# French translation of irssi # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Frédéric L. W. Meunier <0@pervalidus.net>, 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: irssi 0.7.97.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-03 09:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-05 09:21-0200\n" "Last-Translator: Frédéric L. W. Meunier <0@pervalidus.net>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/core/args.c:55 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Erreur dans l'option %s: %s.\n" "Utilisez '%s --help' pour voir une liste complète d'options de ligne de " "commande disponibles.\n" #. Display the text when we have already waited #. for a while #: src/core/net-disconnect.c:145 msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n" msgstr "Attendez s'il vous plaît, en attendant serveurs pour fermer " "connexions..\n" #: src/core/network.c:499 msgid "Host not found" msgstr "Host non trouvé" #: src/core/network.c:501 msgid "No IP address found for name" msgstr "Aucunne adresse IP trouvée pour nom" #: src/core/network.c:503 msgid "A non-recovable name server error occurred" msgstr "Une erreur non réparable de serveur de noms s'est produite" #: src/core/network.c:505 msgid "A temporary error on an authoritative name server" msgstr "Une erreur provisoire sur un serveur de noms bien fondé" #: src/core/settings.c:317 #, c-format msgid "Couldn't create %s/.irssi directory" msgstr "Je n'ai pas pu créer le répertoire %s/.irssi" #: src/core/settings.c:321 #, c-format msgid "" "%s/.irssi is not a directory.\n" "You should remove it with command: rm ~/.irssi" msgstr "" "%s/.irssi n'est pas un répertoire.\n" "Vous devez le retirer avec la commande: rm ~/.irssi" #: src/core/settings.c:333 #, c-format msgid "" "Ignored errors in configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Erreurs ignorées dans le fichier de configuration:\n" "%s" #: src/core/settings.c:360 #, c-format msgid "" "Errors in configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Erreurs dans le fichier de configuration:\n" "%s" #: src/core/settings.c:390 #, c-format msgid "Couldn't save configuration file: %s" msgstr "Je n'ai pas pu sauvegarder le fichier de configuration: %s" #: src/core/settings.c:411 #, c-format msgid "" "Configuration file was modified while irssi was running. Saving " "configuration to file '%s' instead" msgstr "" "Le fichier de configuration a été modifié tandis que irssi " "fonctionnait. Sauvegarde de la configuration dans le fichier '%s'" #: src/fe-common/core/printtext.c:382 msgid "%_Warning:%_ %s" msgstr "%_Attention:%_ %s" #: src/fe-common/core/printtext.c:384 msgid "%_Error:%_ %s" msgstr "%_Erreur:%_ %s" #: src/fe-common/core/themes.c:545 #, c-format msgid "" "Ignored errors in theme:\n" "%s" msgstr "" "Erreurs ignorées dans le thème:\n" "%s" #: src/fe-common/core/fe-settings.c:259 msgid "Y" msgstr "" #: src/fe-common/core/fe-settings.c:279 msgid "Overwrite config (y/N)?" msgstr "Recouvrer config (y/N)?" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:76 msgid "Automatically connect to server/ircnet" msgstr "Automatiquement connecter au serveur/ircnet" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:76 src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:77 msgid "SERVER" msgstr "SERVEUR" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:77 msgid "Autoconnect password" msgstr "Mot de passe pour autoconnexion" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:78 msgid "Autoconnect port" msgstr "Porte pour autoconnexion" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:78 msgid "PORT" msgstr "PORTE" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:79 msgid "Disable autoconnecting" msgstr "Invalider autoconnexion" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:80 msgid "Specify nick to use" msgstr "Spécifier nick à utiliser" #: src/fe-common/irc/fe-common-irc.c:81 msgid "Specify host name to use" msgstr "Spécifier nom de host à utiliser" #: src/fe-text/irssi.c:239 msgid "Can't initialize screen handling, quitting.\n" msgstr "Je ne peut pas initialiser la manipulation d'écran, quitter.\n" #: src/lib-popt/popthelp.c:24 msgid "Show this help message" msgstr "Montrer ce message d'aide" #: src/lib-popt/popthelp.c:25 msgid "Display brief usage message" msgstr "Afficher bref message d'utilisation"