diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3899f69..b8058a5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 09:48+1100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas \n" "Language-Team: German \n" @@ -1301,7 +1301,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N steht für einen ^BStern^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1371,7 +1381,7 @@ msgstr "" "der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n" "scheinen.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr "" "größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n" "liegen.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1476,7 +1486,7 @@ msgstr "" "sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n" "Firma.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1511,25 +1521,25 @@ msgstr "" "Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n" "chern und später fortsetzen.\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n" "Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Hilfe, Seite 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Spielanleitung " @@ -1538,7 +1548,7 @@ msgstr " Spielanleitung " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "Seite %d von %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " @@ -1557,7 +1567,7 @@ msgstr "[ drücken um fortzufahren ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ für nächste, für vorherige Seite ] " diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 12eac8b..dcbfbb5 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:01+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Australian)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 5f45d77..691595d 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (Canadian)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 22fa1e3..d2cc624 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English (British)\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index ff222d1..0609546 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 08:02+1100\n" "Last-Translator: John Zaitseff \n" "Language-Team: English\n" @@ -1288,7 +1288,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "more valuable: the company’s share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1498,23 +1508,23 @@ msgstr "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Help text, page 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Help text, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Help text, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Help text, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " How to Play " @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr " How to Play " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "Page %d of %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Press to continue ] " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "[ Press to continue ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Press to continue or for the previous page ] " diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f3c6e13..2346e86 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 17:20+1000\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1298,7 +1298,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr "" "tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n" "tuohon sijaintiin.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1436,7 +1446,7 @@ msgstr "" "tiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla\n" "kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "" "tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n" "käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1508,23 +1518,23 @@ msgstr "" "^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n" "käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Kuinka pelata " @@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr " Kuinka pelata " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " @@ -1552,7 +1562,7 @@ msgstr "[ Paina jatkaaksesi ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Paina jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0447540..a048d12 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" @@ -1293,7 +1293,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1364,7 +1374,7 @@ msgstr "" "mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n" "cette position.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1399,7 +1409,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "" "prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n" "celui des avants postes éloignés des étoiles.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1469,7 +1479,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1502,7 +1512,7 @@ msgstr "" "pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" "Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" @@ -1519,19 +1529,19 @@ msgstr "" "totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" "meilleur gagne !\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 8\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 9\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@ Texte d'aide, page 10\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Comment jouer " @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr " Comment jouer " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d sur %d" @@ -1548,7 +1558,7 @@ msgstr "Page %d sur %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " @@ -1559,7 +1569,7 @@ msgstr "[ Appuyez pour continuer ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Appuyez pour continuer ou pour la page précédente ] " diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 2fe5bc1..eb5d3be 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:08+1000\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -1298,7 +1298,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1318,7 +1328,7 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgid "" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1356,7 +1366,7 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1375,7 +1385,7 @@ msgid "" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1395,7 +1405,7 @@ msgid "" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1415,23 +1425,23 @@ msgid "" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Upute za igranje " @@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr " Upute za igranje " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" @@ -1448,7 +1458,7 @@ msgstr "Stranica %d od %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " @@ -1459,7 +1469,7 @@ msgstr "[ Pritisnite za nastavak ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Pritisnite za nastavak ili za povratak ] " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d569cd6..3c2f7e9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:15+1100\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1304,7 +1304,17 @@ msgstr "" #. that would translate to just one character (or maybe two) in the #. output text). #. -#: src/help.c:103 +#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious +#. part of translating Star Traders. The author and maintainer of this +#. game is more than happy to help you with this task: if you are able +#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the +#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping +#. and justification. In addition, remember that you have up to 10 +#. pages in which to display your help text: the translation does not +#. need to correspond exactly to the original text. This text will not +#. be changing any time soon! +#. +#: src/help.c:113 msgid "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n" "game is to amass the greatest amount of wealth possible. This is done by\n" @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" -#: src/help.c:122 +#: src/help.c:132 msgid "" "The computer selects ^B~m^N moves (labeled ^k~1^N to ^k~M^N) at random, and places these\n" "on the map. To select any of the highlighted positions, press that letter.\n" @@ -1374,7 +1384,7 @@ msgstr "" "^Bфорпост^N не принадлежащий к какой-либо компании. Таким образом, выбор пози-\n" "ции ^k~3^N на указанной выше карте создаст форпост, обозначено символом ^o ~+ ^N.\n" -#: src/help.c:140 +#: src/help.c:150 msgid "" "If, on the other hand, a position next to a star (or another outpost) is\n" "selected, a ^Bcompany^N would be formed and its letter would appear on the map.\n" @@ -1408,7 +1418,7 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" -#: src/help.c:158 +#: src/help.c:168 msgid "" "Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n" "five times as much as an extension not next to a star. Thus move ^k~6^N should\n" @@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr "" "звёзд имеет большую ценность: цена акций фирмы поднимется гораздо больше,\n" "чем поглощение форпостов вдали от звёзд.\n" -#: src/help.c:176 +#: src/help.c:186 msgid "" "If two companies are separated on the map by only one square, then they can\n" "be ^Bmerged^N into one company by selecting that position (if available). For\n" @@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr "" "нально количеству акций, которые игрок имел в поглощённом предприятии).\n" "Кроме того, выплачивается бонус, пропорционально владению старой компании.\n" -#: src/help.c:195 +#: src/help.c:205 msgid "" "Once you select your move, you enter the ^BInterstellar Stock Exchange^N. Here\n" "you may purchase shares, sell them, borrow from the Trading Bank or repay\n" @@ -1514,23 +1524,23 @@ msgstr "" "разностью между активами (наличные деньги + акции) и долгом. ^HУдачи вам^N ― да\n" "победит лучший игрок!\n" -#: src/help.c:215 +#: src/help.c:225 msgid "@ Help text, page 7\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:216 +#: src/help.c:226 msgid "@ Help text, page 8\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:217 +#: src/help.c:227 msgid "@ Help text, page 9\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:228 msgid "@ Help text, page 10\n" msgstr "@\n" -#: src/help.c:270 +#: src/help.c:280 #, c-format msgid " How to Play " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " @@ -1539,7 +1549,7 @@ msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " #. the second is the number of pages your help text takes #. (6, in English). You can replace the second %d with a #. fixed word, if you like. -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:286 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница №%d из %d" @@ -1547,7 +1557,7 @@ msgstr "Страница №%d из %d" #. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any #. key to continue" is historical: many, many people used to #. ask "where is the key?" :-) -#: src/help.c:477 src/intf.c:3035 +#: src/help.c:487 src/intf.c:3035 #, c-format msgid "[ Press to continue ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " #. , and almost any other key instead of #. (other than , , , , #. or <\>). -#: src/help.c:484 +#: src/help.c:494 #, c-format msgid "[ Press to continue or for the previous page ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " diff --git a/src/help.c b/src/help.c index bcdb3e8..5e4cb0a 100644 --- a/src/help.c +++ b/src/help.c @@ -99,6 +99,16 @@ static const char *help_text[HELP_TEXT_PAGES] = { the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence that would translate to just one character (or maybe two) in the output text). + + Formatting the help text is probably the most complicated and tedious + part of translating Star Traders. The author and maintainer of this + game is more than happy to help you with this task: if you are able + to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the + maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping + and justification. In addition, remember that you have up to 10 + pages in which to display your help text: the translation does not + need to correspond exactly to the original text. This text will not + be changing any time soon! */ N_( "" "^BStar Traders^N is a simple game of interstellar trading. The object of the\n"