2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: irssi-0.7.23\n"
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-02-19 16:33+0200\n"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-26 16:33+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Julien Boulnois <jboulnois@free.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/irc-base/network.c:575
|
|
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
|
|
msgstr "H<><48>te introuvable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/irc-base/network.c:577
|
|
|
|
|
msgid "No IP address found for name"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune adresse IP trouv<75><76>e pour ce domaine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/irc-base/network.c:579
|
|
|
|
|
msgid "A non-recovable name server error occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/irc-base/network.c:581
|
|
|
|
|
msgid "A temporary error on an authoritative name server"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur temporaire sur un nom de serveur autoris<69><73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Display the text when we have already waited for a while
|
|
|
|
|
#: src/irc-base/network.c:647
|
|
|
|
|
msgid "Please wait, waiting for servers to close connections..\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Veillez patienter, d<><64>connexion en cours ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/irc-base/args.c:53
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error on option %s: %s.\n"
|
|
|
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur de l'option %s: %s.\n"
|
|
|
|
|
"Utiliser '%s --help' pour voir la liste des options.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create unload menu item for all plugins
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219 src/irc-extra/plugins.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>charger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-common.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Automatically connect to server/ircnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion automatique au server/ircnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-common.c:36 src/ui-common/ui-common.c:37
|
|
|
|
|
msgid "SERVER"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-common.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Autoconnect password"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoconnexion du Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-common.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Autoconnect port"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoconnexion du port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-common.c:38
|
|
|
|
|
msgid "PORT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-common.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Disable autoconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas se connecter automatiquement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-common.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Specify nick to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Sp<53><70>cifiez un nick <20><> utiliser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Line beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>but de ligne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:33
|
|
|
|
|
msgid "%B-%W!%B-%n "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:34
|
|
|
|
|
msgid "%B-%W!%B- %WIrssi:%n "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:35
|
|
|
|
|
msgid "[$[2.0]4:$[2.0]5] "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Day changed to $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
|
|
|
|
|
msgstr "Jour chang<6E><67> en $[2.0]2-$[2.0]1 $3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:350 src/gui-gnome/setup-servers.c:257
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489 src/ui-common/ui-formats.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Looking up %_$1%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche de %_$1%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion <20><> %_$1%_ %K[%n$2%K]%n port %_$3%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Connection to %_$1%_ established"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion <20><> %_$1%_ <20><>tablie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect server %_$1%_ port %_$2%_ %K[%n$3%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au server %_$1%_ port %_$2%_ %K[%n$3%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Connection lost to %_$1%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion <20><> %_$1%_ perdue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:46
|
|
|
|
|
msgid "No PONG reply from server %_$1%_ in $2 seconds, disconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de retour de PONG du serveur %_$1%_ en $2 seconds, d<><64>connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected from %_$1%_ %K[%n$2%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>connect<63><74> de %_$1%_ %K[%n$2%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Changed to %_$3%_ server %_$2%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Chang<6E><67> du serveur %_$3%_ %_$2%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Unknown server tag %_$1%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Tag du serveur inconnu %_$1%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:86 src/gui-gnome/gui-event-whois.c:41
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:264 src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:95
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Canaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:54
|
|
|
|
|
msgid "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n has joined %_$3"
|
|
|
|
|
msgstr "%c%_$1%_ %K[%c$2%K]%n a joint %_$3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:55
|
|
|
|
|
msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has left %_$3%_ %K[%n$4%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%c$1 %K[%n$2%K]%n a quitt<74><74> %_$3%_ %K[%n$4%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:56
|
|
|
|
|
msgid "You are now talking to channel %_$1%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous parlez maintenant sur le canal %_$1%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou have joined to too many channels%K)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nVous avez joint trop de canaux%K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is full%K)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nLe canal est plein%K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou must be invited%K)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nVous devez <20><>tre invit<69><74>%K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nYou are banned%K)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nVous en <20><>tes banni%K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel key%K)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nMal orthographi<68><69>%K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nBad channel mask%K)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nMauvais masque%K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot join to channel %_$1%_ %K(%nChannel is temporarily unavailable%K)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de joindre le canal %_$1%_ %K(%nLe canal est temporairement "
|
|
|
|
|
"indisponible%K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:64
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%c$1%n was kicked from %_$2%_ by %_$3%_ %K[%n$4%K]"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%c%_$1%_%n a <20><>t<EFBFBD><74> kick<63><6B> de $2 by %_$3%_ %K[%n$4%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:65
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%c$1 %K[%n$2%K]%n has quit IRC %K[%n$3%K]"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgstr "%c%_$1%_ %K[%n$2%K]%n a quitt<74><74> l'IRC %K[%n$3%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:66
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_ invites you to %_$2"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$1%_ vous invites sur %_$2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:67
|
|
|
|
|
msgid "%K[%g%_Users%_%K(%g$1%K)]%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr "%K[%g%_Utilisateurs%_%K(%g$1%K)]%n $2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%g%_$1%_%K:%n Total of %_$2%_ nicks %K[%n%_$3%_ ops, %_$4%_ voices, %_$5%_ "
|
|
|
|
|
"normal%K]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Channel %_$1%_ created $2"
|
|
|
|
|
msgstr "Le canal %_$1%_ a <20><>t<EFBFBD><74> cr<63><72><EFBFBD><EFBFBD> $2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Topic for %c$1%K:%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr "Topic pour %c$1%K:%n $2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No topic set for %c$1"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun topic d<><64>fini pour %c$1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:72
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_ changed the topic of %c$2%n to%K:%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$1%_ a chang<6E><67> le topic de %c$2%n en%K:%n $3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Topic unset by %_$1%_ on %c$2"
|
|
|
|
|
msgstr "Topic ind<6E><64>fini par %_$1%_ sur %c$2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Topic set by %_$1%_ %K[%n$2%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "Topic d<><64>fini par %_$1%_ sur %c$2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:75
|
|
|
|
|
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
|
|
|
|
|
msgstr "mode/%c$1 %K[%n$2%K]%n par %_$3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:76
|
|
|
|
|
msgid "%RServerMode/%c$1 %K[%n$2%K]%n by %_$3"
|
|
|
|
|
msgstr "%RServerMode/%c$1 %K[%n$2%K]%n par %_$3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:77
|
|
|
|
|
msgid "mode/%c$1 %K[%n$2%K]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Ban type changed to %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de ban chang<6E><67> en %_$1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:79
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_: ban %c$2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:80
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_: ban %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:81
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$1%_: ban exception %c$2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:82
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_: ban exception %c$2 %K[%nby %_$3%_, $4 secs ago%K]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:83
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_: invite %c$2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:84
|
|
|
|
|
msgid "$1: No such channel"
|
|
|
|
|
msgstr "$1: Canal introuvable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Join to %_$1%_ was synced in %_$2%_ secs"
|
|
|
|
|
msgstr "Rejoindre %_$1%_ a <20><>t<EFBFBD><74> synchronis<69><73> en %_$2%_ secs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/setup-ircnets.c:197
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:554 src/ui-common/ui-formats.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Nick"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Mode change %K[%n%_$1%_%K]%n for user %c$2"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode chang<6E><67> %K[%n%_$1%_%K]%n pour l'utilisateur %c$2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Your user mode is %K[%n%_$1%_%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mode d'utilisateur est %K[%n%_$1%_%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:92
|
|
|
|
|
msgid "You have been marked as being away"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez <20><>t<EFBFBD><74> marqu<71><75> away"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:93
|
|
|
|
|
msgid "You are no longer marked as being away"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'<27><>tes plus marqu<71><75> comme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:94
|
|
|
|
|
msgid "$1 is away: $2"
|
|
|
|
|
msgstr "$1 est away: $2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:95
|
|
|
|
|
msgid "$1: No such nick/channel"
|
|
|
|
|
msgstr "$1: nick/canal introuvable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You're now known as %c$1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous <20><>tes maintenant reconnu comme <20><>tant %c$1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:97
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_ is now known as %c$2"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$1%_ est maintenant reconnu comme <20><>tant %c$2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Nick %_$1%_ is already in use"
|
|
|
|
|
msgstr "Le nick %_$1%_ est d<><64>j<EFBFBD><6A> utilis<69><73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Nick %_$1%_ is temporarily unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Le nick %_$1%_ est temporairement indisponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Your nick is owned by %_$4%_ %K[%n$2@$3%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$4%_ %K[%n$2@$3%K] poss<73><73>de votre nick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Who queries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:105
|
|
|
|
|
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K]%n%: ircname : $4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:106
|
|
|
|
|
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs"
|
|
|
|
|
msgstr " inoccup<75><70> : $2 heures $3 mins $4 secs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:107
|
|
|
|
|
msgid " idle : $2 hours $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]"
|
|
|
|
|
msgstr " inoccup<75><70> : $2 heures $3 mins $4 secs %K[%nsignon: $5]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:108
|
|
|
|
|
msgid " server : $2 ($3)"
|
|
|
|
|
msgstr " serveur : $2 ($3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:109
|
|
|
|
|
msgid " : %_IRC operator%_"
|
|
|
|
|
msgstr " : %_operateur IRC%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:110
|
|
|
|
|
msgid " channels : $2"
|
|
|
|
|
msgstr " canaux : $2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:111
|
|
|
|
|
msgid " away : $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:112
|
|
|
|
|
msgid "End of WHOIS"
|
|
|
|
|
msgstr "Fin du WHOIS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:113
|
|
|
|
|
msgid "$[10]1 %_$[!9]2%_ $[!3]3 $[!2]4 $5@$6 %K(%W$7%K)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:114
|
|
|
|
|
msgid "End of /WHO list"
|
|
|
|
|
msgstr "Fin de la liste /WHO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Your messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:119
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
msgid "%K<%n$3%W$1%K>%n $2"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:120
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%K<%n$4%W$1%K:%c$2%K>%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr "%W * $1%K:%c$2%n $3"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:121
|
|
|
|
|
msgid "%K[%rmsg%K(%R$1%K)]%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:122
|
|
|
|
|
msgid "%K<%W$3%K>%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:123
|
|
|
|
|
msgid "%K[%rnotice%K(%R$1%K)]%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:124 src/ui-common/ui-formats.c:146
|
|
|
|
|
msgid "%W * $1%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:125
|
|
|
|
|
msgid "%K[%rctcp%K(%R$1%K)]%n $2 $3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:126
|
|
|
|
|
msgid "%K[%rdcc%K(%R$1%K)]%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Received messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Message re<72><65>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:131
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
msgid "%K<%n$3%Y$1%K>%n $2"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:132
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%K<%n$4%Y$1%K:%c$2%K>%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr "%W * $1%K:%c$2%n $3"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:133
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
msgid "%K<%n$4$1$2%K>%n $3"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:134
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
msgid "%K<%n$5$1$2%K:%c$3%K>%n $4"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:135
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
msgid "%K<%n$3$1%K>%n $2"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:136
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%K<%n$4$1%K:%c$2%K>%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr "%W * $1%K:%c$2%n $3"
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:137
|
|
|
|
|
msgid "%K[%R$1%K(%r$2%K)]%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:138
|
|
|
|
|
msgid "%K<%R$1%K>%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:139
|
|
|
|
|
msgid "%K[%G$1%K(%gdcc%K)]%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%g!$1%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:141
|
|
|
|
|
msgid "%K-%M$1%K:%m$2%K-%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:142
|
|
|
|
|
msgid "%K-%M$1%K(%m$2%K)-%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:143
|
|
|
|
|
msgid "%W (*dcc*) $1%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:144
|
|
|
|
|
msgid "%W (*) $1%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:145
|
|
|
|
|
msgid "%W * $1%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:147
|
|
|
|
|
msgid "%W * $1%K:%c$2%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr "%W * $1%K:%c$2%n $3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:150
|
|
|
|
|
msgid "CTCPs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:152
|
|
|
|
|
msgid "CTCP %_$1%_ reply from %_$2%_%K:%n $3"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>ponse du CTCP %_$1%_ de %_$2%_%K:%n $3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:153
|
|
|
|
|
msgid "CTCP %_PING%_ reply from %_$1%_: $2.$3 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>ponse du CTCP %_PING%_ de %_$1%_: $2.$3 seconds"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:154
|
|
|
|
|
msgid "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %grequested %_$3%_ from %_$4"
|
|
|
|
|
msgstr "%g>>> %_$1%_ %K[%g$2%K] %gdemand<6E><64> %_$3%_ depuis %_$4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:155
|
|
|
|
|
msgid "%g>>> DCC CTCP received from %_$1%_%K: %g$2"
|
|
|
|
|
msgstr "%g>>> DCC CTCP re<72><65>u de %_$1%_%K: %g$2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:207 src/ui-common/ui-formats.c:158
|
|
|
|
|
msgid "DCC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:160
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC CHAT from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC CHAT de %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:161
|
|
|
|
|
msgid "%gNo DCC CHAT connection open to %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "%gAucune connexion DCC CHAT ouverte avec %_$1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%gDCC %_CHAT%_ connection with %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g established"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC %_CHAT%_ Connexion avec %_$1%_ %K%K[%g$2 port $3%K]%g <20><>tablie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:163
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC lost chat to %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC perdu avec %_$1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:164
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC SEND from %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC SEND de %_$1%_ %K[%g$2 port $3%K]: %g$4 %K[%g$5 bytes%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:165
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC already sending file %G$1%g for %_$2%_"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC Fichier d<><64>j<EFBFBD><6A> en envoi %G$1%g pour %_$2%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:166
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC not sending file %G$2%g to %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC non envoy<6F><79> %G$2%g <20><> %_$1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:167
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC file not found: %G$1%g"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC Fichier non trouv<75><76> : %G$1%g"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:168
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC sending file %G$1%g for %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC Fichier envoy<6F><79> %G$1%g pour %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%gDCC sent file $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g for %_$3%_ in %_$4%_ secs "
|
|
|
|
|
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%gDCC Fichier envoy<6F><79> $1 %K[%g%_$2%_kb%K]%g pour %_$3%_ en %_$4%_ secs "
|
|
|
|
|
"%K[%g%_$5kb/s%_%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:170
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC aborted sending file $1 for %_$2%_"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC Envoi du fichier annul<75><6C> $1 pour %_$2%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:171
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC no file offered by %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC Aucun fichier propos<6F><73> par %_$1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:172
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC receiving file %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC re<72><65>oit le fichier %G$1%g de %_$2%_ %K[%g$3 port $4%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%gDCC received file %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g from %_$3%_ in %_$4%_ secs "
|
|
|
|
|
"%K[%g$5kb/s%K]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%gDCC a re<72><65>ut le fichier %G$1%g %K[%g$2kb%K]%g de %_$3%_ en %_$4%_ secs "
|
|
|
|
|
"%K[%g$5kb/s%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:174
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC aborted receiving file $1 from %_$2%_"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC Reception du fichier $1 annul<75><6C> de %_$2%_"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:175
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC unknown ctcp %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC ctcp %G$1%g inconnu de %_$2%_ %K[%g$3%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:176
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC unknown reply %G$1%g from %_$2%_ %K[%g$3%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC r<><72>ponse %G$1%g inconnue de %_$2%_ %K[%g$3%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:177
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC unknown type %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC type %_$1 inconnu"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:178
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%gDCC can't connect to %_$1%_ port %_$2"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC impossible de se connecter <20><> %_$1%_ port %_$2"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:179
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%gDCC can't create file %G$1%g"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC impossible de cr<63><72>er le fichier %G$1%g"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:180
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%gDCC %G$1%g was rejected by %_$2%_ %K[%G$3%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC %G$1%g a <20><>t<EFBFBD><74> rejet<65><74> par %_$2%_ %K[%G$3%K]"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:181
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%gDCC %G$1%g close for %_$2%_ %K[%G$3%K]"
|
|
|
|
|
msgstr "%gDCC %G$1%g ferm<72><6D> pour %_$2%_ %K[%G$3%K]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:184
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Other server events"
|
|
|
|
|
msgstr "Evenements d'un autre serveur"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:186
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Users online: %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs en ligne: %_$1"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:187
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "PONG received from $1: $2"
|
|
|
|
|
msgstr "PONG re<72><65>ut de $1: $2"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:188
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%WWALLOP%n $1: $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:189
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%WWALLOP * $1%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:190
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_ERROR%_ $1"
|
|
|
|
|
msgstr "%_ERREUR%_ $1"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:191
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unknown mode character $1"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode du caract<63><74>re $1 inconnu"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:192
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "You're not channel operator in $1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'<27><>tes pas l'operateur du cannal sur $1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:195
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:197
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Log file %W$1%n opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier log %W$1%n ouvert"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:198
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't open log file %W$1"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier log %W$1"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:199
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Log file %W$1%n not open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficher log %W$1%n non ouvert"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:200
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Closed log file %W$1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier log %W$1 ferm<72><6D>"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:201
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%W$1%K:%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:202
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid " + %W$1%K:%n $2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ----
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:115 src/gui-gnome/setup-misc.c:158
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:205
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:207
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "You must specify one of the following levels: $1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez sp<73><70>cifier un des niveaux suivants: $1"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:208
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ignoring %_$1%_ from %_$2%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer %_$1%_ de %_$2%_"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:209
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unignored %_$1%_ from %_$2%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas ignorer %_$1%_ de %_$2%_"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:210
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_$1%_ is not being ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$1%_ n'est plus ignor<6F><72>"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:211
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Flood detected from %_$1%_, autoignoring for %_$2%_ minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Flood d<><64>tect<63><74> de %_$1%_, autoignor<6F><72> pour %_$2%_ minutes"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:212
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unignoring %_$1"
|
|
|
|
|
msgstr "N'ignore plus %_$1"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:213
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_Lastlog:"
|
|
|
|
|
msgstr "%_Dernier log:"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:214
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_End of lastlog"
|
|
|
|
|
msgstr "%_Fin du dernier log"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:215
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n has joined to $5"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$1%_ %K[%n$2@$3%K] [%n%_$4%_%K]%n a joint $5"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:216
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_$1%_ has left $2"
|
|
|
|
|
msgstr "%_$1%_ a quitt<74><74> $2"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:217
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "On $1: %_$2%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Sur $1: %_$2%_"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:218
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "offline: $1"
|
|
|
|
|
msgstr "hors ligne: $1"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:219
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "No query with %_$1%_"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune demande avec %_$1%_"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:220
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Error loading plugin %_$1%_: $2"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement du plugin %_$1%_: $2"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:221
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Plugin %_$1%_ is not irssi plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Le plugin %_$1%_ n'est pas un plugin irssi"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:222
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Plugin %_$1%_ isn't compatible with this irssi version"
|
|
|
|
|
msgstr "Le plugin %_$1%_ n'est pas compatible avec cette version d'irssi"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:223
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Plugin %_$1%_ is already loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Le plugin %_$1%_ est d<><64>j<EFBFBD><6A> charg<72><67>"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-formats.c:224
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Plugin %_$1%_ not loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Le plugin %_$1%_ n'est pas charg<72><67>"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-printtext.c:841
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_Warning:%_ %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%_Attention:%_ %s"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/ui-common/ui-printtext.c:843
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "%_Error:%_ %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%_Erreur:%_ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-about.c:33
|
|
|
|
|
msgid "IRC client, "
|
|
|
|
|
msgstr "Client IRC, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:125 src/gui-gnome/setup-bg.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Select new default font"
|
|
|
|
|
msgstr "S<><53>lectez la nouvelle fonte par d<>faut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. autojoin toggle
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Autojoin channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Joindre automatiquement le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. channel name
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:173 src/gui-gnome/dialog-channels.c:459
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:160 src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. irc network
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:184 src/gui-gnome/dialog-connect.c:129
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:181
|
|
|
|
|
msgid "IRC Network"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>seau IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. bot masks, bot command
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:212 src/gui-gnome/setup-servers.c:267
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:214
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bot masks"
|
|
|
|
|
msgstr "Masques du Bot"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:216
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Autosend cmd to bot"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer automatiquement cmd au bot"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:218 src/gui-gnome/setup-bg.c:233
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Background pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Image de fond"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:221 src/gui-gnome/setup-bg.c:260
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Police"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:232 src/gui-gnome/setup-bg.c:268
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
|
|
msgstr "Change..."
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:265 src/gui-gnome/dialog-channels.c:266
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:230
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:175
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:265 src/gui-gnome/dialog-channels.c:266
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:223 src/gui-gnome/dialog-log.c:726
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:35 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:204
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:33 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:34
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:458 src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Joined"
|
|
|
|
|
msgstr "Joint"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:458
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Autojoin"
|
|
|
|
|
msgstr "Joindre auto."
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:459
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "IRC network"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>seau IRC"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:461 src/gui-gnome/dialog-join.c:131
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Joindre"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:461
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Part"
|
|
|
|
|
msgstr "Part"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:501 src/gui-gnome/setup-themes.c:279
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter..."
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:506
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Editer..."
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:511 src/gui-gnome/dialog-log.c:598
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:354 src/gui-gnome/setup-themes.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-channels.c:519
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quick join..."
|
|
|
|
|
msgstr "Joindre rapidement..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:129 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:130 src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:127
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:129 src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:66
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:262
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-connect.c:132 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:260
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:169
|
|
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille du fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Transferred"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer<65><72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "% done"
|
|
|
|
|
msgstr "% fait"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
|
|
|
|
|
msgid "kB/sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:171
|
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-dcc.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Create dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Cr<43><72>er boite de dialogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:126 src/gui-gnome/dialog-join.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Server Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Tag du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-disconnect.c:129 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:262
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Irssi can inform you when new versions are\n"
|
|
|
|
|
"available for download, you just need to be\n"
|
|
|
|
|
"connected to some irc network where irssibot\n"
|
|
|
|
|
"is, like ircnet, efnet or gimpnet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Irsii peut vous informer quand de nouvelles\n"
|
|
|
|
|
"versions sont disponibles, vous devez juste\n"
|
|
|
|
|
"<22><>tre connect<63><74> sur un r<><72>seau irc o<><6F> l'irssibot\n"
|
|
|
|
|
"est, comme ircnet, efnet ou gimpnet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Notify about new irssi releases"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Me pr<70><72>venir quand une nouvelle version\n"
|
|
|
|
|
"d'irssi est disponible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Notify also about new development releases"
|
|
|
|
|
msgstr "Me pr<70><72>venir aussi pour les versions de d<><64>veloppement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:146
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Both stable and unstable Irssi versions\n"
|
|
|
|
|
"have been released.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Stable version %s\n"
|
|
|
|
|
"Unstable version %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les deux versions, stable et instable,\n"
|
|
|
|
|
"sont disponibles.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Version stable: %s\n"
|
|
|
|
|
"Version instable: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:148
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New stable irssi version %s\n"
|
|
|
|
|
"has been released."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une nouvelle version stable d'irsii\n"
|
|
|
|
|
"est disponibles."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New unstable irssi version %s\n"
|
|
|
|
|
"has been released."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une nouvelle version instable d'irssi\n"
|
|
|
|
|
"est disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Get stable Irssi via DCC"
|
|
|
|
|
msgstr "T<><54>l<EFBFBD><6C>charger la version stable d'irssi par DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Get unstable Irssi via DCC"
|
|
|
|
|
msgstr "T<><54>l<EFBFBD><6C>charger la version instable d'irssi par DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-irssibot.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Open Irssi's website"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller sur le site web d'Irssi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:56
|
|
|
|
|
msgid "No server selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun serveur s<><73>lectionn<6E><6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-join.c:63
|
|
|
|
|
msgid "No channel specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun canal specifi<66><69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Liens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:289
|
|
|
|
|
msgid "Get the /LINKS for hubs"
|
|
|
|
|
msgstr "Prendre /LINKS pour les hubs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-links.c:351 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Crap"
|
|
|
|
|
msgstr "Saloperie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Private messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages priv<69><76>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:27
|
|
|
|
|
msgid "Public messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages publiques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Notices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Server notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Notices du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:30
|
|
|
|
|
msgid "CTCP messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages CTCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Actions (/me)"
|
|
|
|
|
msgstr "Actions (/me)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Joins"
|
|
|
|
|
msgstr "Joints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Parts"
|
|
|
|
|
msgstr "Parts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Quits"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitt<74><74>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Kicks"
|
|
|
|
|
msgstr "Kick<63><6B>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. modes
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:36 src/gui-gnome/dialog-modes.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Modes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Server modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Modes du serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Topics"
|
|
|
|
|
msgstr "Topics"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Wallops"
|
|
|
|
|
msgstr "Wallops"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Invites"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Changements de nick (pseudo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Pongs"
|
|
|
|
|
msgstr "Pongs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:43
|
|
|
|
|
msgid "DCC messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Hilighted messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages surlign<67><6E>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Client notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Notices du client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Client crap"
|
|
|
|
|
msgstr "Client crap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Client errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreurs du clients"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:311
|
|
|
|
|
msgid "<new log file>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nouveau fichier log>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:325
|
|
|
|
|
msgid "<new item>"
|
|
|
|
|
msgstr "<nouveau>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:542
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:587
|
|
|
|
|
msgid "New log file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau fichier log"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:592
|
|
|
|
|
msgid "New log entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvel entr<74><72> log"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:608
|
|
|
|
|
msgid "Start logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Commencer <20><> logger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:614
|
|
|
|
|
msgid "Stop logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Arreter de loger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:638
|
|
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:642
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "S<><53>lectionner tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. auto-open log button
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:648
|
|
|
|
|
msgid "Open log at startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le log au d<><64>marage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. entry widgets for log file name and subitems name
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:654
|
|
|
|
|
msgid "Log file name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du fichier log:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-log.c:657
|
|
|
|
|
msgid "Channel/nick:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal/nick:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:474
|
|
|
|
|
msgid "Channel modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Modes du canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. topic
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:490
|
|
|
|
|
msgid "Topic: "
|
|
|
|
|
msgstr "Topic:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:505
|
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:506 src/gui-gnome/gui-windows.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Secret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:507 src/gui-gnome/gui-windows.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr "Priv<69><76>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:508 src/gui-gnome/gui-windows.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moder<65><72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:509
|
|
|
|
|
msgid "No external msgs"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de msgs externes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:510
|
|
|
|
|
msgid "Only ops change topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Seul les ops peuvent changer le topic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:512
|
|
|
|
|
msgid "User limit: "
|
|
|
|
|
msgstr "Limite des utilisateurs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:524
|
|
|
|
|
msgid "Channel key: "
|
|
|
|
|
msgstr "Clef du canal: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:533
|
|
|
|
|
msgid "Banlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des bans"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:545
|
|
|
|
|
msgid "Unban"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>bannir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:563
|
|
|
|
|
msgid "Banlist exceptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des exception de ban"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:575 src/gui-gnome/dialog-modes.c:595
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:410 src/gui-gnome/setup-servers.c:517
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-session.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-modes.c:583
|
|
|
|
|
msgid "Invite list"
|
|
|
|
|
msgstr "List des invit<69><74>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Message: "
|
|
|
|
|
msgstr "Message:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s@%s) (%s) has joined IRC"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s@%s) (%s) a joint l'irc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:243
|
|
|
|
|
msgid "IRC net"
|
|
|
|
|
msgstr "IRC net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244 src/gui-gnome/gui-event-who.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "H<><48>te"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Real Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom r<><72>el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:246
|
|
|
|
|
msgid "Query"
|
|
|
|
|
msgstr "Query"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-notifylist.c:246
|
|
|
|
|
msgid "Send msg"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't load plugin: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de charger le plugin: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:85
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin not loaded: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Le plugin n'est pas charg<72><67>: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:160
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin %s properties:"
|
|
|
|
|
msgstr "Propri<72><69>t<EFBFBD><74>s du plugin %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:164
|
|
|
|
|
msgid "Automatically start plugin at startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger le plugin au d<><64>marage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Arguments for plugin:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arguments pour le plugin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Options..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "En cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Autorun"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:310
|
|
|
|
|
msgid "Plugins/"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. First plugin, create plugins menu.
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:314 src/gui-gnome/dialog-plugins.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:322
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugins/%s/"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins/%s/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-plugins.c:340
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugins/%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins/%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. this server is disconnected..
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't save the rawlog,\n"
|
|
|
|
|
"the server has been disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de sauvegarder le rawlog,\n"
|
|
|
|
|
"le serveur a <20><>t<EFBFBD><74> d<><64>connect<63><74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Save rawlog to: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder le rawlog: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:130 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:394
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:413 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:495
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Not connected to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Non connect<63><74> au serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Save rawlog button
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-rawlog.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Save to file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder sous..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Queries"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>ponses"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:94 src/gui-gnome/dialog-status.c:127
|
|
|
|
|
msgid "DCC chats"
|
|
|
|
|
msgstr "DCC chats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:262
|
|
|
|
|
msgid "Display servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Ecran serveurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Display channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Ecran canaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Display queries"
|
|
|
|
|
msgstr "Ecran queries"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-status.c:277
|
|
|
|
|
msgid "Display DCC chats"
|
|
|
|
|
msgstr "Ecran DCC chats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Find doesn't work with IText windows yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver ne marche encore pas avec les fen<65><6E>tres IText"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Find previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver pr<70><72>cedent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Find next"
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver suivant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Find text: "
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver texte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't create file:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de cr<63><72>er le fichier:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Save doesn't work with IText windows yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder ne marche pas encore avec les fen<65><6E>tres IText"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Window doesn't have any text"
|
|
|
|
|
msgstr "La fen<65><6E>tre n'a aucun texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:258
|
|
|
|
|
msgid "Save only selected text"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder seulement le texte s<><73>lectionn<6E><6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Save window buffer to: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder le buffer de la fen<65><6E>tre dans:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-textwidget.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Save window buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder le buffer de la fen<65><6E>tre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Save size"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder taille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Longueur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Save position"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder position"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:144
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/dialog-window.c:164
|
|
|
|
|
msgid "Default window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fen<65><6E>tre par d<>faut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:58 src/gui-gnome/setup-colors.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:68 src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:445
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gtk-specific.c:486
|
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:132
|
|
|
|
|
msgid "transfer complete - all"
|
|
|
|
|
msgstr "transfert complet - tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:137
|
|
|
|
|
msgid "transfer aborted -"
|
|
|
|
|
msgstr "transfert annul<75><6C> -"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
|
|
|
|
|
msgstr " %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
|
|
|
|
|
msgid "sent"
|
|
|
|
|
msgstr "envoy<6F><79>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:143 src/gui-gnome/gui-dcc.c:171
|
|
|
|
|
msgid "received"
|
|
|
|
|
msgstr "re<72><65>ut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
|
|
|
|
|
msgstr "%lu of %lu bytes %s - avg %0.2fkB/sec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Enter nick to chat with: "
|
|
|
|
|
msgstr "Entrer le nick de celui avec qui parler: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. file not found
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find file:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de trouver le fichier:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:258
|
|
|
|
|
msgid "Nick: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nick: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:263
|
|
|
|
|
msgid "File to send: "
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier <20><> envoyer: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Select file to send"
|
|
|
|
|
msgstr "S<><53>lectionner le fichier <20><> envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:382
|
|
|
|
|
msgid "Rename file to"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommer le fichier en"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Ecraser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429 src/gui-gnome/gui-dcc.c:435
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:429
|
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Resumer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:459
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accept DCC %s request from %s (%s)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Accepter le demande de DCC %s de %s (%s)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-dcc.c:466
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File name: %s\n"
|
|
|
|
|
"File size: %ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nom du fichier: %s\n"
|
|
|
|
|
"Taille du fichier: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-invite.c:67
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s invites you to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s vous invites sur %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:45
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not connected to server '%s' anymore"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'<27><>tes plus connect<63><74> au server '%s'"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:203
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "No channels found for /LIST"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun canal trouv<75><76> pour /LIST"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:218
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Topic"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:260 src/gui-gnome/gui-event-who.c:302
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Chercher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Display total number of channels
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-list.c:266
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total of %d channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Total des %d canaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:240
|
|
|
|
|
msgid "/WHO request didn't find anything"
|
|
|
|
|
msgstr "La demande /WHO n'a rien trouv<75><76>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:255 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Statuts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:256 src/gui-gnome/setup-servers.c:566
|
|
|
|
|
msgid "Real name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom r<><72>el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Display total number of who request
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-who.c:308
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found total of %d matches"
|
|
|
|
|
msgstr "Total de %d trouv<75><76>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Rafraichir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Display realname
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name: %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Display host
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Host: %s@%s"
|
|
|
|
|
msgstr "H<><48>te: %s@%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:181
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Idling: %d hours %02d:%02d"
|
|
|
|
|
msgstr "Inactif: %d heures %02d:%02d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:192
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Signon: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:213
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server: %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveur: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:231
|
|
|
|
|
msgid "[IRC operator]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Operateur IRC]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-event-whois.c:283
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Away: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Away(pas l<><6C>): %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:783
|
|
|
|
|
msgid "Nick completion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:784
|
|
|
|
|
msgid "Check word replaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifier les mot <20><> remplacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:786
|
|
|
|
|
msgid "Previous window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fen<65><6E>tre pr<70><72>cedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:787
|
|
|
|
|
msgid "Next window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fen<65><6E>tre suivante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:792
|
|
|
|
|
msgid "Command history"
|
|
|
|
|
msgstr "Historique des commandes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:794
|
|
|
|
|
msgid "Previous page in window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:795
|
|
|
|
|
msgid "Next page in window"
|
|
|
|
|
msgstr "Page suivante dans la fen<65><6E>tre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:797
|
|
|
|
|
msgid "Insert special character"
|
|
|
|
|
msgstr "Ins<6E><73>rer un caract<63><74>re special"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-mainwindows.c:808
|
|
|
|
|
msgid "Change window"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer fen<65><6E>tre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:81
|
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nouveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:83
|
|
|
|
|
msgid "_Save Text As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder texte sous..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:86 src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:182
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:88
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Quitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:94
|
|
|
|
|
msgid "_Connect..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:96
|
|
|
|
|
msgid "_Disconnect..."
|
|
|
|
|
msgstr "_D<5F>connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:98
|
|
|
|
|
msgid "C_hannels..."
|
|
|
|
|
msgstr "C_anaux..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:101
|
|
|
|
|
msgid "_Status Window..."
|
|
|
|
|
msgstr "F<><46>netre de _Statuts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:103
|
|
|
|
|
msgid "N_otify list..."
|
|
|
|
|
msgstr "Liste de N_otification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:105
|
|
|
|
|
msgid "_Raw Log..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Raw Log..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:107
|
|
|
|
|
msgid "_Links..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Liens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:111
|
|
|
|
|
msgid "_Away..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Away..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:114
|
|
|
|
|
msgid "_Invisible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:116
|
|
|
|
|
msgid "Receive _Wallops"
|
|
|
|
|
msgstr "Recevoir _Wallops"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Receive Server _Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Recevoir _Notices du Serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:124
|
|
|
|
|
msgid "C_ut"
|
|
|
|
|
msgstr "C_ouper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:126
|
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "_Copier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:128
|
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Co_ller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:131
|
|
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Trouver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:137
|
|
|
|
|
msgid "C_onnections..."
|
|
|
|
|
msgstr "Co_nnexions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:140
|
|
|
|
|
msgid "_Send File..."
|
|
|
|
|
msgstr "En_voyer Fichier..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:142
|
|
|
|
|
msgid "_Chat..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Chat..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:148
|
|
|
|
|
msgid "_Server List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des _Serveurs..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:150
|
|
|
|
|
msgid "_Themes..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Th<54>mes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:152
|
|
|
|
|
msgid "_Automation..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatisation..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:154
|
|
|
|
|
msgid "_Logging..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Logging..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Plu_gins..."
|
|
|
|
|
msgstr "Plu_gins..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:158
|
|
|
|
|
msgid "_Keyboard..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Clavier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:161
|
|
|
|
|
msgid "_Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Pr<50><72>f<EFBFBD><66>rences"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:169
|
|
|
|
|
msgid "New _Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle _Fen<65><6E>tre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:171
|
|
|
|
|
msgid "_New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nouveau Tableau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:173
|
|
|
|
|
msgid "New _Split Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle Fen<65><6E>tre Split<69><74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Automatically _Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "_R<5F>gler Automatiquement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:179
|
|
|
|
|
msgid "_Save Size and Position..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Sauver Taille et Position..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Irssi _Website"
|
|
|
|
|
msgstr "Site _Web d'Irssi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:198
|
|
|
|
|
msgid "_About..."
|
|
|
|
|
msgstr "_A propos ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:205
|
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:207
|
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Edition"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:209
|
|
|
|
|
msgid "_DCC"
|
|
|
|
|
msgstr "_DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:211
|
|
|
|
|
msgid "_Server"
|
|
|
|
|
msgstr "_Serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Se_ttings"
|
|
|
|
|
msgstr "Op_tions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:215
|
|
|
|
|
msgid "_Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fen<65><6E>tres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:217
|
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:224
|
|
|
|
|
msgid "_Leave channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter cana_l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Channel _Modes..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Modes du canal..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Show _Nick List"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir Liste des _Nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Close _Query"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer _Query"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:252
|
|
|
|
|
msgid "_Close DCC chat"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fermer Dialogue DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:254
|
|
|
|
|
msgid "_Mirc CTCPs"
|
|
|
|
|
msgstr "_Mirc CTCPs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Trouver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:271 src/gui-gnome/setup-lists.c:349
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:273
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:426
|
|
|
|
|
msgid "Away reason:"
|
|
|
|
|
msgstr "Raison du Away:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-menu-commands.c:511 src/gui-gnome/gui-windows.c:717
|
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(vide)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-nicklist-popup.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Kick reason:"
|
|
|
|
|
msgstr "Raison du kick:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-nicklist.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d ops, %d total"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:164
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[lag %d.%02d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. big lag, still waiting ..
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "[lag %ld (??)] "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking up server %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche du serveur %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-statusbar.c:237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to %s:%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion <20><> %s:%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Joining needs an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Joining requiert une invitation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:40
|
|
|
|
|
msgid "No external messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de messages externes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Only operators can change the topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Seul les operateurs peuvent changer le topic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of people in channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre maximum de gens sur le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Channel password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe du canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Whois"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --- DCC CHAT ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:50 src/gui-gnome/setup-dcc.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:574 src/gui-gnome/gui-windows.c:592
|
|
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer la fen<65><6E>tre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:580 src/gui-gnome/gui-windows.c:598
|
|
|
|
|
msgid "Move window tab to left"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>placer la fen<65><6E>tre tab <20><> gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/gui-windows.c:586 src/gui-gnome/gui-windows.c:605
|
|
|
|
|
msgid "Move window tab to right"
|
|
|
|
|
msgstr "D<><44>placer la fen<65><6E>tre tab <20><> droite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/irssi.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Don't run as applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas d<><64>marer comme un applet"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/panel.c:448
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "A propos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable buggy GTK themes workaround, if enabled\n"
|
|
|
|
|
"you won't see nicks' gone-status in nicklist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utiliser le th<74>me GTK workaround bugg<67>, si vous faites\n"
|
|
|
|
|
"cela, vous ne verrez pas le statuts des nicks dans\n"
|
|
|
|
|
"la liste."
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Use fontset loading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
#. itext specific
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:81
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Drawing method"
|
|
|
|
|
msgstr "M<><4D>thode de placement"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:88
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use Irssi text widget for drawing texts"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisez le widget texte d'Irsii pour placer du texte"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:99
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond transparent"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:107
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:114
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Limit the number of channels shown in panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite du nombre de canaux visible sur le panel"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:129
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "channels"
|
|
|
|
|
msgstr "canaux"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-appearance.c:142
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Look #2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Scrollable pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Scaled pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Shade pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-bg.c:277
|
|
|
|
|
msgid "Background & Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond & Polices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "Noir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:30 src/gui-gnome/setup-colors.c:336
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Bleu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:31 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:33 src/gui-gnome/setup-colors.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Rouge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Brown"
|
|
|
|
|
msgstr "Marron"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Grey"
|
|
|
|
|
msgstr "Gris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Dark Grey"
|
|
|
|
|
msgstr "Gris Sombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Light Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Bleu Clair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Light Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Vert Clair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Light Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyan Clair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Light Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Rouge Clair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Light Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "Magenta Clair"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:44
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Blanc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur du fond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:48
|
|
|
|
|
msgid "New data in channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle donn<6E><6E>e sur le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:49
|
|
|
|
|
msgid "New msg in channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau msg sur le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:50
|
|
|
|
|
msgid "New msg for you in channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau msg pour vous sur le canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Default nick color in nicklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur par d<><64>faut du nick dans la liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Gone nick in nicklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre le nick dans la liste des nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Nicklist background"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond de la liste des nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:99
|
|
|
|
|
msgid "sample"
|
|
|
|
|
msgstr "simple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:336 src/gui-gnome/setup-colors.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Sample text"
|
|
|
|
|
msgstr "Simple texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:338
|
|
|
|
|
msgid "Color "
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Red "
|
|
|
|
|
msgstr "Rouge "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Blue "
|
|
|
|
|
msgstr "Bleu "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the color you want to change from upper list\n"
|
|
|
|
|
"and change it from button in left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S<><53>lectionner la couleur que vous voulez changer\n"
|
|
|
|
|
"et <20>ditez la avec le bouton <20><> gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Default color number"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la couleur par d<><64>faut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-colors.c:414
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:63 src/gui-gnome/setup-completion.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Nick Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Compl<70><6C>ter les nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Disable automatic nick completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas compl<70><6C>ter automatiquement les nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Completion character"
|
|
|
|
|
msgstr "Completer les caract<63><74>res"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Remember public messages for"
|
|
|
|
|
msgstr "Garder les messages publiques pendant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:81 src/gui-gnome/setup-completion.c:84
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79 src/gui-gnome/setup-flood.c:82
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Remember public messages to you for"
|
|
|
|
|
msgstr "Garder les messages publiques s'addressant <20><> moi pendant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Remember the last"
|
|
|
|
|
msgstr "Garder les"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-completion.c:87
|
|
|
|
|
msgid "private messages"
|
|
|
|
|
msgstr "derniers messages priv<69><76>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --- DCC GET ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Receive"
|
|
|
|
|
msgstr "Recevoir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Automatically rename file if it exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommer automatiquement le fichier quand il existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Automatically get file when offered"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger automatiquement les fichiers quand ils sont offerts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Maximum file size to autoget (kB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille max des fichiers <20><> charger automatiquement (kB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Get files only from nicks (masks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Charger les fichiers seulement depuis les nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Download path"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin de t<><74>l<EFBFBD><6C>chargement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Create files with permission"
|
|
|
|
|
msgstr "Cr<43><72>er fichier avec permission"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Transmit"
|
|
|
|
|
msgstr "Transmettre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Fast send"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoi rapide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Upload path"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin pour l'upload"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Use Mirc style CTCPs by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le style CTCP de Mirc par d<><64>faut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Autochat nick masks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --- common ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
|
|
msgstr "Commun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Automatically open transfer dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir automatiquement le dialogue de transfert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Use specified port for DCC"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser un port sp<73><70>cifique pour le DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Timeout before rejecting DCC offers"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps avant de rejeter les offres de DCC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-dcc.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Transfer block size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille des blocs de transfert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Flood protection"
|
|
|
|
|
msgstr "Protection contre le flood"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Check for flood every"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifier le flood toutes les"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:73 src/gui-gnome/setup-flood.c:88
|
|
|
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
|
|
|
msgstr "millisecondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Flooding declared after"
|
|
|
|
|
msgstr "Flooding d<><64>clar<61><72> apr<70><72>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:76
|
|
|
|
|
msgid "messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Autoignore flooders for"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer automatiquement les flooders pendant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Timeout between replying to CTCPs"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps entre les reprises des CTCPs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Max. CTCP requests to keep in buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre maximum des demandes CTCP <20><> garder en m<><6D>moire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Timeout between sending commands to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps entre l'envoi des commandes au serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-flood.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Flood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-history.c:41 src/gui-gnome/setup-history.c:99
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-history.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Each window has it's own command history buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Chaque fen<65><6E>tre a son propre historique des commandes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-history.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Saved lines in scrollback buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sauvegarder les lignes dans le buffer de la barre de d<><64>filement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-history.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Remove lines from buffer in blocks of"
|
|
|
|
|
msgstr "Retirer les lignes depuis buffer dans le bloque de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-history.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Command history length"
|
|
|
|
|
msgstr "Longueur de l'historique des commandes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-history.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Rawlog buffer length"
|
|
|
|
|
msgstr "Longueur du buffeur du Rawlog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change ircnet in server and channel lists also\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: changing channel list can't be undone!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Changez ircnet dans le serveur et dans le canal egalement\n"
|
|
|
|
|
"ATTENTION: canger la liste du canal ne peut pas <20><>tre annul<75><6C>!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:199
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Non d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Realname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom r<><72>el"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Max kicks per cmd"
|
|
|
|
|
msgstr "Nbr de kick max par cmde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Max modes per cmd"
|
|
|
|
|
msgstr "Nbr de modes max par cmde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Max msgs per cmd"
|
|
|
|
|
msgstr "Nbr de msgs max par cmde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:400 src/gui-gnome/setup-servers.c:509
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:405 src/gui-gnome/setup-servers.c:513
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Editer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircnets.c:418
|
|
|
|
|
msgid "IRC networks"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>seaux IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Use IRC proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le proxy IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Send to proxy after connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer au proxy apr<70><72>s connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-ircproxy.c:89
|
|
|
|
|
msgid "IRC proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:406
|
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:407 src/gui-gnome/setup-lists.c:443
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:410
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:412 src/gui-gnome/setup-lists.c:424
|
|
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Masque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:413
|
|
|
|
|
msgid "What to ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer quoi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Ignores"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:418
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:419
|
|
|
|
|
msgid "Completed text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte complet<65><74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:422
|
|
|
|
|
msgid "Completions"
|
|
|
|
|
msgstr "Compl<70><6C>ment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:425
|
|
|
|
|
msgid "IRC network(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>seau(x) IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:428
|
|
|
|
|
msgid "Notify List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste de Notification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:430 src/gui-gnome/setup-lists.c:436
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Color + Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleurs + Canaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:434
|
|
|
|
|
msgid "Hilight Texts"
|
|
|
|
|
msgstr "Textes mient en <20><>vidence"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:437
|
|
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplacer avec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:440
|
|
|
|
|
msgid "Replaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:442
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lists.c:446
|
|
|
|
|
msgid "Popup Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu Popup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Show menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "Montrer barre des menus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Show toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Montrer barre des outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Show status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Montrer barre de statuts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Notifylist popup dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogues des listes de notification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Beep on private msgs"
|
|
|
|
|
msgstr "Beeper pour les msgs priv<69><76>s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Show nick list"
|
|
|
|
|
msgstr "Montrer la liste des nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Show time stamps"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir temps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Show time stamps with msgs"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir temps avec msgs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Do not show styling (bold, colors, etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas montrer les styles(gras, couleurs, etc.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Allow beeping"
|
|
|
|
|
msgstr "Permettre le beeping"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Show op/voice in nick"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:130
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Window and Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Fen<65><6E>tre et tableaux"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:137
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use a special window for status information"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une fen<65><6E>tre sp<73><70>ciale pour une information sur le statut"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:141
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use a special window for all incoming messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une fen<65><6E>tre sp<73><70>ciale pour tous les messages"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:146
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do not use a special window for all incoming messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas utiliser une fen<65><6E>tre sp<73><70>ciale pour tous les messages"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:160
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Create a new window for each incoming query"
|
|
|
|
|
msgstr "Cr<43><72>er une nouvelle fen<65><6E>tre pour chaque query"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:164
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Automatically raise Messages Window(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Placer automatiquement les fen<65><6E>tres de messages"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:168
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use Tabs instead of new Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser les tableaux plut<75><74>t que les nouvelles fen<65><6E>tres"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:176
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tab position"
|
|
|
|
|
msgstr "Position de la table"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:187
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:192
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Droite"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:197
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Haut"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:202
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
|
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-lookandfeel.c:213
|
2000-01-27 13:07:38 -05:00
|
|
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Web browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Butineur Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:77
|
|
|
|
|
msgid "FTP client"
|
|
|
|
|
msgstr "Client FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:80
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail client"
|
|
|
|
|
msgstr "Client E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ---
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Lag checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Verification du lag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:92
|
|
|
|
|
msgid "How often to check for lag (secs)"
|
|
|
|
|
msgstr "Combien de verifications pour le lag (secs)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Maximum lag before force disconnect (secs)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lag maximum avant de forcer la deconnexion (secs)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Default quit message"
|
|
|
|
|
msgstr "Message par d<><64>faut quand on quitte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Default user mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode d'utilisateur par d<><64>faut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:131
|
|
|
|
|
msgid "CTCP VERSION reply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Awaylog file name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du fichier d'awaylog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Awaylog logging level"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveau de logging pour l'awaylog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Knockout bans for"
|
|
|
|
|
msgstr "Bans Knockout pour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:148
|
|
|
|
|
msgid "seconds (requires ops)"
|
|
|
|
|
msgstr "secondes (requiert d'<27><>tre op)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-misc.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Automatically checking new Irssi versions..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verifier automatiquement pour les nouvelles versions d'Irssi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:176
|
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:252 src/gui-gnome/setup-servers.c:489
|
|
|
|
|
msgid "IRC Net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Timeout between sending commands to server (0 = default)"
|
|
|
|
|
msgstr "Temps entre les envois au serveur (0 = d<>faut)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Autoconnect at startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion automatique au d<><64>marage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:373
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have empty entries!\n"
|
|
|
|
|
"At least IRC Net, Server and Port\n"
|
|
|
|
|
"must be filled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez des entr<74><72>es vides!\n"
|
|
|
|
|
"IRC Net, Serveur et Port doivent\n"
|
|
|
|
|
"<22><>tre specifi<66><69>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 'IRC servers' frame
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:474
|
|
|
|
|
msgid "IRC Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveurs IRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:489
|
|
|
|
|
msgid "AC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:521
|
|
|
|
|
msgid "User information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information sur l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. skip motd
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:525
|
|
|
|
|
msgid "Skip MOTD"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer MOTD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:533
|
|
|
|
|
msgid "Seconds to wait before reconnecting (-1 = never)"
|
|
|
|
|
msgstr "Secondes <20><> attendre avant reconnexion (-1 = jamais)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:543
|
|
|
|
|
msgid "Source host (empty=default)"
|
|
|
|
|
msgstr "H<><48>te source (d<>faut=vide)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:558
|
|
|
|
|
msgid "Alternate nick"
|
|
|
|
|
msgstr "Autre Nick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:562
|
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-servers.c:575
|
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-session.c:124
|
|
|
|
|
msgid "New Window..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle Fen<65><6E>tre..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-session.c:129
|
|
|
|
|
msgid "New Tab..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau Tableau..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-session.c:134
|
|
|
|
|
msgid "New Channel..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau canal..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-session.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:208
|
|
|
|
|
msgid "Add new theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter nouveau th<74><68>me"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really delete theme %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Suprimer r<><72>element le th<74><68>me %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-themes.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Theme selector"
|
|
|
|
|
msgstr "S<><53>lecteur de th<74><68>me"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:282
|
|
|
|
|
msgid "<formats>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup-txt.c:327
|
|
|
|
|
msgid "Text Formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Formats du texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup.c:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GTK pixmap themes are a bit buggy, if you really want to\n"
|
|
|
|
|
"use them, you should enable this workaround. Without it\n"
|
|
|
|
|
"X server's memory usage grows all the time. If you enable\n"
|
|
|
|
|
"it, you won't see the nicks' gone status in nicklist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le theme GTK pixmap est un peu bugg<67><67>, si vous voulez vraiment\n"
|
|
|
|
|
"l'utiliser, vous devez prendre ce workaround, Sans lui, l'usage\n"
|
|
|
|
|
"de la memoire du serveur X augmentera tout le temps. Si vous le\n"
|
|
|
|
|
"rendez disponible, vous ne verrez pas le statut des nicks dans la\n"
|
|
|
|
|
"liste des nicks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/setup.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Enable workaround"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer le workaround"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/wordclick.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Join %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/wordclick.c:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open HTTP page %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouverture de la page HTTP %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/wordclick.c:144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open FTP page %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouverture la page FTP %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/wordclick.c:155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send email to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoi de l'email <20><> %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gui-gnome/wordclick.c:169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Query %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-02-19 09:37:19 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%gDCC unknown command: $1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%gDCC commande inconnu: $1"
|