er å samle størst mulige mengde formue. Dette gjøres ved å\n"
|
"er å samle størst mulige mengde formue. Dette gjøres ved å skape interstel-\n"
|
||||||
"skape interstellare seilingsleder, utvide dem og kjøpe aksjer i\n"
|
"lare seilingsleder, utvide dem og kjøpe aksjer i selskapene for å kontrol-\n"
|
||||||
"selskapene for å kontrollere dem. Aksjer stiger i verdi ettesom selskaps-\n"
|
"lere dem. Aksjer stiger i verdi ettesom selskaps-operasjoner utvides. Des-\n"
|
||||||
"operasjoner utvides. Dessuten, avkastningen på hver del (i prosent)\n"
|
"suten, avkastningen på hver del (i prosent) endres også. Spillere kan også\n"
|
||||||
"endres også. Spillere kan også låne fra Interstellar Handelsbank\n"
|
"låne fra Interstellar Handelsbank for å finansiere flere kjøp på børsen.\n"
|
||||||
"for å finansiere flere kjøp på børsen\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kartet over galaksen er representert ved en^B~x^N x ^B~y^N rutenett. En typisk\n"
|
"Kartet over galaksen er representert ved en ^B~x^N x ^B~y^N rutenett. En typisk sek-\n"
|
||||||
"seksjon kan være:\n"
|
"sjon kan være:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N fremstiller ^Btomrom^N,\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N fremstiller ^Btomrom^N,\n"
|
||||||
@ -1346,9 +1358,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
||||||
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse\n"
|
"Datamaskinen velger ^B~m^N trekk (merket ^k~1^N to ^k~M^N) vilkårlig, og legger disse på\n"
|
||||||
"på kartet. Å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven.\n"
|
"kartet. Å velge noen av de markerte stedene, trykk på bokstaven.\n"
|
||||||
"For eksempel kan noen av trekkene på kartet være:\n"
|
"Noen av trekkene på kartet kan for eksempel være:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1358,9 +1370,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Å velge en posisjon som ^Bikke^N er ved siden av en stjerne (trekk som ^k~1^N, ^k~3^N eller ^k~5^N)\n"
|
"Å velge en posisjon som ^Bikke^N er ved siden av en stjerne (trekk som ^k~1^N, ^k~3^N\n"
|
||||||
"vil sette opp en ^Butpost^N, som ikke tilhører noe selskap. Slik at hvis trekk ^k~3^N er\n"
|
"eller ^k~5^N) vil sette opp en ^Butpost^N, som ikke tilhører noe selskap. Slik at\n"
|
||||||
"valgt på kartet ovenfor, en ^o ~+ ^N vil bli plassert på den posisjonen.\n"
|
"hvis trekk ^k~3^N er valgt på kartet ovenfor, en ^o ~+ ^N vil bli plassert på den\n"
|
||||||
|
"posisjonen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:150
|
#: src/help.c:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1380,15 +1393,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis, på den annen side, en posisjon ved siden av en stjerne (eller annet utpost) er\n"
|
"Hvis, på den annen side, en posisjon ved siden av en stjerne (eller annet\n"
|
||||||
"valgt, vil et ^Bfirma^N bli dannet og dets bokstav vises på kartet.\n"
|
"utpost) er valgt, vil et ^Bfirma^N bli dannet og dets bokstav vises på kartet.\n"
|
||||||
"Som en belønning for å skape firmaet får du de første fem aksjene.\n"
|
"Som en belønning for å skape firmaet får du de første fem aksjene. Opp til\n"
|
||||||
"Opp til ^B~c^N firmaer kan opprettes på denne måten.\n"
|
"^B~c^N firmaer kan opprettes på denne måten.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hvis en posisjon ved siden av et eksisterende selskap er valgt, vli selskapet\n"
|
"Hvis en posisjon ved siden av et eksisterende selskap er valgt, vil sels-\n"
|
||||||
"utvide sin virksomhet med én rute. Dette øker kostnadene for sine aksjer\n"
|
"kapet utvide sin virksomhet med én rute. Dette øker kostnadene for sine\n"
|
||||||
"og dermed avkastningen. Dermed, hvis kartet er som vist nedenfor, velge ^ k ~ 6 ^ N\n"
|
"aksjer og dermed avkastningen. Dermed, hvis kartet er som vist nedenfor,\n"
|
||||||
"eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^N sin skipslei:\n"
|
"velge ^k~6^N eller ^k~8^N øker selskapet ^B~B^N sin skipslei:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1415,8 +1428,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Å velge posisjoner ved siden stjerner øker verdien av din beholdning med ca\n"
|
"Å velge posisjoner ved siden stjerner øker verdien av din beholdning med ca\n"
|
||||||
"fem ganger så mye som en forlengelse ikke ved siden av en stjerne. Derfor bør trekk\n"
|
"fem ganger så mye som en forlengelse ikke ved siden av en stjerne. Derfor\n"
|
||||||
"^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n"
|
"bør trekk ^k~6^N foretrekkes fremfor ^k~8^N.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1424,10 +1437,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Du kan også utvide ethvert selskap ved å velge posisjoner ved siden av utposter.\n"
|
"Du kan også utvide ethvert selskap ved å velge posisjoner ved siden av\n"
|
||||||
"Slike utposter vil bli slukt av det selskapet. Dermed vil trekk ^k~1^N utvide selskapet ^B~C^N\n"
|
"utposter. Slike utposter vil bli slukt av det selskapet. Dermed vil trekk ^k~1^N\n"
|
||||||
"med ^Bto^N kvadrater. Som en bonus er utposter ved siden av stjernene\n"
|
"utvide selskapet ^B~C^N med ^Bto^N kvadrater. Som en bonus er utposter ved siden av\n"
|
||||||
"mer verdifulle: selskapets aksjekurs vil øke med en større mengde\n"
|
"stjernene mer verdifulle: selskapets aksjekurs vil øke med en større mengde\n"
|
||||||
"enn det ville gjort for utposter som ikke er ved siden av stjerner.\n"
|
"enn det ville gjort for utposter som ikke er ved siden av stjerner.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:186
|
#: src/help.c:186
|
||||||
@ -1449,21 +1462,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
||||||
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hvis to selskaper skilles på kartet ved bare én rute, da kan de\n"
|
"Hvis to selskaper skilles på kartet ved bare én rute, da kan de ^Bfusjoneres^N i\n"
|
||||||
"^Bfusjoneres^N i ett selskap ved å velge den posisjonen (hvis tilgjengelig). For\n"
|
"ett selskap ved å velge den posisjonen (hvis tilgjengelig). For eksempel, på\n"
|
||||||
"eksempel, på kartet nedenfor kan bedriftene ^B~A^N og ^B~B^N fusjoneres ved å velge ^k~5^N.\n"
|
"kartet nedenfor kan bedriftene ^B~A^N og ^B~B^N fusjoneres ved å velge ^k~5^N. Når dette\n"
|
||||||
"Når dette skjer tar selskapet med størst aktiva-verdi over det andre.\n"
|
"skjer tar selskapet med størst aktiva-verdi over det andre. Her kan sels-\n"
|
||||||
"Her kan selskapet ^B~B^N ta over selskapet ^B~A^N. Selskapet ^B~A^N opphører å\n"
|
"kapet ^B~B^N ta over selskapet ^B~A^N. Selskapet ^B~A^N opphører å eksistere, selv om det\n"
|
||||||
"eksistere, selv om det kan dukke opp igjen som en helt nytt selskap på et senere tidspunkt.n\n"
|
"kan dukke opp igjen som en helt nytt selskap på et senere tidspunkt.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N trekk ^k~5^N fusjonerer selskapene ^B~A^N og ^B~B^N.\n"
|
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N trekk ^k~5^N fusjonerer selskapene ^B~A^N og ^B~B^N.\n"
|
||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Når selskaper fusjonerer blir spillerne tildelt aksjer i det dominerende selskapet\n"
|
"Når selskaper fusjonerer blir spillerne tildelt aksjer i det dominerende\n"
|
||||||
"proporsjonal med mengden eid i det gamle selskapet. en kontantbonus\n"
|
"selskapet proporsjonal med mengden eid i det gamle selskapet. En kontant-\n"
|
||||||
"blir også betalt, proporsjonal med andelen eid av det gamle selskapet.\n"
|
"bonus blir også betalt, proporsjonal med andelen eid av det gamle selskapet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:205
|
#: src/help.c:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1484,22 +1498,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Når du har valgt ditt trekk, går du inn i ^BInterstellar Børs^N. Her\n"
|
"Når du har valgt ditt trekk, går du inn i ^BInterstellar Børs^N. Her kan du\n"
|
||||||
"kan du kjøpe aksjer, selge dem, låne fra Handel Bank eller tilbakebetale \n"
|
"kjøpe aksjer, selge dem, låne fra Handel Bank eller tilbakebetale noen av\n"
|
||||||
"noen av gjelden din (hvis det er aktuelt). Merk at hvert selskap utsteder et begrenset\n"
|
"gjelden din (hvis det er aktuelt). Merk at hvert selskap utsteder et begren-\n"
|
||||||
"antall aksjer - du kan ikke gå på å kjøpe for alltid! Du kan imidlertid by på\n"
|
"set antall aksjer — du kan ikke gå på å kjøpe for alltid! Du kan imidlertid\n"
|
||||||
"flere aksjer som utstedes. Du har en bedre sjanse for å lykkes hvis du\n"
|
"by på flere aksjer som utstedes. Du har en bedre sjanse for å lykkes hvis du\n"
|
||||||
"eier en større andel av selskapet.\n"
|
"eier en større andel av selskapet.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Spillet slutter vanligvis etter ^B~t^N runder. Imidlertid kan du avslutte spillet før\n"
|
"Spillet slutter vanligvis etter ^B~t^N runder. Imidlertid kan du avslutte spil-\n"
|
||||||
"ved å trykke ^K<CTRL><C>^N når anmodet om å velge et trekk. Individuelle\n"
|
"let før ved å trykke ^K<CTRL><C>^N når anmodet om å velge et trekk. Individuelle\n"
|
||||||
"spillere kan erklære seg konkurs når som helst. Hvis gjelden er stor\n"
|
"spillere kan erklære seg konkurs når som helst. Hvis gjelden er stor nok,\n"
|
||||||
"nok, kan banken gjøre dette for deg! Hvis du ikke fullfører spillet i\n"
|
"kan banken gjøre dette for deg! Hvis du ikke fullfører spillet i den tiden\n"
|
||||||
"den tiden du har tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n"
|
"du har tilgjengelig, kan du lagre spillet og fortsette senere.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (total\n"
|
"^BVinneren av spillet^N er den personen med størst formue (totalverdi av\n"
|
||||||
"verdi av kontanter, aksjer og gjeld). ^HLykke til^N, må den beste vinne!\n"
|
"kontanter, aksjer og gjeld). ^HLykke til^N, må den beste vinne!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:225
|
#: src/help.c:225
|
||||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||||
@ -1558,7 +1572,7 @@ msgstr "%s: streng har feil format: «%s»"
|
|||||||
#: src/intf.c:126
|
#: src/intf.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
|
msgid "%s: character has illegal width: `%lc'"
|
||||||
msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde «%lc»"
|
msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: «%lc»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:434
|
#: src/intf.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1639,7 +1653,7 @@ msgstr "ikke mer minne"
|
|||||||
#: src/utils.c:571
|
#: src/utils.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
||||||
msgstr "xmbstowcs: `%s'"
|
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:611
|
#: src/utils.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1654,7 +1668,7 @@ msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
|
|||||||
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
|
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "%s: Valget «%s» er flertydig; muligheter:"
|
msgstr "%s: valget «%s» er flertydig; muligheter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
|
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user