From 48bf36b719f5ed9b74a7c8f1d93c9990848f5ae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 14 Apr 2012 12:19:52 +1000 Subject: [PATCH] The author and maintainer (me!) is willing to help with formatting Translating the help text is particularly challenging when taking into account the necessity for correct whitespacing. Clarify that the author and maintainer (me!) is willing to help. --- po/de.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_AU.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_CA.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_GB.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/en_US.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/fi.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/fr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/hr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/ru.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- src/help.c | 10 ++++++++++ 10 files changed, 235 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3899f69..b8058a5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" @@ -1301,7 +1301,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1371,7 +1381,7 @@ msgstr "" "der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n" "scheinen.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr "" "größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n" "liegen.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1476,7 +1486,7 @@ msgstr "" "sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n" "Firma.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1511,25 +1521,25 @@ msgstr "" "Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n" "chern und später fortsetzen.\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n" "Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Spielanleitung " @@ -1538,7 +1548,7 @@ msgstr " Spielanleitung " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "Seite %d von %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " @@ -1557,7 +1567,7 @@ msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ für nächste, für vorherige Seite ] " diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 12eac8b..dcbfbb5 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 5f45d77..691595d 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 22fa1e3..d2cc624 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index ff222d1..0609546 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f3c6e13..2346e86 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 17:20+1000\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1298,7 +1298,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr "" "tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" "tuohon sijaintiin.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1436,7 +1446,7 @@ msgstr "" "tiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla\n" "kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "" "tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" "käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1508,23 +1518,23 @@ msgstr "" "^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" "käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " @@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr " Kuinka pelata " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " @@ -1552,7 +1562,7 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0447540..a048d12 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" @@ -1293,7 +1293,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1364,7 +1374,7 @@ msgstr "" "mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" "cette position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1399,7 +1409,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "" "prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" "celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1469,7 +1479,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1502,7 +1512,7 @@ msgstr "" "pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" @@ -1519,19 +1529,19 @@ msgstr "" "totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" "meilleur gagne !\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Comment jouer " @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr " Comment jouer " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" @@ -1548,7 +1558,7 @@ msgstr "Page %d sur %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " @@ -1559,7 +1569,7 @@ msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 2fe5bc1..eb5d3be 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:08+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -1298,7 +1298,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1318,7 +1328,7 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgid "" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1356,7 +1366,7 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1375,7 +1385,7 @@ msgid "" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1395,7 +1405,7 @@ msgid "" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1415,23 +1425,23 @@ msgid "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Upute za igranje " @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr " Upute za igranje " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" @@ -1448,7 +1458,7 @@ msgstr "Stranica %d od %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " @@ -1459,7 +1469,7 @@ msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d569cd6..3c2f7e9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1304,7 +1304,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1374,7 +1384,7 @@ msgstr "" "^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" "ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1408,7 +1418,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr "" "звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" "чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr "" "нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" "Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1514,23 +1524,23 @@ msgstr "" "разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" "победит лучший игрок!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " @@ -1539,7 +1549,7 @@ msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница №%d из %d" @@ -1547,7 +1557,7 @@ msgstr "Страница №%d из %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " diff --git a/src/help.c b/src/help.c index bcdb3e8..5e4cb0a 100644 --- a/src/help.c +++ b/src/help.c @@ -99,6 +99,16 @@ static const char *help_text[HELP_TEXT_PAGES] = { the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence that would translate to just one character (or maybe two) in the output text). + + Formatting the help text is probably the most complicated and tedious + part of translating Star Traders. The author and maintainer of this + game is more than happy to help you with this task: if you are able + to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the + maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping + and justification. In addition, remember that you have up to 10 + pages in which to display your help text: the translation does not + need to correspond exactly to the original text. This text will not + be changing any time soon! */ N_( "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n"