From 3553821a5c6a9591bbe3b4795e00f60789d059f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Zaitseff Date: Sat, 26 Mar 2016 15:51:57 +1100 Subject: [PATCH] Update sr.po to the latest version from the Translation Project --- po/sr.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index bf05e2b..5d2e85d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,22 +1,29 @@ -# Serbian translation for trader. -# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. +# ************************************************************************* +# * * +# * Serbian Translation for Star Traders * +# * Copyright (C) 2016, John Zaitseff * +# * Copyright (C) 2016, Free Software Foundation, Inc. * +# * * +# ************************************************************************* +# # This file is distributed under the same license as the trader package. # -# Translators: -# Мирослав Николић , 2016. +# Contributors: +# Мирослав Николић , 2016. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: trader-7.9\n" +"Project-Id-Version: trader 7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:52+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-21 13:17+1100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/trader.c:235 #, c-format @@ -57,15 +64,15 @@ msgid "" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n" msgstr "" "Звездани трговци (%s) %s\n" -"Ауторска права © %s, Џон Цајтсеф.\n" +"Ауторска права © %s, Џон Зајцеф (John Zaitseff).\n" "\n" "Звездани трговци је једноставна игра међузвезданог трговања, у којој треба\n" "да оснивате предузећа, купујете и продајете акције, позајмљујете и враћате\n" "новац, да бисте постали најбогатији играч (победник).\n" "\n" "Овај програм је слободан софтвер који се расподељује под условима Гнуове\n" -"опште јавне лиценце, 3. издања или новијег. Можете слободно да га мењате\n" -"и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n" +"опште јавне лиценце, 3. издања или новијег. Можете слободно да га мењате\n" +"и/или расподељујете под одређеним условима. Овај програм је БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ,\n" "у мери у којој то допушта закон; погледајте лиценцу за више детаља.\n" #: src/trader.c:308 @@ -76,7 +83,7 @@ msgstr "%s: Пробајте „%s --help“ за више података.\n" #: src/trader.c:311 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" -msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [ИГРА]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА ...] [ИГРА]\n" #: src/trader.c:312 #, c-format @@ -111,8 +118,9 @@ msgid "" "playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n" "\n" msgstr "" -"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља\n" -"са том игром. Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n" +"Ако је за ИГРУ наведен број између 1 и 9, учитава и наставља са том игром.\n" +"Ако ИГРА није наведена, почиње нову игру.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is @@ -195,7 +203,7 @@ msgstr "Ждрал и Другари" #. Do not change or translate anything after the vertical line. #: src/globals.c:68 msgid "ABCDEFGH|input|Companies" -msgstr "АБВГДЂЕЖ" +msgstr "АБВГДЂЕЖ|input|Companies" #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to select a #. game move. There must be exactly 20 characters, one for each @@ -206,7 +214,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖ" #. the vertical line. #: src/globals.c:80 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves" -msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР" +msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР|input|GameMoves" #. TRANSLATORS: This string is used to display the galaxy map to #. screen. There must be exactly 11 characters before the ASCII @@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "АБВГДЂЕЖЗИЈКЛЉМНЊОПР" #. handled correctly. #: src/globals.c:92 msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals" -msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ" +msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ|output|MapVals" #. TRANSLATORS: This string is used to display the game moves #. (choices). There must be exactly 20 characters (NUMBER_MOVES) @@ -227,7 +235,7 @@ msgstr ".+*АБВГДЂЕЖ" #. Double-width characters ARE handled correctly. #: src/globals.c:103 msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves" -msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр" +msgstr "абвгдђежзијклљмнњопр|output|GameMoves" #. TRANSLATORS: The ordinal strings "1st" to "8th" are used in the #. Game Winner dialog box at the end of the game. If ordinals depend @@ -287,7 +295,7 @@ msgstr "Први играч на потезу је ^{%ls^}." #: src/game.c:259 #, c-format msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{^} to continue a game: " -msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Ц>^} да наставите игру: " +msgstr "Упишите број играча [^{1^}-^{%d^}] или ^{<Н>^} да наставите игру: " #. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a #. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The @@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "Упишите ваше име: " #: src/game.c:425 #, c-format msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Да ли су вам потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:443 #, c-format @@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "%d. играч: " #: src/game.c:529 #, c-format msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Да ли су неком играчу потребна упутства? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/game.c:563 #, c-format @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr " Портфељ удела " #: src/game.c:702 #, c-format msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" -msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]" +msgstr "^[* * * С Т Е Ч А Ј * * *^]" #: src/game.c:717 src/exch.c:112 #, c-format @@ -509,25 +517,25 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "label" msgid "Total value: " -msgstr "Укупан износ: " +msgstr "Укупан износ: " #: src/game.c:800 src/exch.c:324 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current cash: " -msgstr "Текућа готовина: " +msgstr "Текућа готовина: " #: src/game.c:807 src/exch.c:332 #, c-format msgctxt "label" msgid "Current debt: " -msgstr "Текући дуг: " +msgstr "Текући дуг: " #: src/game.c:813 src/exch.c:337 #, c-format msgctxt "label" msgid "Interest rate: " -msgstr "Каматна стопа: " +msgstr "Каматна стопа: " #. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide #. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and @@ -595,7 +603,7 @@ msgstr "^{<КТРЛ><Ц>^} (Изађите из игре)" #: src/move.c:375 #, c-format msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " -msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Y^}/^{N^}] " +msgstr "Да ли сте сигурни? [^{Д^}/^{Н^}] " #: src/move.c:392 src/move.c:470 #, c-format @@ -715,7 +723,7 @@ msgid "" "\n" "^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}" msgstr "" -"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај играчу %ls.\n" +"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n" "\n" "^{Сва добра су одузета зарад отплаћивања основних зајмова.^}" @@ -727,7 +735,7 @@ msgid "" "\n" "^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}" msgstr "" -"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај играчу %ls.\n" +"Међузвездана Трговачка Банка је објавила стечај предузећу %ls.\n" "\n" "^{Банка је пристала да исплати акционарима ^}%.2f%%^{ од вредности акције по свакој поседованој акцији.^}" @@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "Плаћени износ по акцији: " #, c-format msgctxt "label" msgid "Old share value: " -msgstr "Стара вредност акције: " +msgstr "Стара вредност акције: " #: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 #, c-format @@ -848,7 +856,7 @@ msgstr "Унесите избор [^[Слово предузећа^]/^{1^}-^{4^} #, c-format msgctxt "label" msgid "Credit limit: " -msgstr "Ограничење кредита:" +msgstr "Ограничење кредита: " #. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit #. from the Bank" menu options must all be the same length @@ -1000,7 +1008,7 @@ msgstr "^{<2>^} Препродајте удео предузећу" #: src/exch.c:658 #, c-format msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" -msgstr "^{<3>^} Тражите од предузећа да изда акције" +msgstr "^{<3>^} Тражите предузећу да изда акције" #: src/exch.c:660 #, c-format @@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr[2] "Можете да купите ^{%'ld^} акција." #: src/exch.c:742 #, c-format msgid "How many shares do you wish to purchase? " -msgstr "Колико акција желите да купите?" +msgstr "Колико акција желите да купите? " #: src/exch.c:763 #, c-format @@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Можете да продате до ^{%'ld^} акција." #: src/exch.c:777 #, c-format msgid "How many shares do you wish to sell? " -msgstr "Колико акција желите да продате?" +msgstr "Колико акција желите да продате? " #: src/exch.c:805 #, c-format @@ -1201,7 +1209,7 @@ msgstr "%s: сачувана под несагласним кодирањем з #: src/fileio.c:343 #, c-format msgid "%s: illegal or missing field on line %d" -msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d.реду" +msgstr "%s: недозвољено или недостаје поље у %d. реду" #: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501 #, c-format @@ -1319,16 +1327,16 @@ msgid "" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" msgstr "" -"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре\n" -"је да сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем\n" -"међузвезданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у\n" -"предузећима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће\n" -"буде повећавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима)\n" -"се такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке Банке\n" -"да би финансирали додатне куповине на берзи.\n" +"^BЗвездани трговци^N је једноставна игра међузвезданог трговања. Циљ игре је да\n" +"сакупите што је могуће веће богатство. То ћете постићи оснивањем међузве-\n" +"зданих трговачких путева, њиховим проширивањем и куповањем акција у предузе-\n" +"ћима која њима управљају. Акцијама расте вредност како предузеће буде пове-\n" +"ћавало пословање. Поред тога, зарада на свакој акцији (у процентима) се\n" +"такође мења. Играчи такође могу позајмити новац од Међузвездане Трговачке\n" +"Банке да би финансирали додатне куповине на берзи.\n" "\n" -"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени\n" -"приказ одељка галаксије може бити:\n" +"Карта галаксије је представљена мрежом величине ^B~x^N x ^B~y^N. Уобичајени приказ\n" +"одељка галаксије може бити:\n" "\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N представља ^Bпразан простор^N,\n" @@ -1354,8 +1362,8 @@ msgid "" "will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" msgstr "" -"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља\n" -"их на карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n" +"Рачунар бира ^B~m^N потеза (означених од ^k~1^N до ^k~M^N) насумично, и поставља их на\n" +"карти. Да изаберете било који од истакнутих положаја, притисните то слово.\n" "На пример, неки од потеза на карти може бити:\n" "\n" "\n" @@ -1366,9 +1374,9 @@ msgstr "" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n" "\n" "\n" -"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N)\n" -"ће подесити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез ^k~3^N\n" -"изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n" +"Бирање положаја који ^Bније^N поред звезде (као што су потези ^k~1^N, ^k~3^N или ^k~5^N) ће по-\n" +"десити ^Bиспоставу^N, која не припада ни једном предузећу. Стога, ако је потез\n" +"^k~3^N изабран на горњој карти, биће постављен ^o ~+ ^N на том положају.\n" #: src/help.c:150 msgid "" @@ -1388,15 +1396,15 @@ msgid "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" msgstr "" -"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе)\n" -"изабран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на\n" -"карти. Као награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција.\n" -"На овај начин се могу основати ^B~c^N предузећа.\n" +"Ако је, у другом случају, положај поред звезде (или друге испоставе) иза-\n" +"бран, ^Bпредузеће^N ће се основати а његово слово ће се појавити на карти. Као\n" +"награда за оснивање предузећа, зарађујете првих пет акција. На овај начин\n" +"се могу основати ^B~c^N предузећа.\n" "\n" -"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n" -"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n" -"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод,\n" -"бирање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n" +"Ако је положај поред постојећег предузећа изабран, предузеће неће повећати\n" +"своје деловање за један квадрат. Ово повећава трошкове његових акција а са\n" +"тим и ваше зараде. Стога, ако је карта била као што је приказано испод, би-\n" +"рање ^k~6^N или ^k~8^N повећава ^B~B^N доставне линије предузећа:\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1422,9 +1430,9 @@ msgid "" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "than it would for outposts not next to stars.\n" msgstr "" -"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута\n" -"у односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба\n" -"да има предност над потезом ^k~8^N.\n" +"Бирање положаја поред звезда повећава вредност ваших залиха око пет пута у\n" +"односу на проширење које није поред звезде. Стога потез ^k~6^N треба да има\n" +"предност над потезом ^k~8^N.\n" "\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" @@ -1432,9 +1440,9 @@ msgstr "" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" "\n" -"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испостава.\n" -"Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N проширити\n" -"предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n" +"Можете такође да проширите било које предузеће бирајући положај поред испо-\n" +"става. Такве испоставе биће прогутане тим предузећем. Стога ће, потез ^k~1^N\n" +"проширити предузеће ^B~C^N за ^Bдва^N квадрата. Као бонус, испоставе поред звезда су\n" "вредније: цена акције предузећа ће се повећати већим износом него што би то\n" "било за испоставе које нису поред звезда.\n" @@ -1458,21 +1466,21 @@ msgid "" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" msgstr "" "Ако су два предузећа одвојена на карти само једним квадратом, тада могу бити\n" -"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На пример,\n" -"на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N.\n" -"Када до тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго.\n" -"Овде, предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје\n" -"да постоји, иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n" +"^Bспојена^N у једно предузеће бирањем тог положаја (ако је доступан). На при-\n" +"мер, на карти испод, предузећа ^B~A^N и ^B~B^N могу бити спојена бирањем ^k~5^N. Када до\n" +"тога дође, предузеће са већом вредношћу добара преузима ово друго. Овде,\n" +"предузеће ^B~B^N може да преузме предузеће ^B~A^N. Предузеће ^B~A^N престаје да постоји,\n" +"иако може да се појави као потпуно ново предузеће у каснијој фази.\n" "\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" -" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Потез ^k~5^N спаја предузеће ^B~A^N и ^B~B^N.\n" +" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" -" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" "\n" -"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном предузећу\n" -"пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовински бонус\n" -"се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог предузећа.\n" +"Када се предузећа споје, играчима се одобравају акције у доминантном преду-\n" +"зећу пропорционално поседованом износу у старом предузећу. Такође, готовин-\n" +"ски бонус се такође плаћа, пропорционално проценту поседништва старог преду-\n" +"зећа.\n" #: src/help.c:205 msgid "" @@ -1493,22 +1501,21 @@ msgid "" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" msgstr "" -"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете\n" -"да купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или\n" -"да отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће\n" -"издаје ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим,\n" -"да затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n" +"Након што изаберете ваш потез, упишите ^BМеђузвездана берза^N. Овде можете да\n" +"купите акције, да их продате, да позајмите новац од Трговачке Банке или да\n" +"отплатите нека дуговања (ако је примењиво). Знајте да свако предузеће изда-\n" +"је ограничени број акција — не можете куповати заувек! Можете, међутим, да\n" +"затражите издавање још акција. Веће су вам шансе за успех ако поседујете\n" "већи део предузећа.\n" "\n" -"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n" -"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете\n" -"потез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n" -"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n" +"Игра се обично завршава након ^B~t^N круга. Међутим, можете да завршите игру\n" +"раније притиском на ^K<КТРЛ><Ц>^N када се од вас буде тражило да изаберете по-\n" +"тез. Исто тако, појединачни играчи могу себе да одведу у стечај у било које\n" +"време. Ако је ваш дуг поприлично велик, Банка може то да уради уместо вас!\n" "Ако не довршите игру за време које вам је на располагању, можете да сачувате\n" "игру и касније да је наставите.\n" "\n" -"\n" -"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n" +"^BПобедник игре^N је играч са највећом нето вредношћу (укупан износ готовине,\n" "залиха и дуговања). ^HСрећно^N и нека победи најбољи!\n" #: src/help.c:225 @@ -1613,12 +1620,12 @@ msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“" #: src/intf.c:2952 msgctxt "input|Yes" msgid "Yy" -msgstr "Yy" +msgstr "Дд" #: src/intf.c:2954 msgctxt "input|No" msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "Нн" #. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a #. response to user input in answer to questions like "Are you