From e69cb6e2a69e324c4238f3cae362567d0c1ab1b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Tue, 15 May 2018 21:01:11 +1000 Subject: [PATCH] Update eo.po to the latest version from the Translation Project --- po/eo.po | 105 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index d6b187d..d7d2ffd 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,22 +1,22 @@ # ************************************************************************* # * * -# * Esperanto Translations for Star Traders * -# * Copyright (C) 2013, 2016 John Zaitseff * -# * Copyright (C) 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. * +# * Esperanto Translations for Star Traders * +# * Copyright (C) 2013, 2016 John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. * # * * # ************************************************************************* # # This file is distributed under the same license as the trader package. # # Contributors: -# Felipe Castro , 2013, 2016. +# Felipe Castro , 2013, 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader 7.9\n" +"Project-Id-Version: trader-7.10-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-23 09:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-14 22:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-14 21:59-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into #. your own language (recommended) or keep it the same as the English @@ -37,52 +37,40 @@ msgid "Star Traders" msgstr "Star Traders" #: data/trader.desktop.in:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" -#| "\n" msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" -msgstr "" -"Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco.\n" -"\n" +msgstr "Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco" #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. add your own keywords! #: data/trader.desktop.in:26 msgid "game;interstellar;trading;strategy;" -msgstr "" +msgstr "ludo;kosmo;negoco;strategio;" #. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop #. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a #. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg #. and the various trader.png files in the data source code directory. #: data/trader.desktop.in:31 -#, fuzzy -#| msgid "Star Traders" msgid "trader" -msgstr "Star Traders" +msgstr "trader" #: src/trader.c:235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid value for --max-turn: `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" msgstr "%s: malvalida valoro por --max-turn: '%s'\n" #: src/trader.c:251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid operand `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid operand '%s'\n" msgstr "%s: malvalida argumento '%s'\n" #: src/trader.c:260 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid game number `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid game number '%s'\n" msgstr "%s: malvalida seanc-numero '%s'\n" #: src/trader.c:269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: extra operand `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: extra operand '%s'\n" msgstr "%s: troa argumento: '%s'\n" @@ -118,8 +106,7 @@ msgstr "" "por pli da detaloj.\n" #: src/trader.c:308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Try `%s --help' for more information.\n" +#, c-format msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "%s: Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" @@ -481,17 +468,13 @@ msgstr "Neniu kompanio sur la mapo" #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. a table containing a list of companies. #: src/game.c:725 src/exch.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "subtitle" -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Company" +#, c-format msgctxt "subtitle" msgid "" " \n" "Company" msgstr "" -"\n" +" \n" "Kompanio" #. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label @@ -1176,14 +1159,12 @@ msgid "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d" #: src/fileio.c:51 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'" +#, c-format msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'" msgstr "%s: malpermesata kampo en linio %d: '%s'" #: src/fileio.c:55 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'" +#, c-format msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'" msgstr "%s: malpermesata valoro en linio %d: '%s'" @@ -1590,10 +1571,9 @@ msgstr " Kiel ludi " #. number, %2$d is the number of pages your help text #. takes (6, in English). #: src/help.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Page %d of %d" +#, c-format msgid "Page %1$d of %2$d" -msgstr "Paĝo %d el %d" +msgstr "Paĝo %1$d el %2$d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to @@ -1616,14 +1596,12 @@ msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Premu por daŭrigi aŭ por la antaŭa paĝo ] " #: src/intf.c:110 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: string has incorrect format: `%s'" +#, c-format msgid "%s: string has incorrect format: '%s'" msgstr "%s: ĉeno havas malĝustan formon: '%s'" #: src/intf.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: character has illegal width: `%lc'" +#, c-format msgid "%s: character has illegal width: '%lc'" msgstr "%s: signo havas malpermesatan larĝon: '%lc'" @@ -1638,8 +1616,7 @@ msgid "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL" #: src/intf.c:1568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mkchstr: `%s'" +#, c-format msgid "mkchstr: '%s'" msgstr "mkchstr: '%s'" @@ -1654,8 +1631,7 @@ msgid "=;" msgstr "=;" #: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "gettxline: illegal character in string: `%ls'" +#, c-format msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'" msgstr "gettxline: malpermesata signo en ĉeno: '%ls'" @@ -1701,8 +1677,7 @@ msgid "out of memory" msgstr "memoro plenpleniĝas" #: src/utils.c:1041 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xmbstowcs: `%s'" +#, c-format msgid "xmbstowcs: '%s'" msgstr "xmbstowcs: '%s'" @@ -1712,40 +1687,34 @@ msgid "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL" #: src/utils.c:1086 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xwcrtomb: `%lc'" +#, c-format msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgstr "xwcrtomb: '%lc'" #: lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n" #: lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:" #: lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" +msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n" #: lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n" #: lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n" +msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format