# Brazilian Portuguese translation of irssi # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Frédéric L. W. Meunier <0@pervalidus.net>, 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: irssi 0.7.97.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-22 10:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-05 06:55-0200\n" "Last-Translator: Frédéric L. W. Meunier <0@pervalidus.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/core/args.c:55 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Erro na opção %s: %s.\n" "Use '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando " "disponíveis.\n" #. Display the text when we have already waited #. for a while #: src/core/net-disconnect.c:150 msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n" msgstr "Espere por favor, esperando servidores para fechar conexões..\n" #: src/core/network.c:507 msgid "Host not found" msgstr "Host não encontrado" #: src/core/network.c:509 msgid "No IP address found for name" msgstr "Nenhum endereço IP encontrado para nome" #: src/core/network.c:511 msgid "A non-recovable name server error occurred" msgstr "Um erro não recuperável de servidor de nomes ocorreu" #: src/core/network.c:513 msgid "A temporary error on an authoritative name server" msgstr "Um erro temporário em um servidor de nomes autoritativo" #: src/core/settings.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create %s directory" msgstr "Não foi possível criar o diretório %s/.irssi" #: src/core/settings.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a directory.\n" "You should remove it with command: rm ~/.irssi" msgstr "" "%s/.irssi não é um diretório.\n" "Você deve removê-lo com o comando: rm ~/.irssi" #: src/core/settings.c:509 #, c-format msgid "" "Ignored errors in configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Ignorados erros no arquivo de configuração:\n" "%s" #: src/core/settings.c:534 #, c-format msgid "" "Errors in configuration file:\n" "%s" msgstr "" "Erros no arquivo de configuração:\n" "%s" #: src/core/settings.c:564 #, c-format msgid "Couldn't save configuration file: %s" msgstr "Não pûde salvar o arquivo de configuração: %s" #: src/core/settings.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "Configuration file was modified while irssi was running. Saving " "configuration to file '%s' instead. Use /SAVE or /RELOAD to get rid of this " "message." msgstr "" " O arquivo de configuração foi modificado enquanto o irssi estava " "funcionando. Salvando configuração no arquivo '%s'" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:122 msgid "Automatically connect to server/ircnet" msgstr "Automaticamente conectar no servidor/ircnet" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:122 #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:123 msgid "SERVER" msgstr "SERVIDOR" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:123 msgid "Autoconnect password" msgstr "Senha para autoconexão" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:124 msgid "Autoconnect port" msgstr "Porta para autoconexão" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:124 msgid "PORT" msgstr "PORTA" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:125 msgid "Disable autoconnecting" msgstr "Disabilitar autoconexão" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:126 msgid "Specify nick to use" msgstr "Espeficar nick para usar" #: src/fe-common/core/fe-common-core.c:127 msgid "Specify host name to use" msgstr "Especificar nome de host para usar" #: src/fe-common/core/printtext.c:417 msgid "%_Warning:%_ %s" msgstr "%_Atenção:%_ %s" #: src/fe-common/core/printtext.c:419 msgid "%_Error:%_ %s" msgstr "%_Erro:%_ %s" #: src/fe-common/core/themes.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ignored errors in theme %s:\n" "%s" msgstr "" "Ignorados erros no tema:\n" "%s" #: src/fe-common/core/fe-settings.c:262 msgid "Y" msgstr "" #: src/fe-common/core/fe-settings.c:281 msgid "Overwrite config (y/N)?" msgstr "Sobrescrever config (y/N)?" #: src/fe-common/irc/fe-irc-commands.c:418 msgid "Operator password:" msgstr "" #: src/fe-text/irssi.c:281 msgid "Can't initialize screen handling, quitting.\n" msgstr "Não posso inicializar manipulação da tela, saindo.\n" #: src/lib-popt/popthelp.c:24 msgid "Show this help message" msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda" #: src/lib-popt/popthelp.c:25 msgid "Display brief usage message" msgstr "Mostrar breve mensagem de uso"