# Germanc translation of Irssi # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Thomas Heinen , 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Irssi 0.7.23\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-17 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 10:35-0200\n" "Last-Translator: Thomas Heinen \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/irc-base/network.c:417 msgid "Host not found" msgstr "Host nicht gefunden" #: src/irc-base/network.c:419 msgid "No IP address found for name" msgstr "Keine IP Adresse zum Namen gefunden" #: src/irc-base/network.c:421 msgid "A non-recovable name server error occurred" msgstr "Ein nicht behebbarer Nameserverfehler ist aufgetreten" #: src/irc-base/network.c:423 msgid "A temporary error on an authoritative name server" msgstr "Temporaerer Fehler des authoritativen Nameservers" #: src/irc-base/args.c:51 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Fehler in Option %s: %s. \n" "Benutzen Sie '%s --help' fuer eine Liste verfuegbarer Optionen.\n" #. create unload menu item for all plugins #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:132 msgid "Unload" msgstr "Deaktivieren" #: src/ui-common/ui-common.c:40 msgid "Automatically connect to server/ircnet" msgstr "Automatisch verbinden mit Server/IRCNet" #: src/ui-common/ui-common.c:40 src/ui-common/ui-common.c:41 msgid "SERVER" msgstr "SERVER" #: src/ui-common/ui-common.c:41 msgid "Autoconnect password" msgstr "Autoconnect Passwort" #: src/ui-common/ui-common.c:42 msgid "Autoconnect port" msgstr "Autoconnect Port" #: src/ui-common/ui-common.c:42 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: src/ui-common/ui-common.c:43 msgid "Disable autoconnecting" msgstr "Autoconnect deaktivieren" #: src/ui-common/ui-common.c:44 msgid "Specify nick to use" msgstr "Bitte Nickname angeben" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:31 msgid "Line beginning" msgstr "Zeilenanfang" #: src/ui-common/ui-formats.c:33 msgid "%B-%W!%B-%n " msgstr "%B-%W!%B-%n" #: src/ui-common/ui-formats.c:34 msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n " msgstr "%B-%W!%B- %WIrssi:%n" #: src/ui-common/ui-formats.c:35 #, fuzzy msgid "[$[-2.0]3:$[-2.0]4] " msgstr "[$[2.0]4:$[2.0]5] " #: src/ui-common/ui-formats.c:36 #, fuzzy msgid "Day changed to $[-2.0]1-$[-2.0]0 $2" msgstr "Tag geaendert auf $[2.0]2-$[2.0]1 $3" #. ---- #: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/setup-servers.c:266 #: src/gui-gnome/setup-servers.c:499 src/ui-common/ui-formats.c:39 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ui-common/ui-formats.c:41 #, fuzzy msgid "Looking up %_$0%_" msgstr "Suche nach %_$1%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:42 #, fuzzy msgid "Connecting to %_$0%_ %K[%n$1%K]%n port %_$2%_" msgstr "Verbinde mit %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to %_$0%_ established" msgstr "Verbindung zu %_$1%_ etabliert" #: src/ui-common/ui-formats.c:44 #, fuzzy msgid "Unable to connect server %_$0%_ port %_$1%_ %K[%n$2%K]" msgstr "Keine Verbindung moeglich mit Server %_$1%_ porta %_$2%_ %K[%n$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:45 #, fuzzy msgid "Connection lost to %_$0%_" msgstr "Verbindung zu %_$1%_ verloren" #: src/ui-common/ui-formats.c:46 #, fuzzy msgid "No PONG reply from server %_$0%_ in $1 seconds, disconnecting" msgstr "Kein PONG von Server %i_$1%_ fuer $2 Sekunden. Disconnecte" #: src/ui-common/ui-formats.c:47 #, fuzzy msgid "Disconnected from %_$0%_ %K[%n$1%K]" msgstr "Verbindung zu %_$1%_ %K[%n$2%K] abgebrochen" #: src/ui-common/ui-formats.c:48 #, fuzzy msgid "Changed to %_$2%_ server %_$1%_" msgstr "Geaendert zu %_$3%_ Server %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:49 #, fuzzy msgid "Unknown server tag %_$0%_" msgstr "Unbekanntes Server-Tag %_$1%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:50 msgid "%_$0%_: $1:$2 ($3)" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:51 msgid "%_$0%_: $1:$2 ($3) (connecting...)" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:52 msgid "%_$0%_: $1:$2 ($3) ($5 left before reconnecting)" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:53 #, fuzzy msgid "Removed reconnection to server %_$0%_ port %_$1%_" msgstr "Keine Verbindung moeglich mit Server %_$1%_ porta %_$2%_ %K[%n$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:54 #, fuzzy msgid "Reconnection tag %_$0%_ not found" msgstr "Verbindung zu %_$1%_ etabliert" #. ---- #: src/gui-gnome/dialog-status.c:86 src/gui-gnome/gui-event-whois.c:42 #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:264 src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:95 #: src/ui-common/ui-formats.c:57 msgid "Channels" msgstr "Channels" #: src/ui-common/ui-formats.c:59 #, fuzzy msgid "%c%_$0%_ %K[%c$1%K]%n has joined %_$2" msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n betritt %_$3" #: src/ui-common/ui-formats.c:60 #, fuzzy msgid "%c$0 %K[%n$1%K]%n has left %_$2%_ %K[%n$3%K]" msgstr "%c$1 %K[%n$2%K]%n verlaesst %_$3%_ %K[%n$4%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:61 #, fuzzy msgid "You are now talking to channel %_$0%_" msgstr "Du sprichst jetzt auf %_$1%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:62 #, fuzzy msgid "" "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)" msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nZuviele Channels%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:63 #, fuzzy msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nChannel is full%K)" msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel ist voll%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:64 #, fuzzy msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nYou must be invited%K)" msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nNicht eingeladen%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:65 #, fuzzy msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nYou are banned%K)" msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nGebanned%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:66 #, fuzzy msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nBad channel key%K)" msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel-Key falsch%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:67 #, fuzzy msgid "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nBad channel mask%K)" msgstr "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nInkorrekte Channelmaske%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:68 #, fuzzy msgid "" "Cannot join to channel %_$0%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)" msgstr "" "Kann Channel %_$1%_ nicht betreten %K(%nChannel voruebergehend nicht " "verfuegbar%K)" #: src/ui-common/ui-formats.c:69 #, fuzzy msgid "%c$0%n was kicked from %_$1%_ by %_$2%_ %K[%n$3%K]" msgstr "%c%_$1%_%n wurde gekickt von $2 durch %_$3%_ %K[%n$4%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:70 #, fuzzy msgid "%c$0 %K[%n$1%K]%n has quit IRC %K[%n$2%K]" msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n verlaesst den IRC %K[%n$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:71 #, fuzzy msgid "%_$0%_ invites you to %_$1" msgstr "%_$1%_ laed Dich ein auf %_$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:72 msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$0%K)]%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:73 #, fuzzy msgid "" "%g%_$0%_%K:%n Total of %_$1%_ nicks %K[%n%_$2%_ ops, %_$3%_ voices, %_$4%_ " "normal%K]" msgstr "" "%g%_$1%_%K:%n Insgesamt %_$2%_ Nicks %K[%n%_$3%_ Op, %_$4%_ Voice, %_$5%_ " "Normal%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:74 #, fuzzy msgid "Channel %_$0%_ created $1" msgstr "Channel %_$1%_ erzeugt $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:75 #, fuzzy msgid "Topic for %c$0%K:%n $1" msgstr "Topic ist %c$1%K:%n $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "No topic set for %c$0" msgstr "Kein Topic gesetzt auf %c$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:77 #, fuzzy msgid "%_$0%_ changed the topic of %c$1%n to%K:%n $2" msgstr "%_$1%_ aenderte das Topic von %c$2%n auf%K:%n $3" #: src/ui-common/ui-formats.c:78 #, fuzzy msgid "Topic unset by %_$0%_ on %c$1" msgstr "Topic geloescht von %_$1%_ auf %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:79 #, fuzzy msgid "Topic set by %_$0%_ %K[%n$1%K]" msgstr "Topic gesetzt von %_$1%_ %K[%n$2%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:80 #, fuzzy msgid "mode/%c$0 %K[%n$1%K]%n by %_$2" msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n von %_$3" #: src/ui-common/ui-formats.c:81 #, fuzzy msgid "%RServerMode/%c$0 %K[%n$1%K]%n by %_$2" msgstr "%RServermode/%c$1 %K[%n$2%K]%n von %_$3" #: src/ui-common/ui-formats.c:82 #, fuzzy msgid "mode/%c$0 %K[%n$1%K]" msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:83 #, fuzzy msgid "Ban type changed to %_$0" msgstr "Ban geaendert auf %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:84 #, fuzzy msgid "%_$0%_: ban %c$1" msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:85 #, fuzzy msgid "%_$0%_: ban %c$1 %K[%nby %_$2%_, $3 secs ago%K]" msgstr "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nvon %_$3%_, vor $4 Sekunden%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:86 #, fuzzy msgid "%_$0%_: ban exception %c$1" msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:87 #, fuzzy msgid "%_$0%_: ban exception %c$1 %K[%nby %_$2%_, $3 secs ago%K]" msgstr "%_$1%_: Ban-Ausnahme %c$2 %K[%nvon %_$3%_, vor $4 Sekunden%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:88 #, fuzzy msgid "%_$0%_: invite %c$1" msgstr "%_$1%_ laed Dich ein auf %_$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:89 #, fuzzy msgid "$0: No such channel" msgstr "$1: Kein solcher Channel" #: src/ui-common/ui-formats.c:90 #, fuzzy msgid "Join to %_$0%_ was synced in %_$1%_ secs" msgstr "Betreten von %_$1%_ synchronisiert in %_$2%_ Sek" #. ---- #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243 #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:254 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197 #: src/gui-gnome/setup-servers.c:564 src/ui-common/ui-formats.c:93 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: src/ui-common/ui-formats.c:95 #, fuzzy msgid "Mode change %K[%n%_$0%_%K]%n for user %c$1" msgstr "Moduswechsel %K[%n%_$1%_%K]%n fuer User %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:96 #, fuzzy msgid "Your user mode is %K[%n%_$0%_%K]" msgstr "Dein Usermodus ist %K[%n%_$1%_%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:97 msgid "You have been marked as being away" msgstr "Du bist away" #: src/ui-common/ui-formats.c:98 msgid "You are no longer marked as being away" msgstr "Du bist nicht mehr away" #: src/ui-common/ui-formats.c:99 #, fuzzy msgid "$0 is away: $1" msgstr "$1 ist away: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:100 #, fuzzy msgid "$0: No such nick/channel" msgstr "$1: Kein solcher Nick/Channel" #: src/ui-common/ui-formats.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "You're now known as %c$0" msgstr "Du bist jetzt bekannt als %c$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:102 #, fuzzy msgid "%_$0%_ is now known as %c$1" msgstr "%_$1%_ ist jetzt bekannt als %c$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:103 #, fuzzy msgid "Nick %_$0%_ is already in use" msgstr "Nick %_$1%_ wird schon verwendet" #: src/ui-common/ui-formats.c:104 #, fuzzy msgid "Nick %_$0%_ is temporarily unavailable" msgstr "Nick %_$1%_ ist temporaer nicht verfuegbar" #: src/ui-common/ui-formats.c:105 #, fuzzy msgid "Your nick is owned by %_$3%_ %K[%n$1@$2%K]" msgstr "Dein Nick ist belegt von %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:108 msgid "Who queries" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:110 #, fuzzy msgid "%_$0%_ %K[%n$1@$2%K]%n%: ircname : $3" msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n betritt %_$3" #: src/ui-common/ui-formats.c:111 #, fuzzy msgid " idle : $1 hours $2 mins $3 secs" msgstr " idle : $2 Stunden $3 Minuten $4 Sekunden" #: src/ui-common/ui-formats.c:112 #, fuzzy msgid " idle : $1 hours $2 mins $3 secs %K[%nsignon: $4%K]" msgstr " idle : $2 Stunden $3 Minuten $4 Sekunden %K[%nSignon: $5]" #: src/ui-common/ui-formats.c:113 #, fuzzy msgid " server : $1 %K[%n$2%K]" msgstr " server : $2 ($3)" #: src/ui-common/ui-formats.c:114 msgid " : %_IRC operator%_" msgstr " : %_IRC Operator%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:115 #, fuzzy msgid " channels : $1" msgstr " Channels : $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:116 #, fuzzy msgid " away : $1" msgstr " Away : $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:117 msgid "End of WHOIS" msgstr "End of WHOIS" #: src/ui-common/ui-formats.c:118 msgid "$[-10]0 %|%_$[!9]1%_ $[!3]2 $[!2]3 $4@$5 %K(%W$6%K)" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:119 msgid "End of /WHO list" msgstr "Ende der /WHO Liste" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:122 msgid "Your messages" msgstr "Deine Nachrichten" #: src/ui-common/ui-formats.c:124 msgid "%K<%n$2%W$0%K>%n %|$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:125 msgid "%K<%n$3%W$0%K:%c$1%K>%n %|$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:126 msgid "%K[%rmsg%K(%R$0%K)]%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:127 msgid "%K<%W$2%K>%n %|$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:128 msgid "%K[%rnotice%K(%R$0%K)]%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:129 src/ui-common/ui-formats.c:152 msgid "%W * $0%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:130 msgid "%K[%rctcp%K(%R$0%K)]%n $1 $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:131 msgid "%K[%rdcc%K(%R$0%K)]%n $1" msgstr "" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:134 msgid "Received messages" msgstr "Empfangene Nachrichten" #: src/ui-common/ui-formats.c:136 msgid "%K<%n$2%Y$0%K>%n %|$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:137 msgid "%K<%n$3%Y$0%K:%c$1%K>%n %|$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:138 msgid "%K<%n$3$0$1%K>%n %|$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:139 msgid "%K<%n$4$0$1%K:%c$2%K>%n %|$3" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:140 msgid "%K<%n$2$0%K>%n %|$1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:141 msgid "%K<%n$3$0%K:%c$1%K>%n %|$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:142 msgid "%K[%R$0%K(%r$1%K)]%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:143 msgid "%K<%R$0%K>%n %|$2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:144 msgid "%K[%G$0%K(%gdcc%K)]%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:145 #, c-format msgid "%g!$0%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:146 msgid "%K-%M$0%K:%m$1%K-%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:147 msgid "%K-%M$0%K:%m@$1%K-%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:148 msgid "%K-%M$0%K(%m$1%K)-%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:149 msgid "%W (*dcc*) $0%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:150 msgid "%W (*) $0%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:151 msgid "%W * $0%n $2" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:153 msgid "%W * $0%K:%c$1%n $2" msgstr "" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:156 msgid "CTCPs" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:158 #, fuzzy msgid "CTCP %_$0%_ reply from %_$1%_%K:%n $2" msgstr "%g>>> DCC CTCP empfangen von %_$1%_%K: %g$2" #: src/ui-common/ui-formats.c:159 msgid "CTCP %_PING%_ reply from %_$0%_: $1.$2 seconds" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:160 msgid "%g>>> %_$0%_ %K[%g$1%K] %grequested %_$2%_ from %_$3" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:161 #, fuzzy msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$0%_%K: %g$1" msgstr "%g>>> DCC CTCP empfangen von %_$1%_%K: %g$2" #. ---- #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:207 src/ui-common/ui-formats.c:164 msgid "DCC" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:166 #, fuzzy msgid "%gDCC CHAT from %_$0%_ %K[%g$1 port $2%K]" msgstr "%gDCC CHAT von %_$1%_ %K[%g$2 Port $3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:167 #, fuzzy msgid "%gNo DCC CHAT connection open to %_$0" msgstr "%gKeine DCC CHAT Verbindung zu %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:168 #, fuzzy msgid "" "%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$0%_ %K%K[%g$1 port $2%K]%g established" msgstr "%gDCC %_CHAT%_ Verbindung mit %_$1%_ %K%K[%g$2 Port $3%K]%g etabliert" #: src/ui-common/ui-formats.c:169 #, fuzzy msgid "%gDCC lost chat to %_$0" msgstr "%gDCC chat abgebrochen mit %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:170 #, fuzzy msgid "%gDCC SEND from %_$0%_ %K[%g$1 port $2%K]: %g$3 %K[%g$4 bytes%K]" msgstr "%gDCC SEND von %_$1%_ %K[%g$2 Port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:171 #, fuzzy msgid "%gDCC already sending file %G$0%g for %_$1%_" msgstr "%gDCC Datei %G$1%g wird schon an %_$2%_ gesendet" #: src/ui-common/ui-formats.c:172 #, fuzzy msgid "%gDCC not sending file %G$1%g to %_$0" msgstr "%gDCC Datei %G$2%g wird nicht an %_$1%_ gesendet" #: src/ui-common/ui-formats.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%gDCC file not found: %G$0%g" msgstr "%gDCC Datei nicht gefunden: %G$1%g" #: src/ui-common/ui-formats.c:174 #, fuzzy msgid "%gDCC sending file %G$0%g for %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]" msgstr "%gDCC Sende Datei %G$1%g an %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:175 #, fuzzy msgid "" "%gDCC sent file $0 %K[%g%_$1%_kb%K]%g for %_$2%_ in %_$3%_ secs " "%K[%g%_$4kb/s%_%K]" msgstr "" "%gDCC Datei gesendet $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g an %_$3%_ in %_$4%_ Sek " "%K[%g%_$5kb/s%_%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:176 #, fuzzy msgid "%gDCC aborted sending file $0 for %_$1%_" msgstr "%gDCC Dateisenden an %_$2%_ abgebrochen ($1)" #: src/ui-common/ui-formats.c:177 #, fuzzy msgid "%gDCC no file offered by %_$0" msgstr "%gDCC keine Datei angeboten durch %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:178 #, fuzzy msgid "%gDCC receiving file %G$0%g from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]" msgstr "%gDCC empfange Datei %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3 Port $4%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:179 #, fuzzy msgid "" "%gDCC received file %G$0%g %K[%g$1kb%K]%g from %_$2%_ in %_$3%_ secs " "%K[%g$4kb/s%K]" msgstr "" "DCC Datei empfangen %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g von %_$3%_ in %_$4%_ Sek " "%K[%g$5kb/s%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:180 #, fuzzy msgid "%gDCC aborted receiving file $0 from %_$1%_" msgstr "%gDCC Dateiempfang von %_$2%_ abgebrochen ($1)" #: src/ui-common/ui-formats.c:181 #, fuzzy msgid "%gDCC unknown ctcp %G$0%g from %_$1%_ %K[%g$2%K]" msgstr "%gDCC unbekanntes CTCP %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:182 #, fuzzy msgid "%gDCC unknown reply %G$0%g from %_$1%_ %K[%g$2%K]" msgstr "%gDCC unbekannte Antwort %G$1%g von %_$2%_ %K[%g$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:183 #, fuzzy msgid "%gDCC unknown type %_$0" msgstr "%gDCC Typ unbekannt %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:184 #, fuzzy msgid "%gDCC can't connect to %_$0%_ port %_$1" msgstr "%gDCC Keine Verbindung zu %_$1%_ Port %_$2%_ moeglich" #: src/ui-common/ui-formats.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%gDCC can't create file %G$0%g" msgstr "%gDCC Datei %G$1%g kann nicht erzeugt werden" #: src/ui-common/ui-formats.c:186 #, fuzzy msgid "%gDCC %G$0%g was rejected by %_$1%_ %K[%G$2%K]" msgstr "%gDCC %G$1%g wurde abgelehnt von %_$2%_ %K[%G$3%K]" #: src/ui-common/ui-formats.c:187 #, fuzzy msgid "%gDCC %G$0%g close for %_$1%_ %K[%G$2%K]" msgstr "%gDCC %G$1%g geschlossen von %_$2%_ %K[%G$3%K]" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:190 msgid "Other server events" msgstr "Andere Serverereignisse" #: src/ui-common/ui-formats.c:192 #, fuzzy msgid "Users online: %_$0" msgstr "Benutzer online: %_$1" #: src/ui-common/ui-formats.c:193 #, fuzzy msgid "PONG received from $0: $1" msgstr "PONG empfangen von $1: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:194 msgid "%WWALLOP%n $0: $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:195 msgid "%WWALLOP * $0%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:196 msgid "%_ERROR%_ $0" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:197 #, fuzzy msgid "Unknown mode character $0" msgstr "Unbekannter Modus $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:198 #, fuzzy msgid "You're not channel operator in $0" msgstr "Du bist kein Operator auf $1" #. ---- #: src/ui-common/ui-formats.c:201 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: src/ui-common/ui-formats.c:203 #, fuzzy msgid "Log file %W$0%n opened" msgstr "Logfile %W$1%n geoeffnet" #: src/ui-common/ui-formats.c:204 #, fuzzy msgid "Couldn't open log file %W$0" msgstr "Konnte Logfile %W$1 nicht oeffnen" #: src/ui-common/ui-formats.c:205 #, fuzzy msgid "Log file %W$0%n not open" msgstr "Logfile %W$1%n nicht geoeffnet" #: src/ui-common/ui-formats.c:206 #, fuzzy msgid "Closed log file %W$0" msgstr "Logfile %W$1 geschlossen" #: src/ui-common/ui-formats.c:207 msgid "%W$0%K:%n $1" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:208 msgid " + %W$0%K:%n $1" msgstr "" #. ---- #: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:165 #: src/ui-common/ui-formats.c:211 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: src/ui-common/ui-formats.c:213 #, fuzzy msgid "You must specify one of the following levels: $0" msgstr "Du must eines der folgenden Level angeben: $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:214 #, fuzzy msgid "Ignoring %_$0%_ from %_$1%_" msgstr "Ignoriere %_$1%_ von %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:215 #, fuzzy msgid "Unignored %_$0%_ from %_$1%_" msgstr "Ignorieren von %_$2%_ (%_$1%_) aufgehoben" #: src/ui-common/ui-formats.c:216 #, fuzzy msgid "%_$0%_ is not being ignored" msgstr "%_$1%_ wird nicht ignoriert" #: src/ui-common/ui-formats.c:217 #, fuzzy msgid "Flood detected from %_$0%_, autoignoring for %_$1%_ minutes" msgstr "Flood von %_$1%_, Autoignore fuer %_$2%_ Minuten" #: src/ui-common/ui-formats.c:218 #, fuzzy msgid "Unignoring %_$0" msgstr "Ignorieren von %_$1%_ aufgehoben" #: src/ui-common/ui-formats.c:219 msgid "%_Lastlog:" msgstr "" #: src/ui-common/ui-formats.c:220 #, fuzzy msgid "%_End of Lastlog" msgstr "%_End of lastlog" #: src/ui-common/ui-formats.c:221 #, fuzzy msgid "%_$0%_ %K[%n$1@$2%K] [%n%_$3%_%K]%n has joined to $4" msgstr "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n betritt $5" #: src/ui-common/ui-formats.c:222 #, fuzzy msgid "%_$0%_ has left $1" msgstr "%_$1%_ verlaesst $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:223 #, fuzzy msgid "On $0: %_$1%_" msgstr "On $1: %_$2%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:224 #, fuzzy msgid "offline: $0" msgstr "offline: $1" #: src/ui-common/ui-formats.c:225 #, fuzzy msgid "No query with %_$0%_" msgstr "Kein Query mit %_$1%_" #: src/ui-common/ui-formats.c:226 #, fuzzy msgid "Error loading plugin %_$0%_: $1" msgstr "Plugin %_$1%_ konnte nicht geladen werden: $2" #: src/ui-common/ui-formats.c:227 #, fuzzy msgid "Plugin %_$0%_ is not irssi plugin" msgstr "Plugin%_$1%_ ist kein Irssi-Plugin" #: src/ui-common/ui-formats.c:228 #, fuzzy msgid "Plugin %_$0%_ isn't compatible with this irssi version" msgstr "Plugin %_$1%_ ist nicht kompatibel mit dieser Irssi Version" #: src/ui-common/ui-formats.c:229 #, fuzzy msgid "Plugin %_$0%_ is already loaded" msgstr "Plugin %_$1%_ bereits geladen" #: src/ui-common/ui-formats.c:230 #, fuzzy msgid "Plugin %_$0%_ not loaded" msgstr "Plugin %_$1%_ nicht geladen" #: src/ui-common/ui-formats.c:231 msgid "Perl error: $0" msgstr "" #: src/ui-common/ui-printtext.c:804 msgid "%_Warning:%_ %s" msgstr "%_Warnung:%_ %s" #: src/ui-common/ui-printtext.c:806 msgid "%_Error:%_ %s" msgstr "%_Fehler:%_ %s" #: src/gui-gnome/dialog-about.c:33 msgid "IRC client, " msgstr "IRC Client, " #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123 msgid "Select new default font" msgstr "Standardschrift auswaehlen" #. autojoin toggle #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167 msgid "Autojoin channel" msgstr "Autojoin Channel" #. channel name #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:460 #: src/gui-gnome/dialog-join.c:160 src/gui-gnome/gui-event-list.c:219 #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:254 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:234 msgid "Channel" msgstr "Channel" #. irc network #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:184 src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:160 src/gui-gnome/dialog-join.c:128 #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:181 msgid "IRC Network" msgstr "IRC Netzwerk" #. bot masks, bot command #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:213 src/gui-gnome/setup-servers.c:276 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:215 msgid "Bot masks" msgstr "Botmasken" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:217 msgid "Autosend cmd to bot" msgstr "Automatisches Senden von Kommandos an den Bot" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:219 src/gui-gnome/setup-bg.c:233 #: src/gui-gnome/setup-bg.c:237 msgid "Background pixmap" msgstr "Hintergrundbild" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:222 src/gui-gnome/setup-bg.c:260 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:233 src/gui-gnome/setup-bg.c:268 msgid "Change..." msgstr "Aendern..." #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:266 src/gui-gnome/dialog-channels.c:267 #: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:230 #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:175 #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:266 src/gui-gnome/dialog-channels.c:267 #: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:726 #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:204 #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:459 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243 msgid "Joined" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:459 msgid "Autojoin" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:460 msgid "IRC network" msgstr "IRC Netzwerk" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:462 src/gui-gnome/dialog-join.c:131 #: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54 msgid "Join" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:462 msgid "Part" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:502 src/gui-gnome/setup-themes.c:281 msgid "Add..." msgstr "Hinzufuegen..." #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:507 msgid "Edit..." msgstr "Aendern..." #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:512 src/gui-gnome/dialog-log.c:598 #: src/gui-gnome/setup-lists.c:354 src/gui-gnome/setup-themes.c:286 msgid "Delete" msgstr "Loeschen" #: src/gui-gnome/dialog-channels.c:520 msgid "Quick join..." msgstr "Quick join..." #: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:161 #: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61 msgid "Address" msgstr "Addresse" #: src/gui-gnome/dialog-connect.c:130 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:161 #: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:66 #: src/gui-gnome/setup-servers.c:271 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui-gnome/dialog-connect.c:132 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:260 msgid "Connect" msgstr "Connect" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 msgid "File Size" msgstr "Dateigroesse" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170 msgid "Transferred" msgstr "Transferiert" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170 #, c-format msgid "% done" msgstr "% fertig" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171 msgid "kB/sec" msgstr "kB/sek" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173 msgid "Create dialog" msgstr "Dialog erzeugen" #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:160 src/gui-gnome/dialog-join.c:128 msgid "Server Tag" msgstr "Server Tag" #: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:163 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnect" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:75 msgid "" "Irssi can inform you when new versions are\n" "available for download, you just need to be\n" "connected to some irc network where irssibot\n" "is, like ircnet, efnet or gimpnet." msgstr "" "Irssi kann anzeigen wenn eine neue Version zum\n" "Download bereitsteht. Es muss nur eine Verbindung\n" "zu einem IRC Netz existieren, in dem irssibot\n" "ist, wie zB IRCNet, EFNet oder Gimpnet." #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:82 msgid "Notify about new irssi releases" msgstr "Benachrichtigung ueber neue irssi Versionen" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:85 msgid "Notify also about new development releases" msgstr "Auch bei Entwicklerversionen benachrichtigen" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:148 #, c-format msgid "" "Both stable and unstable Irssi versions\n" "have been released.\n" "\n" "Stable version %s\n" "Unstable version %s" msgstr "" "Sowohl eine stabile als auch eine instabile\n" "Irssi Version wurden bereitgestellt.\n" "\n" "Stabile Version %s\n" "Entwicklerversion %s" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:150 #, c-format msgid "" "New stable irssi version %s\n" "has been released." msgstr "" "Die neue stabile irssi Version %s\n" "wurde bereitgestellt." #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:152 #, c-format msgid "" "New unstable irssi version %s\n" "has been released." msgstr "" "Die neue irssi Entwicklerversion %s\n" "wurde bereitgestellt." #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:168 msgid "Get stable Irssi via DCC" msgstr "Stabile Irssi version via DCC empfangen" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:177 msgid "Get unstable Irssi via DCC" msgstr "Irssi Entwicklerversion via DCC empfangen" #: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:184 msgid "Open Irssi's website" msgstr "Irssis Website oeffnen" #: src/gui-gnome/dialog-join.c:56 msgid "No server selected" msgstr "Kein Server angegeben" #: src/gui-gnome/dialog-join.c:63 msgid "No channel specified" msgstr "Kein Channel angegeben" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:85 msgid "Links" msgstr "Links" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:290 msgid "Get the /LINKS for hubs" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-links.c:352 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:25 msgid "Crap" msgstr "Crap" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:26 msgid "Private messages" msgstr "Private Nachrichten" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:27 msgid "Public messages" msgstr "Oeffentliche Machrichten" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:28 msgid "Notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:29 msgid "Server notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:30 msgid "CTCP messages" msgstr "CTCP Nachrichten" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:31 msgid "Actions (/me)" msgstr "Aktionen (/me)" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:32 msgid "Joins" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:33 msgid "Parts" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:34 msgid "Quits" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:35 msgid "Kicks" msgstr "" #. modes #: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:501 msgid "Modes" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:37 msgid "Server modes" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:38 msgid "Topics" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:39 msgid "Wallops" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:40 msgid "Invites" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:41 msgid "Nick changes" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:42 msgid "Pongs" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:43 msgid "DCC messages" msgstr "DCC Nachrichten" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:44 msgid "Hilighted messages" msgstr "Hervorgehobene Nachrichten" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:45 msgid "Client notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:46 msgid "Client crap" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:47 msgid "Client errors" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:311 msgid "" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:325 msgid "" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 msgid "Open" msgstr "Oeffnen" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 #: src/gui-gnome/dialog-window.c:168 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 msgid "Level" msgstr "Level" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:587 msgid "New log file" msgstr "Neues Logfile" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:592 msgid "New log entry" msgstr "Neuer Logeintrag" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:608 msgid "Start logging" msgstr "Logging starten" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:614 msgid "Stop logging" msgstr "Logging stoppen" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:638 msgid "Clear all" msgstr "Alles loeschen" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:642 msgid "Select all" msgstr "Alles selektieren" #. auto-open log button #: src/gui-gnome/dialog-log.c:648 msgid "Open log at startup" msgstr "Logfile beim Start oeffnen" #. entry widgets for log file name and subitems name #: src/gui-gnome/dialog-log.c:654 msgid "Log file name:" msgstr "Logfile name:" #: src/gui-gnome/dialog-log.c:657 msgid "Channel/nick:" msgstr "Channel/Nick:" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:477 msgid "Channel modes" msgstr "Channel Modes" #. topic #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:493 msgid "Topic: " msgstr "Topic: " #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:508 msgid "Invite" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509 src/gui-gnome/gui-windows.c:36 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510 src/gui-gnome/gui-windows.c:37 msgid "Private" msgstr "Privat" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:38 msgid "Moderated" msgstr "Moderiert" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512 msgid "No external msgs" msgstr "Keine externen Nachrichten" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:513 msgid "Only ops change topic" msgstr "Nur Operatoren koennen das Topic aendern" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:515 msgid "User limit: " msgstr "Userbegrenzung: " #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:527 msgid "Channel key: " msgstr "Channelkey: " #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:536 msgid "Banlist" msgstr "Banliste" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:548 msgid "Unban" msgstr "Ban aufheben" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:566 msgid "Banlist exceptions" msgstr "Ban Ausnahmen" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:578 src/gui-gnome/dialog-modes.c:598 #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:527 #: src/gui-gnome/setup-session.c:139 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/gui-gnome/dialog-modes.c:586 msgid "Invite list" msgstr "Invite Liste" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111 msgid "Message: " msgstr "Nachricht: " #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185 #, c-format msgid "%s (%s@%s) (%s) has joined IRC" msgstr "%s (%s@%s) (%s) betritt IRC" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243 msgid "IRC net" msgstr "IRC Netz" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 msgid "Real Name" msgstr "Realname" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246 msgid "Query" msgstr "Query" #: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 msgid "Send msg" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:68 #, c-format msgid "Can't load plugin: %s" msgstr "Kann das Plugin nicht laden: %s" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:85 #, c-format msgid "Plugin not loaded: %s" msgstr "Plugin nicht geladen: %s" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160 #, c-format msgid "Plugin %s properties:" msgstr "Eigenschaften des Plugin %s:" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164 msgid "Automatically start plugin at startup" msgstr "Plugin automatisch beim Start laden" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171 msgid "Arguments for plugin:" msgstr "Argumente fuer das Plugin:" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 msgid "Load" msgstr "Laden" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 msgid "Running" msgstr "Laeuft" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233 msgid "Autorun" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:310 msgid "Plugins/" msgstr "" #. First plugin, create plugins menu. #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:314 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:339 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:322 #, c-format msgid "Plugins/%s/" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:340 #, c-format msgid "Plugins/%s" msgstr "" #. this server is disconnected.. #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:80 msgid "" "Can't save the rawlog,\n" "the server has been disconnected" msgstr "" "Rawlog konnte nicht gespeichert werden,\n" "keine Verbindung zum Server" #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102 msgid "Save rawlog to: " msgstr "Rawlog speichern als: " #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:130 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:394 #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:413 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:495 #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:503 msgid "Not connected to server" msgstr "Nicht mit Server verbunden" #. Save rawlog button #: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:167 msgid "Save to file..." msgstr "Speichern unter..." #: src/gui-gnome/dialog-status.c:90 msgid "Queries" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127 msgid "DCC chats" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:262 msgid "Display servers" msgstr "Server anzeigen" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:267 msgid "Display channels" msgstr "Channels anzeigen" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:272 msgid "Display queries" msgstr "Queries anzeigen" #: src/gui-gnome/dialog-status.c:277 msgid "Display DCC chats" msgstr "DCC Chats anzeigen" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:144 msgid "Find doesn't work with IText windows yet" msgstr "Suche arbeitet noch nicht mit IText Fenstern" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149 msgid "Find previous" msgstr "Voriges suchen" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149 msgid "Find next" msgstr "Naechstes suchen" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:160 msgid "Find text: " msgstr "Text suchen: " #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:186 #, c-format msgid "" "Couldn't create file:\n" "%s" msgstr "" "Datei kann nicht erzeugt werden:\n" "%s" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:239 msgid "Save doesn't work with IText windows yet" msgstr "Speicherung arbeitet noch nicht mit IText Fenstern" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245 msgid "Window doesn't have any text" msgstr "Das Fenster hat keinen Text" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258 msgid "Save only selected text" msgstr "Nur selektierten Text speichern" #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269 msgid "Save window buffer to: " msgstr "Fensterbuffer speichern unter: " #: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272 msgid "Save window buffer" msgstr "Fensterbuffer speichern" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:107 msgid "Save size" msgstr "Groesse speichern" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:115 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:121 msgid "Height" msgstr "Hoehe" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:136 msgid "Save position" msgstr "Position speichern" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:144 msgid "X" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:150 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui-gnome/dialog-window.c:164 msgid "Default window" msgstr "Standardfenster" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188 msgid "Ok" msgstr "" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:63 msgid "Apply" msgstr "Ausfuehren" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:68 src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:448 #: src/gui-gnome/setup-colors.c:195 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132 msgid "transfer complete - all" msgstr "Transfer komplett" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137 msgid "transfer aborted -" msgstr "Transfer abgebrochen -" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:142 #, c-format msgid " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec" msgstr " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sek" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171 msgid "sent" msgstr "gesendet" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171 msgid "received" msgstr "empfangen" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:170 #, c-format msgid "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec" msgstr "%lu von %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sek" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210 msgid "Enter nick to chat with: " msgstr "Bitte Nickname eingeben: " #. file not found #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229 #, c-format msgid "" "Couldn't find file:\n" "%s" msgstr "" "Datei konnte nicht gefunden werden:\n" "%s" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:258 msgid "Nick: " msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:263 msgid "File to send: " msgstr "Zu sendende Datei: " #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:266 msgid "Select file to send" msgstr "Zu sendende Datei auswaehlen" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:382 msgid "Rename file to" msgstr "Datei umbenennen in" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435 msgid "Overwrite" msgstr "Ueberschreiben" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 msgid "Resume" msgstr "Resume" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:459 #, c-format msgid "Accept DCC %s request from %s (%s)?" msgstr "DCC % von %s annehmen (%s)?" #: src/gui-gnome/gui-dcc.c:466 #, c-format msgid "" "File name: %s\n" "File size: %ld\n" msgstr "" "Dateiname: %s\n" "Dateigroesse: %ld\n" #: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67 #, c-format msgid "%s invites you to %s" msgstr "%s laedt dich ein nach %s" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:46 #, c-format msgid "Not connected to server '%s' anymore" msgstr "Nicht mehr mit Server '%s' verbunden" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:204 msgid "No channels found for /LIST" msgstr "Keine Channels fuer /LIST gefunden" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:219 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:219 msgid "Topic" msgstr "Topic" #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:261 src/gui-gnome/gui-event-who.c:301 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. Display total number of channels #: src/gui-gnome/gui-event-list.c:267 #, c-format msgid "Total of %d channels" msgstr "Insgesamt %d Channels" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:239 msgid "/WHO request didn't find anything" msgstr "/WHO hat nichts gefunden" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:254 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266 msgid "Status" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-servers.c:576 msgid "Real name" msgstr "Realname" #. Display total number of who request #: src/gui-gnome/gui-event-who.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Found total of %d matches" msgstr "Insgesamt %d Channels" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:123 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #. Display realname #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:145 #, c-format msgid "Name: %s (%s)" msgstr "Name: %s (%s)" #. Display host #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:150 #, c-format msgid "Host: %s@%s" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181 #, c-format msgid "Idling: %d hours %02d:%02d" msgstr "Idlen: %d Stunden %02d:%02d" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "Signon: %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:215 #, c-format msgid "Server: %s (%s)" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:233 msgid "[IRC operator]" msgstr "[IRC Operator]" #: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:284 #, c-format msgid "Away: %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786 msgid "Nick completion" msgstr "Nick completion" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787 msgid "Check word replaces" msgstr "Wortersetzungen pruefen" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:789 msgid "Previous window" msgstr "Voriges Fenster" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:790 msgid "Next window" msgstr "Naechstes Fenster" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795 msgid "Command history" msgstr "History der Befehle" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797 msgid "Previous page in window" msgstr "Vorige Seite im Fenster" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:798 msgid "Next page in window" msgstr "Naechste Seite im Fenster" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:800 msgid "Insert special character" msgstr "Sonderzeichen einfuegen" #: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:811 msgid "Change window" msgstr "Fenster wechseln" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83 msgid "_Save Text As..." msgstr "_Text speichern unter..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182 msgid "_Close" msgstr "_Schliessen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:88 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:94 msgid "_Connect..." msgstr "_Verbinden..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:96 msgid "_Disconnect..." msgstr "_Trennen..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:98 msgid "C_hannels..." msgstr "C_hannels..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101 msgid "_Status Window..." msgstr "_Statusfenster..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103 msgid "N_otify list..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107 msgid "_Links..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111 msgid "_Away..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisible" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116 msgid "Receive _Wallops" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118 msgid "Receive Server _Notices" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124 msgid "C_ut" msgstr "A_usschneiden" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Einfuegen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:131 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:137 msgid "C_onnections..." msgstr "V_erbindungen..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:140 msgid "_Send File..." msgstr "Datei _senden..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:142 msgid "_Chat..." msgstr "_Chatten..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:148 msgid "_Server List..." msgstr "_Serverliste..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:150 msgid "_Themes..." msgstr "_Themes..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:152 msgid "_Automation..." msgstr "_Automation..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154 msgid "_Logging..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156 msgid "Plu_gins..." msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:158 msgid "_Keyboard..." msgstr "_Tastatur..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:161 msgid "_Preferences..." msgstr "_Einstellungen..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:169 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171 msgid "_New Tab" msgstr "_Neuer Separator" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173 msgid "New _Split Window" msgstr "Neues _geteiltes Fenster" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177 msgid "Automatically _Raise" msgstr "Automatisch _Vergroessern" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179 msgid "_Save Size and Position..." msgstr "_Groesse und Position speichern..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:192 msgid "Irssi _Website" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:198 msgid "_About..." msgstr "_Ueber..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:205 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:207 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:209 msgid "_DCC" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213 msgid "Se_ttings" msgstr "_Einstellungen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:215 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:217 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:224 msgid "_Leave channel" msgstr "Channel _verlassen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226 msgid "Channel _Modes..." msgstr "Channel _Modi..." #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228 msgid "Show _Nick List" msgstr "_Nickliste anzeigen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240 msgid "Close _Query" msgstr "_Query schliessen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:252 msgid "_Close DCC chat" msgstr "_DCC Chat schliessen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:254 msgid "_Mirc CTCPs" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:269 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:271 src/gui-gnome/setup-lists.c:349 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:273 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426 msgid "Away reason:" msgstr "Away Grund:" #: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" #: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71 msgid "Kick reason:" msgstr "Grund fuer Kick:" #: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:124 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:164 #, c-format msgid "[lag %d.%02d" msgstr "" #. big lag, still waiting .. #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:172 #, c-format msgid "[lag %ld (??)] " msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224 #, c-format msgid "Looking up server %s" msgstr "Suche Server %s" #: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d" msgstr "Verbinden mit %s:%d" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:39 msgid "Joining needs an invitation" msgstr "Es wird eine Einladung benoetigt" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:40 msgid "No external messages" msgstr "Keine externen Nachrichten" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:41 msgid "Only operators can change the topic" msgstr "Nur Operatoren koennen das Topic aendern" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:42 msgid "Maximum number of people in channel" msgstr "Maximale Anzahl der Personen im Channel" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:43 msgid "Channel password" msgstr "Channelpasswort" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:48 msgid "Whois" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:49 msgid "Send" msgstr "Senden" #. --- DCC CHAT --- #: src/gui-gnome/gui-windows.c:50 src/gui-gnome/setup-dcc.c:150 msgid "Chat" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:51 msgid "Ping" msgstr "" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:574 src/gui-gnome/gui-windows.c:592 msgid "Close window" msgstr "Fenster schliessen" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:580 src/gui-gnome/gui-windows.c:598 msgid "Move window tab to left" msgstr "Fensterleiste links" #: src/gui-gnome/gui-windows.c:586 src/gui-gnome/gui-windows.c:605 msgid "Move window tab to right" msgstr "Fensterleiste rechts" #: src/gui-gnome/irssi.c:129 msgid "Don't run as applet" msgstr "Nicht als Applet starten" #: src/gui-gnome/panel.c:448 msgid "About" msgstr "Ueber" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:72 msgid "" "Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n" "you won't see nicks' gone-status in nicklist" msgstr "" "Workaround fuer fehlerhafte GTK-Themes einschalten.\n" "In diesem Fall sieht man nicht, wer 'gone' ist" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:76 msgid "Use fontset loading" msgstr "" #. itext specific #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:81 msgid "Drawing method" msgstr "Aktualisierungsmethode" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:88 msgid "Use Irssi text widget for drawing texts" msgstr "Irssi Textwidget nutzen" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:99 msgid "Transparent background" msgstr "Transparenter Hintergrund" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:107 msgid "GNOME Panel" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:114 msgid "Start GNOME panel applet at startup" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:118 msgid "Limit the number of channels shown in panel" msgstr "Channelanzahl im Panel begrenzen" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:133 msgid "channels" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-appearance.c:146 msgid "Look #2" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:241 msgid "Scrollable pixmap" msgstr "Scrollbare Pixmap" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:245 msgid "Scaled pixmap" msgstr "Skalierte Pixmap" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:249 msgid "Shade pixmap" msgstr "Verdunkelte Pixmap" #: src/gui-gnome/setup-bg.c:277 msgid "Background & Fonts" msgstr "Hintergrund & Schriften" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:29 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:30 src/gui-gnome/setup-colors.c:336 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:31 src/gui-gnome/setup-colors.c:335 #: src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Green" msgstr "Gruen" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:32 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335 msgid "Red" msgstr "Rot" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:34 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:35 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:36 msgid "Grey" msgstr "Grau" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:37 msgid "Dark Grey" msgstr "Dunkelgrau" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:38 msgid "Light Blue" msgstr "Hellblau" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:39 msgid "Light Green" msgstr "Hellgruen" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:40 msgid "Light Cyan" msgstr "Hell Cyan" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:41 msgid "Light Red" msgstr "Hellrot" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:42 msgid "Light Magenta" msgstr "Helles Magenta" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:43 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:44 msgid "White" msgstr "Weiss" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:45 msgid "Orange" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:47 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:48 msgid "New data in channel" msgstr "Aktivitaet im Channel" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:49 msgid "New msg in channel" msgstr "Neue Nachricht im Channel" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:50 msgid "New msg for you in channel" msgstr "Neue persoenliche Nachricht" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:51 msgid "Default nick color in nicklist" msgstr "Standard Nickfarbe" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:52 msgid "Gone nick in nicklist" msgstr "Abwesende Nicks" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:53 msgid "Nicklist background" msgstr "Nicklist-Hintergrund" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:99 msgid "sample" msgstr "Beispiel" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:335 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:336 src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Sample text" msgstr "Beispieltext" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:338 msgid "Color " msgstr "Farbe " #: src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Red " msgstr "Rot " #: src/gui-gnome/setup-colors.c:339 msgid "Blue " msgstr "Blau " #: src/gui-gnome/setup-colors.c:382 msgid "" "Select the color you want to change from upper list\n" "and change it from button in left" msgstr "" "Bitte die gewuenschte Farbe aus der obigen Liste auswaehlen\n" "und mit dem Button links anwaehlen" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:397 msgid "Default color number" msgstr "Standardfarbnummer" #: src/gui-gnome/setup-colors.c:414 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92 msgid "Nick Completion" msgstr "Nick-Ergaenzung" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:70 msgid "Disable automatic nick completion" msgstr "Nick Ergaenzung deaktivieren" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:74 msgid "Completion character" msgstr "Ergaenzungs-Zeichen" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 msgid "Remember public messages for" msgstr "Oeffentliche Nachrichten merken fuer" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 src/gui-gnome/setup-completion.c:84 #: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 src/gui-gnome/setup-flood.c:82 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:84 msgid "Remember public messages to you for" msgstr "Oeffentliche Nachrichten an Dich merken fuer" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:87 msgid "Remember the last" msgstr "Erinnern an letzte" #: src/gui-gnome/setup-completion.c:87 msgid "private messages" msgstr "private Nachrichten" #. --- DCC GET --- #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:82 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:89 msgid "Automatically rename file if it exists" msgstr "Datei automatisch umbenennen bei Existenz" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:93 msgid "Automatically get file when offered" msgstr "Automatische Annahme" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:107 msgid "Maximum file size to autoget (kB)" msgstr "Maximale Dateigroesse fuer Autoget (kB)" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:113 msgid "Get files only from nicks (masks)" msgstr "Nur Dateien von diesen Nicks annehmen (masken)" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:117 msgid "Download path" msgstr "Downloadverzeichnis" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:123 msgid "Create files with permission" msgstr "Dateien mit Rechten erzeugen" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:134 msgid "Transmit" msgstr "Uebermitteln" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:141 msgid "Fast send" msgstr "Schnelles Senden" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:145 msgid "Upload path" msgstr "Uploadverzeichnis" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157 msgid "Use Mirc style CTCPs by default" msgstr "Standardmaessig Mirc CTCPs verwenden" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161 msgid "Autochat nick masks" msgstr "" #. --- common --- #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:166 msgid "Common" msgstr "Allgemein" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:173 msgid "Automatically open transfer dialog" msgstr "Automatisch Transferdialog anzeigen" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:181 msgid "Use specified port for DCC" msgstr "Angegebenen Port fuer DCC verwenden" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198 msgid "Timeout before rejecting DCC offers" msgstr "Timeout zum Ablehnen von DCCs" #: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202 msgid "Transfer block size" msgstr "Blockgroesse" #. --- #: src/gui-gnome/setup-flood.c:64 msgid "Flood protection" msgstr "Schutz vor Flood" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 msgid "Check for flood every" msgstr "Flood ueberpruefen alle" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 src/gui-gnome/setup-flood.c:88 msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:76 msgid "Flooding declared after" msgstr "Flooding nach" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:76 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 msgid "Autoignore flooders for" msgstr "Flooder ignorieren fuer" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:82 msgid "Timeout between replying to CTCPs" msgstr "Timeout fuer CTCP Antwort" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:85 msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer" msgstr "Max. Anzahl von CTCP Requests im Buffer" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:88 msgid "Timeout between sending commands to server" msgstr "Timeout zwischen Kommandos an den Server" #: src/gui-gnome/setup-flood.c:93 msgid "Flood" msgstr "" #. --- #: src/gui-gnome/setup-history.c:41 src/gui-gnome/setup-history.c:99 msgid "History" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-history.c:48 msgid "Each window has it's own command history buffer" msgstr "Jedes Fenster hat seine eigene Kommando-History" #: src/gui-gnome/setup-history.c:52 msgid "Saved lines in scrollback buffer" msgstr "Gespeicherte Zeilen im Scrollback Buffer" #: src/gui-gnome/setup-history.c:63 msgid "Remove lines from buffer in blocks of" msgstr "Zeilen aus dem Buffer entfernen in Bloecken von" #: src/gui-gnome/setup-history.c:74 msgid "Command history length" msgstr "Laenge der Kommando-History" #: src/gui-gnome/setup-history.c:85 msgid "Rawlog buffer length" msgstr "Laenge des Rawlog-Buffers" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186 msgid "" "Change ircnet in server and channel lists also\n" "WARNING: changing channel list can't be undone!" msgstr "" "Auch IRC Netz in Server- und Channellisten aendern\n" "WARNUNG: Aenderung der Channelliste permanent!" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Realname" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209 msgid "Max kicks per cmd" msgstr "Maximale Kicks pro cmd" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213 msgid "Max modes per cmd" msgstr "Maximale Modi pro cmd" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217 msgid "Max msgs per cmd" msgstr "Maximale Nachrichten pro cmd" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:519 msgid "Add" msgstr "Hinzufuegen" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:405 src/gui-gnome/setup-servers.c:523 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:418 msgid "IRC networks" msgstr "IRC Netzwerke" #: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:55 msgid "Use IRC proxy" msgstr "IRC Proxy verwenden" #: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81 msgid "Send to proxy after connect" msgstr "Senden an Proxy nach Verbinden" #: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89 msgid "IRC proxy" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:406 msgid "Alias" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:407 src/gui-gnome/setup-lists.c:443 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:410 msgid "Aliases" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:412 src/gui-gnome/setup-lists.c:424 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:413 msgid "What to ignore" msgstr "Was ignorieren" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:416 msgid "Ignores" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:418 msgid "Tag" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:419 msgid "Completed text" msgstr "Vervollstaendigter Text" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:422 msgid "Completions" msgstr "Vervollstaendigungen" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:425 msgid "IRC network(s)" msgstr "IRC Netzwerke" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:428 msgid "Notify List" msgstr "Notify Liste" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:431 #, fuzzy msgid "Color# (optional) and Channels" msgstr "Farbe + Channels" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:434 msgid "Hilight Texts" msgstr "Hervorhebungen" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:437 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen mit" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:440 msgid "Replaces" msgstr "Ersetzungen" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:442 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: src/gui-gnome/setup-lists.c:446 msgid "Popup Menu" msgstr "" #. --- #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:67 msgid "Interface" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:74 msgid "Show menubar" msgstr "Menueleiste zeigen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78 msgid "Show toolbar" msgstr "Toolbar zeigen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82 msgid "Show status bar" msgstr "Statuszeile zeigen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86 msgid "Notifylist popup dialogs" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90 msgid "Beep on private msgs" msgstr "akust. Signal bei privaten Nachrichten" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102 msgid "Show nick list" msgstr "Nickliste anzeigen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:106 msgid "Show time stamps" msgstr "Zeitangaben zeigen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:110 msgid "Show time stamps with msgs" msgstr "Zeitangaben bei Msgs zeigen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114 msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)" msgstr "Keinen Textstil zeigen (fett, Farben, etc.)" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118 msgid "Allow beeping" msgstr "akust. Signale erlauben" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:122 msgid "Show op/voice in nick" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:130 msgid "Window and Tabs" msgstr "Fenster und Leisten" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:137 msgid "Use a special window for status information" msgstr "Separates Fenster fuer Statusinformationen nutzen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:141 msgid "Use a special window for all incoming messages" msgstr "Separates Fenster fuer eingehende Nachrichten nutzen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:146 msgid "Do not use a special window for all incoming messages" msgstr "Kein separates Fenster fuer alle eingehende Nachrichten" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160 msgid "Create a new window for each incoming query" msgstr "Neues Fenster fuer jedes Query erzeugen" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164 msgid "Automatically raise Messages Window(s)" msgstr "Automatisch Messagefenster in den Vordergrund" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:168 msgid "Use Tabs instead of new Windows" msgstr "Tabs statt neuer Fenster" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:176 msgid "Tab position" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:187 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:192 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:197 msgid "Top" msgstr "Oben" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:202 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:213 msgid "Look & Feel" msgstr "" #. --- #: src/gui-gnome/setup-misc.c:66 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:74 msgid "Web browser" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:77 msgid "FTP client" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:80 msgid "E-Mail client" msgstr "" #. --- #: src/gui-gnome/setup-misc.c:85 msgid "Lag checking" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:92 msgid "How often to check for lag (secs)" msgstr "Wie oft auf Lag pruefen" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:103 msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)" msgstr "Maximaler Lag vor Disconnect (Seks)" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:123 msgid "Default quit message" msgstr "Standard Quitmessage" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:128 msgid "Default user mode" msgstr "Standard Usermodi" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:131 msgid "CTCP VERSION reply" msgstr "CTCP VERSION Antwort" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:134 msgid "Translation table file (ircII style)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:137 #, fuzzy msgid "Awaylog file name" msgstr "Awaylog Dateiname" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:140 msgid "Awaylog logging level" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:151 msgid "Knockout bans for" msgstr "knockout bannt fuer" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:151 msgid "seconds (requires ops)" msgstr "Sekunden (erfordert Ops)" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:155 #, fuzzy msgid "Show timestamps after" msgstr "Zeitangaben zeigen" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:155 msgid "seconds idle time" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-misc.c:157 msgid "Automatically checking new Irssi versions..." msgstr "Automatisches Pruefen auf neue Irssi Versionen..." #: src/gui-gnome/setup-servers.c:185 msgid "y" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:250 msgid "Clear" msgstr "Loeschen" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:261 src/gui-gnome/setup-servers.c:499 msgid "IRC Net" msgstr "IRC Netz" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:281 msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)" msgstr "Timeout zwischen Befehlen an den Server (0 = default)" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:311 msgid "Autoconnect at startup" msgstr "Autoconnect beim Start" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:383 msgid "" "You have empty entries!\n" "At least IRC Net, Server and Port\n" "must be filled." msgstr "" "Leere Einstellungen!\n" "Zumindest IRC Netz, Server und Port\n" "muessen angegeben werden." #. 'IRC servers' frame #: src/gui-gnome/setup-servers.c:484 msgid "IRC Servers" msgstr "IRC Server" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:499 msgid "AC" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:531 msgid "User information" msgstr "Benutzer Information" #. skip motd #: src/gui-gnome/setup-servers.c:535 msgid "Skip MOTD" msgstr "MOTD ueberspringen" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:543 msgid "Seconds to wait before reconnecting (-1 = never)" msgstr "Sekunden vor Reconnect (-1 = nie)" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:553 msgid "Source host (empty=default)" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:568 msgid "Alternate nick" msgstr "Alternativnick" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:572 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: src/gui-gnome/setup-servers.c:585 msgid "Servers" msgstr "Server" #: src/gui-gnome/setup-session.c:124 msgid "New Window..." msgstr "Neues Fenster..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:129 msgid "New Tab..." msgstr "Neue Leiste..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:134 msgid "New Channel..." msgstr "Neuer Channel..." #: src/gui-gnome/setup-session.c:145 msgid "Session" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-themes.c:210 msgid "Add new theme" msgstr "Neues Theme erzeugen" #: src/gui-gnome/setup-themes.c:242 #, c-format msgid "Really delete theme %s" msgstr "Thema %s wirklich loeschen" #: src/gui-gnome/setup-themes.c:261 msgid "Theme selector" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-txt.c:282 msgid "" msgstr "" #: src/gui-gnome/setup-txt.c:327 msgid "Text Formats" msgstr "Textformate" #: src/gui-gnome/setup.c:74 msgid "" "GTK pixmap themes are a bit buggy, if you really want to\n" "use them, you should enable this workaround. Without it\n" "X server's memory usage grows all the time. If you enable\n" "it, you won't see the nicks' gone status in nicklist" msgstr "" "GTK pixmap Themen sind etwas fehlerhaft. Wenn du sie\n" "wirklich benutzen willst, solltest Du dieses Workaround aktivieren.\n" "Ohne dieses wuerde die Speicheranforderung des X-Servers die ganze\n" "Zeit zunehmen. Wenn es aktiviert ist, siehst Du den 'gone' Status\n" "in der Nickliste nicht mehr." #: src/gui-gnome/setup.c:80 msgid "Enable workaround" msgstr "Workaround aktivieren" #: src/gui-gnome/wordclick.c:114 #, c-format msgid "Join %s" msgstr "" #: src/gui-gnome/wordclick.c:133 #, c-format msgid "Open HTTP page %s" msgstr "HTTP-Seite %s oeffnen" #: src/gui-gnome/wordclick.c:144 #, c-format msgid "Open FTP page %s" msgstr "FTP-Seite %s oeffnen" #: src/gui-gnome/wordclick.c:155 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Email an %s senden" #: src/gui-gnome/wordclick.c:169 #, c-format msgid "Query %s" msgstr "" #~ msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n" #~ msgstr "Bitte warten, schliesse Serververbindungen..\n" #~ msgid "%gDCC unknown command: $1" #~ msgstr "%gDCC Kommando unbekannt: $1"