diff --git a/NEWS b/NEWS
index 00801d5..2fd117f 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -34,7 +34,6 @@ on multiple operating systems and compilers, and submitted code upstream
 to the Autoconf Archive project to make this work more robustly.  Listed
 tested operating system and compiler combinations in the `INSTALL` file.
 
-Added the Spanish translation, with thanks to Francisco Javier Serrador.
 Updated the Esperanto translation, with thanks to Felipe Castro.
 
 Updated one string in the game for consistency with other labels; updated
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 7007a21..90a2532 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -35,7 +35,6 @@ en_US
 da
 de
 eo
-es
 fi
 fr
 hr
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 88f81cb..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,1766 +0,0 @@
-# *************************************************************************
-# *                                                                       *
-# *                 Spanish Translations for Star Traders                 *
-# *                 Copyright (C) 2018-19, John Zaitseff                  *
-# *                                                                       *
-# *************************************************************************
-#
-# This file is distributed under the same license as the trader package.
-#
-# Contributors:
-#   Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-12 05:12+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:36+1100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: The name of the game.  You may choose to translate it into
-#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
-#. version.  Feel free to look through other translations to see how
-#. others have done this.
-#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
-#, c-format
-msgid "Star Traders"
-msgstr "Comercio Estelar"
-
-#: data/trader.desktop.in:24
-msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
-msgstr "Juegue Comercio Estelar, un juego simple de comercio interestelar"
-
-#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders.  By all means
-#. add your own keywords!
-#: data/trader.desktop.in:27
-msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
-msgstr "juego;interestelar;trasporte;estrategia;"
-
-#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use.  The Desktop
-#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
-#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
-#. and the various trader.png files in the data source code directory.
-#: data/trader.desktop.in:32
-msgid "trader"
-msgstr "trader"
-
-#: src/trader.c:235
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
-msgstr "%s: valor inválido para --max-turn: «%s»\n"
-
-#: src/trader.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
-msgstr "%s: operando no válida «%s»\n"
-
-#: src/trader.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
-msgstr "%s: número de juego inválido «%s»\n"
-
-#: src/trader.c:269
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand '%s'\n"
-msgstr "%s: operando adicional «%s»\n"
-
-#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
-#. name of the author.  The IPA pronunciation in this comment is in
-#. UTF-8 encoding.
-#: src/trader.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"Star Traders (%s) %s\n"
-"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
-"\n"
-"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the object\n"
-"of the game is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay\n"
-"money, in order to become the wealthiest player (the winner).\n"
-"\n"
-"This program is free software that is distributed under the terms of the\n"
-"GNU General Public License, version 3 or later.  You are welcome to\n"
-"modify and/or distribute it under certain conditions.  This program has\n"
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
-msgstr ""
-"Comercio Estelar / Star Traders (%s) %s\n"
-"© %s, John Zaitseff.\n"
-"\n"
-"Comercio Estelar es un juego simple de comercio interestelares, donde el\n"
-"objetivo del juego es crear empresas, comprar y vender mercancías, prestar\n"
-"y devolver dinero, con el fin de convertirse en el jugador más rico (el\n"
-"ganador).\n"
-"\n"
-"Este programa es software libre que está distribuído bajo los términos de\n"
-"la Licencia Común General GNU, versión 3 o posterior.  Esta bienvenido para\n"
-"modificar y/o distribuirlo bajo ciertas condiciones.  Este programa ni tiene\n"
-"NINGUNA GARANTÍA, por lo términos permitidos por la legislación; vea la\n"
-"Licencia para más detalles.\n"
-
-#: src/trader.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: Pruebe «%s --help» para más información.\n"
-
-#: src/trader.c:311
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN ...] [JUEGO]\n"
-
-#: src/trader.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Juegue al Comercio Estelar, un juego simple de comercio interestelar.\n"
-"\n"
-
-#: src/trader.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -V, --version        output version information and exit\n"
-"  -h, --help           display this help and exit\n"
-"      --no-color       don't use color for displaying text\n"
-"      --max-turn=NUM   set the number of turns to NUM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opciones:\n"
-"  -V, --version        información de versión salida y termina\n"
-"  -h, --help           esneña esta ayuda y termina\n"
-"      --no-color       no emplea color para enseñar texto\n"
-"      --max-turn=NÚM   establece el número de turnos al NÚM\n"
-"\n"
-
-#: src/trader.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n"
-"playing that game.  If GAME is not specified, start a new game.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El JUEGO está especificado como un número entre 1 y 9, carga y continúe\n"
-"jugando ese juego.  Si JUEGO no está especificado, inicie un juego nuevo.\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
-#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
-#. the email address for reporting bugs.  Please add ANOTHER line
-#. with the (translated) text "Report translation bugs to
-#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
-#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
-#: src/trader.c:334
-#, c-format
-msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
-msgstr "Envíe defectos a %s <%s>.\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs.  As
-#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
-#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
-#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
-#. for reporting bugs in your translation.
-#: src/trader.c:341
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Envíe defectos a <%s>.\n"
-
-#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
-#. something like "Debian".
-#: src/trader.c:346
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Envíe %s defectos a <%s>.\n"
-
-#: src/trader.c:349
-#, c-format
-msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
-msgstr ""
-"Página inicial de Mercado de Estrellas:\n"
-"    %s\n"
-
-#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
-#. translations of the English names.  In fact, if possible, the
-#. names should start with successive letters of your alphabet (in
-#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
-#. constellations or stars in our galaxy.  No company name should be
-#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
-#: src/globals.c:47
-msgid "Altair Starways"
-msgstr ""
-
-#: src/globals.c:48
-msgid "Betelgeuse, Ltd"
-msgstr ""
-
-#: src/globals.c:49
-msgid "Capella Freight Co"
-msgstr ""
-
-#: src/globals.c:50
-msgid "Denebola Shippers"
-msgstr ""
-
-#: src/globals.c:51
-msgid "Eridani Expediters"
-msgstr ""
-
-#: src/globals.c:52
-msgid "Fornax Express"
-msgstr ""
-
-#: src/globals.c:53
-msgid "Gemini Inc"
-msgstr ""
-
-#: src/globals.c:54
-msgid "Hercules and Co"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
-#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
-#. company.  There must be exactly eight characters, one for each
-#. company in order, before the ASCII vertical line "|"; these must
-#. be EITHER all in upper-case or all in lower-case.  If at all
-#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
-#. English, "A" to "H").  Do NOT use digits or control characters.
-#. Do not change or translate anything after the vertical line.
-#: src/globals.c:68
-msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
-msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
-
-#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a
-#. game move.  There must be exactly 20 characters, one for each
-#. move, before the ASCII vertical line "|"; these must be EITHER all
-#. in upper-case or all in lower-case.  If at all possible, these
-#. should be successive letters in your alphabet.  Do NOT use digits
-#. or control characters.  Do not change or translate anything after
-#. the vertical line.
-#: src/globals.c:80
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to
-#. screen.  There must be exactly 11 characters before the ASCII
-#. vertical line.  The first ("." in English) is used for empty
-#. space, the second ("+") for outposts, the third ("*") for stars,
-#. the remaining for the eight companies.  Do not change or translate
-#. anything after the vertical line.  Double-width characters ARE
-#. handled correctly.
-#: src/globals.c:92
-msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
-msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves
-#. (choices).  There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES)
-#. before the ASCII vertical line.  The first character corresponds
-#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
-#. Do not change or translate anything after the vertical line.
-#. Double-width characters ARE handled correctly.
-#: src/globals.c:103
-msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
-
-#. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the
-#. Game Winner dialog box at the end of the game.  If ordinals depend
-#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
-#. numbers instead (eg, "No. 1").  Up to five characters are allowed
-#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
-#: src/globals.c:114
-msgid "1st"
-msgstr "1º"
-
-#: src/globals.c:115
-msgid "2nd"
-msgstr "2º"
-
-#: src/globals.c:116
-msgid "3rd"
-msgstr "3º"
-
-#: src/globals.c:117
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
-
-#: src/globals.c:118
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
-
-#: src/globals.c:119
-msgid "6th"
-msgstr "6º"
-
-#: src/globals.c:120
-msgid "7th"
-msgstr "7º"
-
-#: src/globals.c:121
-msgid "8th"
-msgstr "8º"
-
-#: src/game.c:117 src/game.c:152
-#, c-format
-msgid "Loading game %d... "
-msgstr "Cargando juego %d... "
-
-#: src/game.c:226
-#, c-format
-msgid "  First Player  "
-msgstr "  Primer Jugador  "
-
-#: src/game.c:227
-#, c-format
-msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
-msgstr "El primer jugador para ir es ^{%ls^}."
-
-#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
-#. match that (or those) specified with msgctxt
-#. "input|ContinueGame".
-#: src/game.c:259
-#, c-format
-msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
-msgstr "Introduzca número de jugadores [^{1^}-^{%d^}] o ^{<C>^} para continuar un juego: "
-
-#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
-#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9.  The
-#. first character (keyboard input code) is used to print the user's
-#. response if one of those keys is pressed.  Both upper and
-#. lower-case versions should be present.
-#: src/game.c:276
-msgctxt "input|ContinueGame"
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: src/game.c:341 src/move.c:413
-#, c-format
-msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
-msgstr "Introduzca número de juego [^{1^}-^{9^}] o ^{<CTRL><C>^} para cancelar: "
-
-#: src/game.c:406
-#, c-format
-msgid "Please enter your name: "
-msgstr "Introduzca su nombre: "
-
-#: src/game.c:425
-#, c-format
-msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
-msgstr "¿Requiere cualquier instrucciones? [^{S^}/^{N^}] "
-
-#: src/game.c:443
-#, c-format
-msgid "  Enter Player Names  "
-msgstr "  Introducir Nombres de Jugadores  "
-
-#: src/game.c:451
-#, c-format, range: 1..8
-msgid "Player %d: "
-msgstr "Jugador %d: "
-
-#: src/game.c:529
-#, c-format
-msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
-msgstr "¿Cualquier jugador necesita instrucciones? [^{S^}/^{N^}] "
-
-#: src/game.c:563
-#, c-format
-msgid "  Game Over  "
-msgstr "  Juego Terminado  "
-
-#: src/game.c:564
-#, c-format
-msgid "The game is over after one turn."
-msgid_plural "The game is over after %d turns."
-msgstr[0] "El juego terminará tras un turno."
-msgstr[1] "El juego terminará tras %d turnos."
-
-#: src/game.c:575
-#, c-format
-msgid "  Total Value  "
-msgstr "  Valor Total  "
-
-#: src/game.c:577
-#, c-format
-msgid "Your total value was ^{%N^}."
-msgstr "Su valor total fue ^{%N^}."
-
-#: src/game.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"The winner is ^{%ls^}\n"
-"who is ^[*** BANKRUPT ***^]"
-msgstr ""
-"El ganador es ^{%ls^}\n"
-"el cual es ^[*** QUIEBRA ***^]"
-
-#: src/game.c:591
-#, c-format
-msgid ""
-"The winner is ^{%ls^}\n"
-"with a value of ^{%N^}."
-msgstr ""
-"El ganador es ^{%ls^}\n"
-"con un valor de ^{%N^}."
-
-#: src/game.c:597
-#, c-format
-msgid "  Game Winner  "
-msgstr "  Ganador del Juego  "
-
-#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
-#. table containing all player names.
-#: src/game.c:606 src/move.c:882
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid "Player"
-msgstr "Jugador"
-
-#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth
-#. (shares, cash and debt) of any given player.  %ls is the
-#. currency symbol of the current locale.
-#: src/game.c:611
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid "Total Value (%ls)"
-msgstr "Valor Total (%ls)"
-
-#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100
-#, c-format
-msgid "Player: ^{%ls^}"
-msgstr "Jugador: ^{%ls^}"
-
-#: src/game.c:648
-#, c-format
-msgid "  Turn: ^{%d^}  "
-msgstr "  Turno: ^{%d^}  "
-
-#: src/game.c:649
-#, c-format
-msgid "  ^[*** Last Turn ***^]  "
-msgstr "  ^[*** Último Turno ***^]  "
-
-#: src/game.c:693
-#, c-format
-msgid "  Stock Portfolio  "
-msgstr "  Cartera  "
-
-#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
-#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
-#: src/game.c:702
-#, c-format
-msgid "^[* * *   B A N K R U P T   * * *^]"
-msgstr "^[* * *   Q U I E B R A   * * *^]"
-
-#: src/game.c:717 src/exch.c:112
-#, c-format
-msgid "No companies on the map"
-msgstr "Ninguna compañia en la distribución"
-
-#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
-#. a table containing a list of companies.
-#: src/game.c:725 src/exch.c:120
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid ""
-" \n"
-"Company"
-msgstr ""
-" \n"
-"Sociedad"
-
-#. TRANSLATORS: "Ownership" is a two-line column label
-#. in a table containing the current player's
-#. percentage ownership in any given company.  The
-#. maximum column width is 10 characters (see
-#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
-#: src/game.c:732
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid ""
-"Ownership\n"
-"(%%)"
-msgstr ""
-"Propietario\n"
-"(%%)"
-
-#. TRANSLATORS: "Holdings" is a two-line column label
-#. in a table containing the number of shares the
-#. current player owns in any given company.  The
-#. maximum column width is 10 characters (see
-#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
-#: src/game.c:739
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid ""
-"Holdings\n"
-"(shares)"
-msgstr ""
-"Fondos\n"
-"(reservas)"
-
-#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
-#. a table containing the share return as a percentage
-#. in any given company.  The maximum column width is
-#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
-#: src/game.c:746 src/exch.c:141
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid ""
-"Return\n"
-"(%%)"
-msgstr ""
-"Devolución\n"
-"(%%)"
-
-#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
-#. label in a table containing the price per share in
-#. any given company.  %ls is the currency symbol in
-#. the current locale.  The maximum column width is 12
-#. characters INCLUDING the currency symbol (see
-#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
-#: src/game.c:755 src/exch.c:150
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid ""
-"Price per\n"
-"share (%ls)"
-msgstr ""
-"Precio por\n"
-"acción (%ls)"
-
-#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash",
-#. "Current debt" and "Interest rate" labels MUST all be
-#. the same length (ie, right-padded with spaces as
-#. needed) and must have at least one trailing space so
-#. that the display routines work correctly.  The maximum
-#. length of each label is 36 characters.
-#.
-#. Note that some of these labels are used for both the
-#. Player Status window and the Trading Bank window.
-#: src/game.c:796
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Total value:   "
-msgstr "Valor total:       "
-
-#: src/game.c:800 src/exch.c:324
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Current cash:  "
-msgstr "Efectivo actual:   "
-
-#: src/game.c:807 src/exch.c:332
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Current debt:  "
-msgstr "Débito actual:     "
-
-#: src/game.c:813 src/exch.c:337
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Interest rate: "
-msgstr "Tipo interés:      "
-
-#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
-#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
-#. <CTRL><C>).  The sequences "^{" and "^}" change the
-#. character rendition (attributes) and take up no space.
-#: src/move.c:246 src/exch.c:182
-#, c-format
-msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
-msgstr "^{<1>^} Enseñar cartera de acciones"
-
-#: src/move.c:248
-#, c-format
-msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
-msgstr "^{<2>^} Declara quiebra"
-
-#: src/move.c:250
-#, c-format
-msgid "^{<3>^} Save and end the game"
-msgstr "^{<3>^} Guarda y termina el juego"
-
-#: src/move.c:252
-#, c-format
-msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
-msgstr "^{<CTRL><C>^} Sale del juego"
-
-#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
-#. characters (including the trailing space), or 76
-#. characters minus the length of the longest of the four
-#. strings above this one.  The sequences "^{", "^}",
-#. "^[" and "^]" do not take up any room.  "%lc" takes up
-#. either one or two columns, depending on the appropriate
-#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
-#: src/move.c:263
-#, c-format
-msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
-msgstr "Seleccione movimiento [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
-
-#. TRANSLATORS: A game usually consists of
-#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns.  On each
-#. turn, the computer randomly selects
-#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the
-#. map); each player selects just one move
-#. per turn.  "Move" refers to the player's
-#. choice.
-#: src/move.c:309
-#, c-format
-msgid "Move ^{%lc^}"
-msgstr "Traslado ^{%lc^}"
-
-#: src/move.c:330
-#, c-format
-msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
-msgstr "^{<2>^} (Declara quiebra)"
-
-#: src/move.c:339
-#, c-format
-msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
-msgstr "^{<3>^} (Guarda y termina el juego)"
-
-#: src/move.c:360
-#, c-format
-msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
-msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quita el juego)"
-
-#: src/move.c:375
-#, c-format
-msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
-msgstr "¿Está seguro? [^{S^}/^{N^}] "
-
-#: src/move.c:392 src/move.c:470
-#, c-format
-msgid "Saving game %d... "
-msgstr "Guardando juego %d... "
-
-#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
-#, c-format
-msgid "  Bankruptcy Court  "
-msgstr "  Juició de Quiebra  "
-
-#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
-#: src/move.c:702
-#, c-format
-msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
-msgstr "%ls ha sido declarado quiebra por el Banco Comercial Interestelar."
-
-#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
-#: src/move.c:710
-#, c-format
-msgid "%ls has declared bankruptcy."
-msgstr "%ls ha declarado quiebra."
-
-#: src/move.c:778
-#, c-format
-msgid "  New Company  "
-msgstr "  Crear Sociedad  "
-
-#: src/move.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"A new company has been formed!\n"
-"Its name is ^{%ls^}."
-msgstr ""
-"¡Se ha formado una sociedad!\n"
-"Su nombre es ^{%ls^}."
-
-#: src/move.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
-"Please note the following transactions:\n"
-msgstr ""
-"^{%ls^} acaba de unirse en ^{%ls^}.\n"
-"Por favor tome nota de las siguientes transacciones:\n"
-
-#: src/move.c:844
-#, c-format
-msgid "  Company Merger  "
-msgstr "  Unión Asociativa  "
-
-#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has
-#. just ceased existence due to a merger.
-#.
-#. Note that the "Old stock" and "New stock" labels MUST be
-#. the same length and must contain a trailing space for the
-#. display routines to work correctly.  The maximum length of
-#. each label is 36 characters.
-#: src/move.c:864
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Old stock: "
-msgstr "Acción antiguas: "
-
-#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
-#. absorbed the other due to a merger.
-#: src/move.c:875
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "New stock: "
-msgstr "Acción nueva:    "
-
-#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
-#. each player after two companies merge.  %ls is the currency
-#. symbol in the current locale.  The maximum column width is
-#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
-#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
-#: src/move.c:889
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid "Bonus (%ls)"
-msgstr "Bono (%ls)"
-
-#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
-#. the new company after a merger.  The maximum column width is
-#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
-#: src/move.c:894
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#. TRANSLATORS: "New" refers to how many (new) shares each
-#. player receives in the surviving company after a merger.
-#. The maximum column width is 8 characters (see
-#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
-#: src/move.c:901
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid "New"
-msgstr "Crear"
-
-#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
-#. in the company ceasing existence.  The maximum column width
-#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
-#: src/move.c:907
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid "Old"
-msgstr "Anterior"
-
-#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
-#: src/move.c:1068
-#, c-format
-msgid ""
-"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
-"\n"
-"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
-msgstr ""
-"%ls ha sido declarado quieba por el Banco de Comercio Interestelar.\n"
-"\n"
-"^{Todos los activos han sido tomados para devolución de deudas.^}"
-
-#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
-#: src/move.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
-"\n"
-"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
-msgstr ""
-"%ls ha sido declarado bancarrota por el Banco de Comercio Interestelar.\n"
-"\n"
-"^{El Banco ha negociado para pagar las acreedores ^}%.2f%%^{ del valor de las acciones en cada acción poseída.^}"
-
-#. TRANSLATORS: The label "Amount paid per share"
-#. refers to payment made by the Interstellar
-#. Trading Bank to each player upon company
-#. bankruptcy.  This label MUST be the same
-#. length as "Old share value" and MUST have at
-#. least one trailing space for the display
-#. routines to work correctly.  The maximum
-#. length is 28 characters.
-#: src/move.c:1120
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Amount paid per share: "
-msgstr "Cantidad liquidado por acción: "
-
-#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the
-#. share price of a company before it was forced
-#. into bankruptcy by the Bank.  This label must be
-#. the same width as "Amount paid per share".
-#: src/move.c:1128
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Old share value:       "
-msgstr "Valor accionista anterior: "
-
-#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
-#, c-format
-msgid "  Interstellar Trading Bank  "
-msgstr "  Banco Mercantil Interestelar  "
-
-#: src/move.c:1213
-#, c-format
-msgid ""
-"You were forced to borrow %N\n"
-"to cover losses from company shares."
-msgstr "Fue forzado a comprar %N para cubir pérdidas desde acciones de la compañía."
-
-#: src/move.c:1248
-#, c-format
-msgid ""
-"Your debt has amounted to %N!\n"
-"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
-msgstr ""
-"¡Su deuda ha aumentado a %N!\n"
-"^{El banco ha impuesto ^}%N^{ desde su corriente.^}"
-
-#: src/exch.c:98
-#, c-format
-msgid "  Interstellar Stock Exchange  "
-msgstr "  Comercion Mercantil Interestelar  "
-
-#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
-#. label in a table containing the number of shares
-#. left to be purchased in any given company.  The
-#. maximum column width is 10 characters (see
-#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
-#: src/exch.c:127
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid ""
-"Shares\n"
-"left"
-msgstr ""
-"Acciones\n"
-"dejadas"
-
-#. TRANSLATORS: "Shares issued" is a two-line column
-#. label in a table containing the number of shares
-#. already sold (ie, bought by all players) in any
-#. given company.  The maximum column width is 10
-#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
-#: src/exch.c:134
-#, c-format
-msgctxt "subtitle"
-msgid ""
-"Shares\n"
-"issued"
-msgstr ""
-"Acciones\n"
-"emitidas"
-
-#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
-#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
-#: src/exch.c:186
-#, c-format
-msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
-msgstr "^{<2>^} Enseñar distribución galáctica"
-
-#: src/exch.c:188
-#, c-format
-msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
-msgstr "^{<3>^} Visite el Comercio Bancario"
-
-#: src/exch.c:190
-#, c-format
-msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
-msgstr "^{<4>^} Sale al Intecambio Mercantil"
-
-#: src/exch.c:193
-#, c-format
-msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
-msgstr "Introduzca la selección [^[Letra de Socidadad^]/^{1^}-^{4^}]: "
-
-#. TRANSLATORS: The "Total value", "Current cash", "Current
-#. debt", "Interest rate" and "Credit limit" labels MUST all be
-#. the same length (ie, right-padded with spaces as needed) and
-#. must have at least one trailing space so that the display
-#. routines work correctly.  The maximum length of each label
-#. is 36 characters.
-#.
-#. Note that some of these labels are used for both the Player
-#. Status window and the Trading Bank window.
-#: src/exch.c:351
-#, c-format
-msgctxt "label"
-msgid "Credit limit:  "
-msgstr "Límite crediticio: "
-
-#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
-#. from the Bank" menu options must all be the same length
-#. (ie, padded with trailing spaces as required).  The maximum
-#. length is 72 characters.
-#: src/exch.c:366
-#, c-format
-msgid "^{<1>^} Borrow money      "
-msgstr "^{<1>^} Moneda prestada      "
-
-#: src/exch.c:368
-#, c-format
-msgid "^{<2>^} Repay debt        "
-msgstr "^{<2>^} Devol adeudado       "
-
-#: src/exch.c:370
-#, c-format
-msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
-msgstr "^{<3>^} Salida desde el Banco"
-
-#: src/exch.c:373
-#, c-format
-msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
-msgstr "Introduce sección [^{1^}-^{3^}]: "
-
-#: src/exch.c:426
-#, c-format
-msgid "  Insufficient Credit Limit  "
-msgstr "  Límite Crediticio Insuficiente  "
-
-#: src/exch.c:427
-#, c-format
-msgid "The Bank will not lend you any more money."
-msgstr "El Banco no prestara más ningún dinero."
-
-#: src/exch.c:447
-#, c-format
-msgid "How much do you wish to borrow? "
-msgstr "¿Cuánto desea prestar? "
-
-#: src/exch.c:479
-#, c-format
-msgid "  No Debt  "
-msgstr "  Sin Deuda  "
-
-#: src/exch.c:480
-#, c-format
-msgid "You have no debt to repay."
-msgstr "No tiene ninguna deuda que liquidar."
-
-#: src/exch.c:484
-#, c-format
-msgid "  No Cash  "
-msgstr "  Sin Efectivo  "
-
-#: src/exch.c:485
-#, c-format
-msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
-msgstr "¡No tiene efectivo con el cual debolver la deuda!"
-
-#: src/exch.c:505
-#, c-format
-msgid "How much do you wish to repay? "
-msgstr "¿Cuánto desea devolver? "
-
-#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
-#: src/exch.c:581
-#, c-format
-msgid "  Stock Transaction in %ls  "
-msgstr "  Transacción Accionerista en %ls  "
-
-#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
-#. shares already sold by the company to all players.
-#.
-#. Note that the labels "Shares issued", "Shares left",
-#. "Price per share" and "Return" must all be the same length
-#. and must have at least one trailing space for the output
-#. routines to work correctly.  The maximum length of each
-#. label is 22 characters.
-#: src/exch.c:592
-#, c-format
-msgctxt "label|Stock A"
-msgid "Shares issued:   "
-msgstr "Acciones emitidas: "
-
-#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
-#. left to be purchased in the current company.
-#: src/exch.c:600
-#, c-format
-msgctxt "label|Stock A"
-msgid "Shares left:     "
-msgstr "Acciones conserv.: "
-
-#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
-#. the current company.
-#: src/exch.c:607
-#, c-format
-msgctxt "label|Stock A"
-msgid "Price per share: "
-msgstr "Precio por acción: "
-
-#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
-#: src/exch.c:613
-#, c-format
-msgctxt "label|Stock A"
-msgid "Return:          "
-msgstr "Devolución:        "
-
-#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
-#. the current player owns in this particular company.
-#.
-#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
-#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
-#. least one trailing space for the display routines to work
-#. correctly.  The maximum length of each label is 18
-#. characters.
-#: src/exch.c:626
-#, c-format
-msgctxt "label|Stock B"
-msgid "Current holdings: "
-msgstr "Fondos de reservas: "
-
-#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
-#. percentage ownership in this particular company.
-#: src/exch.c:636
-#, c-format
-msgctxt "label|Stock B"
-msgid "Percentage owned: "
-msgstr "Porcentaje titulado: "
-
-#: src/exch.c:641
-#, c-format
-msgctxt "label|Stock B"
-msgid "Current cash:     "
-msgstr "Efectivo actual:  "
-
-#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
-#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
-#: src/exch.c:654
-#, c-format
-msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
-msgstr "^{<1>^} Compra mercancía desde sociedad"
-
-#: src/exch.c:656
-#, c-format
-msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
-msgstr "^{<2>^} Vende mercancía devuelta a sociedad"
-
-#: src/exch.c:658
-#, c-format
-msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
-msgstr "^{<3>^} Sociedad Bid para emitir más acciones"
-
-#: src/exch.c:660
-#, c-format
-msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
-msgstr "^{<4>^} Sale al Intecambio Mercantil"
-
-#: src/exch.c:663
-#, c-format
-msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
-msgstr "Introduce sección [^{1^}-^{4^}]: "
-
-#: src/exch.c:719
-#, c-format
-msgid "  No Shares Available  "
-msgstr "  Sin Acciones Disponibles  "
-
-#: src/exch.c:720
-#, c-format
-msgid "No more shares are available for purchase."
-msgstr "No hay más acciones disponibles para comprar."
-
-#: src/exch.c:724
-#, c-format
-msgid "  Insufficient Cash  "
-msgstr "  Corriente Insuficientes  "
-
-#: src/exch.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have enough cash\n"
-"to purchase additional shares."
-msgstr ""
-"No tiene suficiente liquidez para\n"
-"comprar acciones adicionales."
-
-#: src/exch.c:736
-#, c-format
-msgid "You can purchase ^{one^} share."
-msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
-msgstr[0] "Puede comprar ^{una} acción."
-msgstr[1] "Puede comprar hasta ^{%'ld^} acciones."
-
-#: src/exch.c:742
-#, c-format
-msgid "How many shares do you wish to purchase? "
-msgstr "¿Cuántas acciones desea comprar? "
-
-#: src/exch.c:763
-#, c-format
-msgid "  No Shares  "
-msgstr "  Sin Acciones  "
-
-#: src/exch.c:764
-#, c-format
-msgid "You do not have any shares to sell."
-msgstr "No tiene ningunas acciones para vender."
-
-#: src/exch.c:771
-#, c-format
-msgid "You can sell ^{one^} share."
-msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
-msgstr[0] "Puede vender ^{una} acción."
-msgstr[1] "Puede vender hasta ^{%'ld^} acciones."
-
-#: src/exch.c:777
-#, c-format
-msgid "How many shares do you wish to sell? "
-msgstr "¿Cuántas acciones desea vender? "
-
-#: src/exch.c:805
-#, c-format
-msgid "  No Shares Issued  "
-msgstr "  Ninguna Acción Emitidas  "
-
-#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
-#: src/exch.c:807
-#, c-format
-msgid ""
-"%ls has refused\n"
-"to issue more shares."
-msgstr ""
-"%ls ha rechazado\n"
-"para emitir más acciones."
-
-#: src/exch.c:812
-#, c-format
-msgid "  Shares Issued  "
-msgstr "  Acciones Emitidas  "
-
-#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
-#: src/exch.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"%ls has issued\n"
-"^{one^} more share."
-msgid_plural ""
-"%ls has issued\n"
-"^{%'ld^} more shares."
-msgstr[0] ""
-"%ls ha emitido\n"
-"^{una} acción más."
-msgstr[1] ""
-"%ls ha emitido\n"
-"^{%'ld^} acciones más."
-
-#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: missing field on line %d"
-msgstr "%s: campo faltante en línea %d"
-
-#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: illegal field on line %d"
-msgstr "%s: campo ilegal sobre línea %d"
-
-#: src/fileio.c:51
-#, c-format
-msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
-msgstr "%s: campo ilegal sobre línea %d: «%s»"
-
-#: src/fileio.c:55
-#, c-format
-msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
-msgstr "%s: valor ilegal sobre línea %d: «%s»"
-
-#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: illegal value on line %d"
-msgstr "%s: valor ilegal sobre línea %d"
-
-#: src/fileio.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: illegal characters on line %d"
-msgstr "%s: caracteres ilegales sobre línea %d"
-
-#: src/fileio.c:183
-#, c-format
-msgid "%s: could not convert string"
-msgstr "%s: no pudo convertir cadena textual"
-
-#: src/fileio.c:257
-#, c-format
-msgid "  Game Not Found  "
-msgstr "  Juego No Encontrado  "
-
-#: src/fileio.c:258
-#, c-format
-msgid "Game %d has not been saved to disk."
-msgstr "Juego %d no ha sido guardado a disco."
-
-#: src/fileio.c:265
-#, c-format
-msgid "  Game Not Loaded  "
-msgstr "  Juego No Cargado  "
-
-#: src/fileio.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Game %d could not be loaded from disk.\n"
-"\n"
-"^{File %s: %s^}"
-msgstr ""
-"Juego %d no pudo ser cargado desde el disco.\n"
-"\n"
-"^{Fichero %s: %s^}"
-
-#: src/fileio.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: missing header in game file"
-msgstr "%s: encabezado ausente en fichero de juego"
-
-#: src/fileio.c:322
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid game file"
-msgstr "%s: no un fichero de juego válido"
-
-#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: missing subheader in game file"
-msgstr "%s: subencabezado ausente dentro del fichero del juego"
-
-#: src/fileio.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
-msgstr "%s: guardado bajo una versión diferente de Star Traders"
-
-#: src/fileio.c:335
-#, c-format
-msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
-msgstr "%s: guardado bajo una codificación de caracteres incompatible"
-
-#: src/fileio.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
-msgstr "%s: campo ilegal o ausente en línea %d"
-
-#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
-#, c-format
-msgid "  Game Not Saved  "
-msgstr "  Juego No Guardado  "
-
-#: src/fileio.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Game %d could not be saved to disk.\n"
-"\n"
-"^{Directory %s: %s^}"
-msgstr ""
-"Juego %d no pudo ser guardado al disco.\n"
-"\n"
-"^{Directorio %s: %s^}"
-
-#: src/fileio.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"Game %d could not be saved to disk.\n"
-"\n"
-"^{File %s: %s^}"
-msgstr ""
-"Juego %d no pudo ser guardado al disco.\n"
-"\n"
-"^{Fichero %s: %s^}"
-
-#. TRANSLATORS: The help text for Star Traders is marked up using a
-#. custom mark-up format NOT used anywhere else in the source code.
-#.
-#. Each string is a single page of text that is displayed in an area 76
-#. columns wide by 16 lines high.  Each line is delimited by "\n".  NO
-#. word-wrapping is performed: you must place the "\n" characters in the
-#. appropriate place.  Ideally, each line within the string should be
-#. also (manually) space-justified or centred.  TAB characters and other
-#. control codes must NOT be used.  If a string starts with "@" as the
-#. very first character, that string is ignored (as are all strings
-#. following): this allows a variable number of help text pages (from
-#. one to ten).  Multibyte strings are handled correctly (even those
-#. requiring shift sequences!).
-#.
-#. The ASCII circumflex accent character "^" switches to a different
-#. character rendition (also called attributes), depending on the
-#. character following the "^":
-#.
-#. ^^ - Print the circumflex accent (ASCII code U+005E)
-#. ^N - Switch to using the normal character rendition
-#. ^B - Switch to using the bold character rendition
-#. ^H - Switch to using the highlight character rendition
-#. ^K - Switch to using the keycode character rendition (such as used for "<CTRL><C>")
-#. ^e - Switch to using the character rendition used for empty space
-#. ^o - Switch to using the character rendition used for outposts
-#. ^s - Switch to using the character rendition used for stars
-#. ^c - Switch to using the character rendition used for companies
-#. ^k - Switch to using the character rendition used for keyboard choices on the galaxy map
-#.
-#. The help text parsing routines also understand the following "value
-#. escapes" introduced by the ASCII tilde character "~"; these act like
-#. "%" conversion specifiers in printf():
-#.
-#. ~~       - Print the tilde character (ASCII code U+007E) [*]
-#. ~x       - Print the width of the galaxy map (MAX_X) [**]
-#. ~y       - Print the height of the galaxy map (MAX_Y) [**]
-#. ~m       - Print the number of moves available (NUMBER_MOVES) [**]
-#. ~c       - Print the maximum number of companies that can be formed (MAX_COMPANIES) [*]
-#. ~t       - Print the default number of turns in the game (DEFAULT_MAX_TURN) [**]
-#. ~1 to ~9 - Print the keycode for the N-th choice of move [***]
-#. ~M       - Print the keycode for the last choice of move [***]
-#. ~A to ~H - Print the character used to represent the company on the galaxy map [***]
-#. ~.       - Print the character used to represent empty space on the map [***]
-#. ~+       - Print the character used to represent outposts on the map [***]
-#. ~*       - Print the character used to represent stars on the map [***]
-#.
-#. [*]   Takes one character space (column space) in the output
-#. [**]  Takes two column spaces in the output
-#. [***] Takes one or two column spaces in the output, depending on the
-#. appropriate strings in the current PO file.
-#.
-#. Note that all keycodes and map representation characters use locale-
-#. specific characters; double-width characters ARE supported.  Note
-#. also that the tilde value escapes do NOT change the current character
-#. rendition: a circumflex accent escape is needed for that.  For
-#. example, to display the first choice of move as it would be shown on
-#. the galaxy map, use something like "^k~1^N" (a six-character sequence
-#. that would translate to just one character (or maybe two) in the
-#. output text).
-#.
-#. Formatting the help text is probably the most complicated and tedious
-#. part of translating Star Traders.  The author and maintainer of this
-#. game is more than happy to help you with this task: if you are able
-#. to provide a translation, even if it is not formatted correctly, the
-#. maintainer will perform the necessary adjustments for word-wrapping
-#. and justification.  In addition, remember that you have up to 10
-#. pages in which to display your help text: the translation does not
-#. need to correspond exactly to the original text.  This text will not
-#. be changing any time soon!
-#.
-#: src/help.c:113
-msgid ""
-"^BStar Traders^N  is a simple game  of  interstellar trading.  The object of the\n"
-"game is to amass  the greatest amount  of wealth  possible.  This is done by\n"
-"creating interstellar  shipping lanes, expanding them  and buying shares  in\n"
-"the companies  controlling  them.  Shares  appreciate  in value  as  company\n"
-"operations expand.  In addition, the return  on each share (as a percentage)\n"
-"also changes.  Players may also borrow from the Interstellar Trading Bank to\n"
-"finance additional purchases on the Stock Exchange.\n"
-"\n"
-"The map of the galaxy  is represented  by a ^B~x^N x ^B~y^N grid.  A typical section\n"
-"of it may be:\n"
-"\n"
-"        ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N        ^e ~. ^N represents ^Bempty space^N,\n"
-"        ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N        ^s ~* ^N represents a ^Bstar^N.\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:132
-msgid ""
-"The computer selects ^B~m^N moves  (labeled ^k~1^N to ^k~M^N)  at random, and places these\n"
-"on the map.  To select  any of the highlighted positions, press that letter.\n"
-"For example, some of the moves on the map may be:\n"
-"\n"
-"\n"
-"        ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N        Moves ^k~1^N to ^k~5^N shown.\n"
-"        ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
-"\n"
-"\n"
-"Selecting a position  that is  ^Bnot^N  next to a star (such as moves ^k~1^N, ^k~3^N or ^k~5^N)\n"
-"will set up  an ^Boutpost^N,  not belonging  to any company.  Thus, if move ^k~3^N is\n"
-"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:150
-msgid ""
-"If, on the other hand, a position  next to  a star  (or another outpost)  is\n"
-"selected, a ^Bcompany^N would be formed  and its letter would appear on the map.\n"
-"As a reward for creating the company, you are granted the first five shares.\n"
-"Up to ^B~c^N companies can be created in this way.\n"
-"\n"
-"If a position  next to  an existing company  is selected, the company  would\n"
-"expand its operations  by one square.  This increases the cost of its shares\n"
-"and hence  your return.  Thus,  if the map  was as shown below,  selecting ^k~6^N\n"
-"or ^k~8^N increases Company ^B~B^N's shipping lane:\n"
-"\n"
-"        ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N        Move ^k~6^N or ^k~8^N increases Company ^B~B^N.\n"
-"        ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:168
-msgid ""
-"Selecting positions next to stars increases the value of your stock by about\n"
-"five times as much  as an extension  not next to a star.  Thus move ^k~6^N should\n"
-"be preferred to move ^k~8^N.\n"
-"\n"
-"        ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
-"        ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N        Move ^k~6^N is preferred to ^k~8^N.\n"
-"        ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
-"\n"
-"You may also expand  any company  by selecting positions  next to  outposts.\n"
-"Such outposts  will be swallowed up  by  that company.  Thus,  move  ^k~1^N  will\n"
-"extend  Company ^B~C^N by ^Btwo^N squares.  As a bonus,  outposts  next to  stars are\n"
-"more valuable:  the company's share price  will increase by a greater amount\n"
-"than it would for outposts not next to stars.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:186
-msgid ""
-"If two companies  are separated on the map by only one square, then they can\n"
-"be ^Bmerged^N into  one company  by selecting that position (if available).  For\n"
-"example, on the map below, companies ^B~A^N and ^B~B^N  can be merged  by selecting ^k~5^N.\n"
-"When this occurs, the company  with the greater assets value  takes over the\n"
-"other one.  Here, Company ^B~B^N might take over  Company ^B~A^N.  Company ^B~A^N ceases to\n"
-"exist, although it may reappear as an entirely new company at a later stage.\n"
-"\n"
-"        ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
-"        ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N        Move ^k~5^N merges companies ^B~A^N and ^B~B^N.\n"
-"        ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
-"        ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
-"\n"
-"When  companies  merge, players are granted  shares in the  dominant company\n"
-"proportional to the amount  owned in the old company.  As well, a cash bonus\n"
-"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:205
-msgid ""
-"Once you select your move, you enter  the ^BInterstellar Stock Exchange^N.  Here\n"
-"you may  purchase shares,  sell them, borrow from  the Trading Bank or repay\n"
-"some of your debt (if applicable).  Note that each company  issues a limited\n"
-"number of shares -- you cannot go on buying for ever!  You may, however, bid\n"
-"for more shares to be issued.  You have a better chance of succeeding if you\n"
-"own a larger proportion of the company.\n"
-"\n"
-"The game usually ends after ^B~t^N turns.  However, you may  end the game sooner\n"
-"by pressing  ^K<CTRL><C>^N  when asked  to select  a move.  As  well, individual\n"
-"players can declare themselves bankrupt at  any time.  If your debt is large\n"
-"enough, the Bank  may do this for you!  If you  do not complete your game in\n"
-"the time you have available, you may save the game and continue it later.\n"
-"\n"
-"\n"
-"The ^Bwinner of the game^N  is the person  with the greatest  net  worth  (total\n"
-"value of cash, stock and debt).  ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.c:225
-msgid "@ Help text, page 7\n"
-msgstr "@ Ayuda texto, página 7\n"
-
-#: src/help.c:226
-msgid "@ Help text, page 8\n"
-msgstr "@ Ayuda texto, página 8\n"
-
-#: src/help.c:227
-msgid "@ Help text, page 9\n"
-msgstr "@ Ayuda texto, página 9\n"
-
-#: src/help.c:228
-msgid "@ Help text, page 10\n"
-msgstr "@ Ayuda texto, página 10\n"
-
-#: src/help.c:280
-#, c-format
-msgid "  How to Play  "
-msgstr "  Cómo Jugar  "
-
-#. TRANSLATORS: The parameter %1$d is the current page
-#. number, %2$d is the number of pages your help text
-#. takes (6, in English).
-#: src/help.c:285
-#, c-format
-msgid "Page %1$d of %2$d"
-msgstr "Página %1$d de %2$d"
-
-#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
-#. key to continue" is historical: many, many people used to
-#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
-#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
-#, c-format
-msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
-msgstr "[ Presione <ESPACIO> para continuar ] "
-
-#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
-#. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
-#. <LEFT> or <BACK-TAB> instead of <BACKSPACE>, and almost
-#. any other key instead of <SPACE> (other than <ESC>,
-#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
-#. Note that the maximum label length is 76 characters,
-#. including the trailing space.
-#: src/help.c:494
-#, c-format
-msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
-msgstr "[ Presione <ESPACIO> para continuar o <RETROCESO> para la página anterior ] "
-
-#: src/intf.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
-msgstr "%s: cadena tiene formato incorrecto: «%s»"
-
-#: src/intf.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
-msgstr "%s: carácter tiene anchura ilegal: «%lc»"
-
-#: src/intf.c:435
-#, c-format
-msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
-msgstr "tamaño de terminal es demasiado pequeña (%d x %d requerido)"
-
-#: src/intf.c:1267
-#, c-format
-msgid "mkchstr_conv: NUL"
-msgstr "mkchstr_conv: NUL"
-
-#: src/intf.c:1559
-#, c-format
-msgid "mkchstr: '%s'"
-msgstr "mkchstr: «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to insert the
-#. default value into the input string, if entered as the very first
-#. character.  Ideally, it should contain an easily-accessible
-#. keycode that would NOT be used in ordinary input.  Digits, ".",
-#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
-#: src/intf.c:2011
-msgctxt "input|DefaultValue"
-msgid "=;"
-msgstr "=;"
-
-#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
-#, c-format
-msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
-msgstr "gettxline: carácter ilegal dentro de cadena de texto: «%ls»"
-
-#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
-#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
-#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
-#. Both upper and lower-case versions should be present.
-#: src/intf.c:2943
-msgctxt "input|Yes"
-msgid "Yy"
-msgstr "Ss"
-
-#: src/intf.c:2945
-msgctxt "input|No"
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
-#. response to user input in answer to questions like "Are you
-#. sure? [Y/N] "
-#: src/intf.c:2996
-msgctxt "answer"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/intf.c:2998
-msgctxt "answer"
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: "
-msgstr "%s: "
-
-#: src/utils.c:443
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: src/utils.c:456
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: src/utils.c:1110
-#, c-format
-msgid "xmbstowcs: '%s'"
-msgstr "xmbstowcs: «%s»"
-
-#: src/utils.c:1150
-#, c-format
-msgid "xwcrtomb: NUL"
-msgstr "xwcrtomb: NULO"
-
-#: src/utils.c:1155
-#, c-format
-msgid "xwcrtomb: '%lc'"
-msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
-
-#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n"
-
-#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua; posibilidades:"
-
-#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida «%s%s»\n"
-
-#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» requiere un argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- «%c»\n"
-
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- «%c»\n"
-
-#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
-#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
-#. Linux distributions.
-#: lib/obsolete-strings.c:44
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua; posibilidades:"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:48
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida «%s%s»\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:50
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:52
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» requiere un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:54
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- «%c»\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- «%c»\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:59
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opción «%s» es ambigua; posibilidades:"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opción «%s» es ambigua; posibilidades:"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción «%s» es ambigua\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:62
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción «%s» es ambigua\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «--%s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «--%s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%c%s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%c%s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción «--%s» requiere un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:68
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción «--%s» requiere un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida «--%s»\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:70
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida «--%s»\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida «%c%s»\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida «%c%s»\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción «-W %s» es ambigua\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción «-W %s» es ambigua\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:75
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «-W %s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:76
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «-W %s» no permite un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:77
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción «-W %s» requiere un argumento\n"
-
-#: lib/obsolete-strings.c:78
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción «-W %s» requiere un argumento\n"