1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
elinks/po/hr.po
2020-12-06 15:13:37 +01:00

9164 lines
215 KiB
Plaintext

# ELinks Croatian translation.
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:42
#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:268
#: src/scripting/python/dialogs.c:45
msgid "Info"
msgstr "Podaci"
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr ""
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:257 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:521 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:135 src/dialogs/options.c:241 src/dialogs/options.c:322
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:159
#: src/protocol/protocol.c:248 src/scripting/lua/core.c:421
#: src/scripting/lua/core.c:502 src/scripting/python/dialogs.c:88
#: src/session/session.c:869 src/viewer/text/search.c:1952
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"
#. cant_delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. cant_delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_folder
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. delete_marked_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:564
#, fuzzy
msgid "Delete marked items"
msgstr "Odaberi polje"
#. delete_marked_items
#: src/bfu/hierbox.c:567
#, fuzzy
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Odaberi polje"
#. delete_folder_title
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Izbriši bilješku"
#. delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Izbriši nastavak"
#. delete_item_title
#: src/bfu/hierbox.c:576
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "Obriši"
#. delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Izbriši bilješku"
#. clear_all_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
msgstr ""
#. clear_all_items
#: src/bfu/hierbox.c:585
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Želite li zaista izaći?"
#: src/bfu/hierbox.c:642
#, fuzzy
msgid "Delete error"
msgstr "Izbriši bilješku"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/session.c:335
#: src/session/task.c:295 src/terminal/tab.c:219 src/terminal/tab.c:263
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "Yes"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/session.c:336
#: src/session/task.c:296 src/terminal/tab.c:220 src/terminal/tab.c:264
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "Ne"
#: src/bfu/hierbox.c:946 src/bfu/hierbox.c:977 src/viewer/text/search.c:1255
#: src/viewer/text/search.c:1263 src/viewer/text/search.c:1279
#: src/viewer/text/search.c:1971
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: src/bfu/hierbox.c:948 src/viewer/text/search.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Nije nađen traženi niz znakova"
#: src/bfu/hierbox.c:977 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:416
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:417
#: src/scripting/lua/core.c:418 src/scripting/lua/core.c:499
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:108
msgid "Bad number"
msgstr "Neispravan broj"
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr "U polju očekujem broj"
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
msgid "Bad string"
msgstr "Neispravan niz znakova"
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Prazni niz znakova nije dozvoljen"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:257 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:424
#: src/cookies/dialogs.c:522 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:244 src/dialogs/options.c:323 src/mime/dialogs.c:133
#: src/protocol/auth/dialogs.c:160 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:821
#: src/scripting/lua/core.c:422 src/scripting/lua/core.c:503
#: src/session/download.c:840 src/session/download.c:1700
#: src/viewer/text/search.c:1953
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: src/bfu/leds.c:77
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "zaključano"
#: src/bfu/leds.c:78
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:80 src/bfu/leds.c:102 src/config/options.inc:1345
#: src/config/options.inc:1352 src/ecmascript/ecmascript.c:45
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:129
#: src/network/ssl/ssl.c:282
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "ime"
#: src/bfu/leds.c:82
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:84
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Pošalji datoteku"
#: src/bfu/leds.c:86
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:93
msgid "Show IP"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:95
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:98
msgid "LEDs"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:100
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:104
msgid ""
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
#. name:
#: src/bfu/leds.c:405 src/bfu/leds.c:447
msgid "LED indicators"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:406
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Download in progress\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
#: src/bfu/menu.c:874
#, fuzzy
msgid "Search menu/"
msgstr "Traži"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
#, fuzzy
msgid "No URL"
msgstr "Idi na URL"
#. name:
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bilješke"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
#, fuzzy
msgid "Bookmark options."
msgstr "Bilješke"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
#, fuzzy
msgid "File format"
msgstr "Pošalji datoteku"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Unesi broj linka"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1185
#: src/dialogs/document.c:165 src/globhist/dialogs.c:68
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:156 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:69 src/protocol/auth/dialogs.c:207
#: src/scripting/lua/core.c:419
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:151
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. delete_marked_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Odaberi polje"
#. delete_marked_items
#: src/bookmarks/dialogs.c:159
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Odaberi polje"
#. delete_folder
#: src/bookmarks/dialogs.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Izbriši nastavak"
#. delete_item_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Uredi bilješke"
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr ""
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:169
#, fuzzy
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Bilješke"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:171
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Želite li zaista izaći?"
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Add folder"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Folder name"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:413
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Uredi bilješke"
#: src/bookmarks/dialogs.c:567
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:568
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:574
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:575
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:317
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:305
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "Kreni"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:501
#: src/cookies/dialogs.c:543
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Uredi"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:318 src/config/dialogs.c:503
#: src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:544 src/dialogs/menu.c:463
#: src/formhist/dialogs.c:211 src/globhist/dialogs.c:233
#: src/protocol/auth/dialogs.c:307
msgid "~Delete"
msgstr "Obriši"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:502
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:541 src/dialogs/menu.c:461
msgid "~Add"
msgstr "Dod~aj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:597
msgid "Add se~parator"
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:598
msgid "Add ~folder"
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:599
msgid "~Move"
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:319 src/config/dialogs.c:504
#: src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413 src/globhist/dialogs.c:234
msgid "~Search"
msgstr "Traži"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
msgid "Clear"
msgstr ""
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:239
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: src/bookmarks/dialogs.c:613
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Upravljanje bilješkama"
#: src/bookmarks/dialogs.c:825
msgid "Search bookmarks"
msgstr ""
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
#: src/bookmarks/dialogs.c:892
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj bilješku"
#: src/bookmarks/dialogs.c:950
#, fuzzy
msgid "Saved session"
msgstr "~Sačuvaj opcije"
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
#, fuzzy
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Bilješke"
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
#, fuzzy
msgid "Enter folder name"
msgstr "Unesi broj linka"
#: src/cache/dialogs.c:72
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "Idi na URL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:596 src/dialogs/document.c:176
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:127
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:90
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "Tip sadržaja je"
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:222
msgid "Last modified"
msgstr "Zadnja promjena"
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:204
msgid "SSL Cipher"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:209
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:180
msgid "incomplete"
msgstr "nedovršeno"
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:226
msgid "invalid"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:47 src/cookies/dialogs.c:51
#: src/cookies/dialogs.c:419
msgid "Expires"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:130
#, fuzzy
msgid "Cache mode"
msgstr "Podaci o međumemoriji"
#: src/cache/dialogs.c:133
#, fuzzy
msgid "never use cache entry"
msgstr "Izbriši bilješku"
#: src/cache/dialogs.c:136
#, fuzzy
msgid "always use cache entry"
msgstr "Izbriši bilješku"
#: src/cache/dialogs.c:149
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:152 src/config/options.inc:759
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Podaci o zaglavlju"
#. cant_delete_item
#: src/cache/dialogs.c:218
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
#: src/cache/dialogs.c:220
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. delete_marked_items_title
#: src/cache/dialogs.c:226
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Odaberi polje"
#. delete_marked_items
#: src/cache/dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Odaberi polje"
#. delete_item_title
#: src/cache/dialogs.c:234
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Izbriši bilješku"
#: src/cache/dialogs.c:236
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:308
msgid "Cache entry invalidated"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:309
msgid "Cache entry invalidated."
msgstr ""
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:316 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:540
#: src/dialogs/download.c:267 src/dialogs/download.c:504
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:229
#: src/protocol/auth/dialogs.c:306
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Podaci"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:320
#, fuzzy
msgid "Search c~ontents"
msgstr "Sadržaj međumemorije"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:321
#, fuzzy
msgid "In~validate"
msgstr "vrijednost"
#: src/cache/dialogs.c:326
#, fuzzy
msgid "Cache manager"
msgstr "Upravljanje bilješkama"
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "Preuzmi"
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
#, fuzzy
msgid "Cancel current state"
msgstr "Ne mogu dobiti stanje socketa "
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:48
#: src/config/actions-menu.inc:12
#, fuzzy
msgid "Follow the current link"
msgstr "Slijedi link"
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:21
#, fuzzy
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Izbriši nastavak"
#: src/config/actions-edit.inc:22
#, fuzzy
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Izbriši nastavak"
#: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
#, fuzzy
msgid "Move the cursor left"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-edit.inc:25
#, fuzzy
msgid "Move cursor before current word"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-edit.inc:26
#, fuzzy
msgid "Move cursor after current word"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:28
msgid "Open in external editor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:29
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
#, fuzzy
msgid "Move to the previous item"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:90
#: src/config/actions-menu.inc:21
#, fuzzy
msgid "Redraw the terminal"
msgstr "Promijeni veličinu ~terminala"
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
#, fuzzy
msgid "Move the cursor right"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-edit.inc:33
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
msgid "Move cursor upwards"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:8
#, fuzzy
msgid "Abort connection"
msgstr "veze"
#: src/config/actions-main.inc:9
#, fuzzy
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj bilješku"
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:11
#, fuzzy
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr "Bilješke"
#: src/config/actions-main.inc:12
#, fuzzy
msgid "Open authentication manager"
msgstr "Upravljanje bilješkama"
#: src/config/actions-main.inc:13
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:14
#, fuzzy
msgid "Open bookmark manager"
msgstr "Upravljanje bilješkama"
#: src/config/actions-main.inc:15
#, fuzzy
msgid "Open cache manager"
msgstr "Upravljanje bilješkama"
#: src/config/actions-main.inc:16
msgid "Free unused cache entries"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:17
#, fuzzy
msgid "Open cookie manager"
msgstr "Upravljanje bilješkama"
#: src/config/actions-main.inc:18
msgid "Reload cookies file"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:20
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page"
msgstr "Skini sliku"
#: src/config/actions-main.inc:21
#, fuzzy
msgid "Open download manager"
msgstr "Skini sliku"
#: src/config/actions-main.inc:22
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:23
msgid "Open the File menu"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:24
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:25
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:26
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:27
#, fuzzy
msgid "Open form history manager"
msgstr "Nedovoljno memorije"
#: src/config/actions-main.inc:28
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:29
msgid "Maximize the current frame"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:30
msgid "Move to the next frame"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:31
msgid "Move to the previous frame"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:32
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:33
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:34
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:35
msgid "Go to the homepage"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:36
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr "Skini sliku"
#: src/config/actions-main.inc:37
msgid "Open history manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:38
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:39
#, fuzzy
msgid "Go forward in history"
msgstr "Nema povijesti"
#: src/config/actions-main.inc:40
#, fuzzy
msgid "Jump to link"
msgstr "Idi na link"
#: src/config/actions-main.inc:41
msgid "Open keybinding manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:42
#, fuzzy
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/actions-main.inc:43
#, fuzzy
msgid "Open link selection dialog"
msgstr "Nema odabranih linkova"
#: src/config/actions-main.inc:44
#, fuzzy
msgid "Download the current link"
msgstr "~Preuzmi link"
#: src/config/actions-main.inc:45
#, fuzzy
msgid "Download the current image"
msgstr "Skini sliku"
#: src/config/actions-main.inc:46
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:47
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:49
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:50
#, fuzzy
msgid "Show information about current link"
msgstr "Skini sliku"
#: src/config/actions-main.inc:51
msgid "Open the link context menu"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:52
#, fuzzy
msgid "Open the form fields menu"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:53
msgid "Open a Lua console"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:54
msgid "Mark a corner of the clipboard rectangle"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:55
msgid "Go at a specified mark"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:56
msgid "Set a mark"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:57
msgid "Activate the menu"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:58
#, fuzzy
msgid "Move downwards to put the current line at the top"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:59
#, fuzzy
msgid "Move cursor down"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:60
#, fuzzy
msgid "Move cursor left"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:61
#, fuzzy
msgid "Move cursor to the start of the line"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:62
#, fuzzy
msgid "Move cursor right"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:63
#, fuzzy
msgid "Move cursor up"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:64
#, fuzzy
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:65
#, fuzzy
msgid "Move to the start of the document"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:66
msgid "Move downwards by half a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:67
msgid "Move upwards by half a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:68
#, fuzzy
msgid "Move one link down"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:69
#, fuzzy
msgid "Move to the next line with a link"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:70
#, fuzzy
msgid "Move one link left"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:71
#, fuzzy
msgid "Move one link left or to the previous link"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:72
#, fuzzy
msgid "Move to the next link"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:73
#, fuzzy
msgid "Move to the previous link"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:74
#, fuzzy
msgid "Move one link right"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:75
#, fuzzy
msgid "Move one link right or to the next link"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:76
#, fuzzy
msgid "Move one link up"
msgstr "Idi na link"
#: src/config/actions-main.inc:77
#, fuzzy
msgid "Move to the previous line with a link"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/actions-main.inc:78 src/config/actions-menu.inc:18
msgid "Move downwards by a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:79 src/config/actions-menu.inc:19
msgid "Move upwards by a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:80
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:81
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:82
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:83
#, fuzzy
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:84
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr "Pozadina"
#: src/config/actions-main.inc:85
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:86
#, fuzzy
msgid "Open an OS shell"
msgstr "~OS ljuska"
#: src/config/actions-main.inc:87
msgid "Open options manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:88
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:89
#, fuzzy
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "Čekam podatke o redirekciji"
#: src/config/actions-main.inc:91
msgid "Reload the current page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:92
#, fuzzy
msgid "Re-render the current page"
msgstr "Prikaži sliku"
#: src/config/actions-main.inc:93
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:94
#, fuzzy
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr "Skini sliku"
#: src/config/actions-main.inc:95
msgid "Save the current document in source form"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:96
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:97
#, fuzzy
msgid "Save options"
msgstr "~Sačuvaj opcije"
#: src/config/actions-main.inc:98
#, fuzzy
msgid "Save URL as"
msgstr "Spremi ~URL kao"
#: src/config/actions-main.inc:99
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:100
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:101
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:102
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:103 src/config/actions-menu.inc:23
#, fuzzy
msgid "Search for a text pattern"
msgstr "Traži tekst"
#: src/config/actions-main.inc:104
#, fuzzy
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr "Traži tekst"
#: src/config/actions-main.inc:105 src/config/actions-main.inc:106
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:107
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:108
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:109
#, fuzzy
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr "Opcije terminala"
#: src/config/actions-main.inc:110
#, fuzzy
msgid "Submit form"
msgstr "Pošalji formular"
#: src/config/actions-main.inc:111
#, fuzzy
msgid "Submit form and reload"
msgstr "Pošalji formular i preuzmi"
#: src/config/actions-main.inc:112 src/terminal/tab.c:216
#: src/terminal/tab.c:260
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori"
#: src/config/actions-main.inc:113
#, fuzzy
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr "Skini sliku"
#: src/config/actions-main.inc:114
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:115
#, fuzzy
msgid "Open the tab menu"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:116
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:117
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: src/config/actions-main.inc:118
msgid "Next tab"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:119
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "Nije bilo prethodnog traženja"
#: src/config/actions-main.inc:120
#, fuzzy
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr "Opcije terminala"
#: src/config/actions-main.inc:121
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:122
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:123
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:124
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:125
msgid "Toggle use of document width"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:126
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:127
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse handling"
msgstr "Mijenjaj ~html/obični tekst"
#: src/config/actions-main.inc:128
msgid "Toggle displaying of links numbers"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:129
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:130
#, fuzzy
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr "Mijenjaj ~html/obični tekst"
#: src/config/actions-main.inc:131
#, fuzzy
msgid "View the current image"
msgstr "Prikaži sliku"
#: src/config/actions-menu.inc:13
#, fuzzy
msgid "Expand item"
msgstr "ime"
#: src/config/actions-menu.inc:16
#, fuzzy
msgid "Mark item"
msgstr "Odaberi polje"
#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:25
#, fuzzy
msgid "Collapse item"
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: src/config/cmdline.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju u socket"
#: src/config/cmdline.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Veze"
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:235
#: src/config/opttypes.c:38
msgid "Parameter expected"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:158
msgid "Too many parameters"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:163
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Greška"
#: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
#, c-format
msgid "Host not found"
msgstr "Računalo nije nađeno"
#: src/config/cmdline.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolver error"
msgstr "Greška pri spremanju"
#: src/config/cmdline.c:264 src/cookies/cookies.c:849 src/network/state.c:47
#: src/util/secsave.c:379
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedovoljno memorije"
#: src/config/cmdline.c:272
msgid "Too many arguments"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:290
#, fuzzy
msgid "Mismatched ending argument quoting"
msgstr "Nema okvira"
#: src/config/cmdline.c:295
msgid "Garbage after quoted argument"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:419
msgid "Remote method not supported"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:462
msgid "Out of memory formatting option documentation"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:499
msgid "Template option folder"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:522
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:529 src/config/cmdline.c:558
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:534
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:539 src/config/cmdline.c:548
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:679
#, fuzzy
msgid "Configuration options"
msgstr "Veze"
#: src/config/cmdline.c:683
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:684
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "~Sačuvaj opcije"
#: src/config/cmdline.c:726
#, fuzzy
msgid "Internal consistency error"
msgstr "Interna greška"
#.
#: src/config/cmdline.c:762
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:764
msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
"downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
"viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
"modified."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:770
#, fuzzy
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "Pošalji formular"
#: src/config/cmdline.c:772
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:774
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:776
msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
"information that will be used when creating the new instance. You don't want "
"to use it."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:780 src/config/cmdline.c:782
msgid "Use a specific local IP address"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:784 src/config/cmdline.c:786
msgid "Use a specific local IPv6 address"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:790
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:792
msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
"state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
"it is assumed to be relative to your HOME directory."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:797
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:799
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
"stdout."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:804
msgid "Name of configuration file"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:806
msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration options will be read "
"from and written to. It should be relative to config-dir."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:810
msgid "Print help for configuration options"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:812
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:814
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:816
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:819
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:821
msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
"forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:825
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:827
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:830
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:832
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:834
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:836
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:838
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:840
msgid "Width of the dump output."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:842
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:844
msgid ""
"Specify configuration file directives on the command-line which will be "
"evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
#. lynx compatibility
#: src/config/cmdline.c:850
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:852
msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
"ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
"type text/html."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:862
msgid "Print usage help and exit"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:864
msgid "Print usage help and exit."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:866
msgid "Only permit local connections"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:868
msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
"addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
"permitted."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:872
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:874
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:876
#, fuzzy
msgid "Look up specified host"
msgstr "Nema programa za"
#: src/config/cmdline.c:878
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:881
msgid "Run as separate instance"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:883
msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
"instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
"etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
"files."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:888
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:890
msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
"directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
"disables saving of runtime state files."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:895
msgid "Disable libevent"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:897
msgid "Disables libevent."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:899
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:901
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:905
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:907
msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:912
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:914
msgid ""
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
"an additional argument containing the method which should be invoked and any "
"parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
"method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
"opened in new tabs in the remote instance.\n"
"\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping() : look for a remote instance\n"
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
"\treload() : reload the document in the current tab\n"
"\tsearch(string) : search in the current tab\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:934
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:936
msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
"called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
"share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
"instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
"switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
"ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
"instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
"you as a user much).\n"
"\n"
"Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
"you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
"standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
"normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
"used. See also -touch-files."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:954
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:956
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:960
msgid "Whether to use terminfo"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:962
msgid ""
"When enabled, terminfo ncurses functions will be used instead of hardcoded "
"sequences."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:965
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:967
msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
"disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
"effect if not used in conjunction with any of these options."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:972
msgid "Verbose level"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:974
msgid ""
"The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
"running:\n"
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:980
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:982
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1051
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1059
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1069
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1080
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1093
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1120
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr ""
#. accelerator_context(write_config_dialog)
#: src/config/dialogs.c:58
msgid "~Do not show anymore"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:69
#, fuzzy
msgid "Write config error"
msgstr "Greška u konfiguraciji"
#: src/config/dialogs.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr "Ne mogu pisati u konfiguracijsku datoteku"
#: src/config/dialogs.c:125
#, fuzzy
msgid "modified"
msgstr "Podaci promijenjeni"
#: src/config/dialogs.c:145
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr ""
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
#. * the restrict_852 option.
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
#. * graphical.
#. * 5 (TERM_FBTERM)
#. *
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330 src/config/options.inc:940
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:42
#: src/cookies/dialogs.c:417
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: src/config/dialogs.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:601
#: src/protocol/protocol.c:242 src/session/session.c:319
#: src/session/session.c:332 src/session/session.c:1055
#: src/viewer/text/textarea.c:629
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/config/dialogs.c:292
msgid "Bad option value."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:375
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/config/dialogs.c:391
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:431
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_', '-', '+', and '*'."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477
msgid "Add option"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:453
msgid "Cannot add an option here."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:546
#: src/dialogs/options.c:243 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1684
#, fuzzy
msgid "Sa~ve"
msgstr "Spremi"
#: src/config/dialogs.c:510
#, fuzzy
msgid "Option manager"
msgstr "Upravljanje bilješkama"
#: src/config/dialogs.c:674
msgid "Keystroke"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1365
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:677
msgid "Keymap"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:816
msgid "Keystroke already used"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:817
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
msgid "Add keybinding"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:843
msgid "Invalid keystroke."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:860
msgid "Need to select an action."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:882
#, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:136 src/globhist/dialogs.c:235
#, fuzzy
msgid "~Toggle display"
msgstr "Mijenjaj ~html/obični tekst"
#: src/config/dialogs.c:938
msgid "Keybinding manager"
msgstr ""
#: src/config/home.c:128
#, c-format
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
#: src/config/home.c:133
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
#: src/config/home.c:156
#, c-format
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:60
msgid "Main mapping"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:61
msgid "Edit mapping"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:62
msgid "Menu mapping"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:593 src/scripting/python/keybinding.c:106
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:596
#, fuzzy
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "Greška pri pisanju u socket"
#: src/config/kbdbind.c:600
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:616
#, fuzzy
msgid "Error registering event"
msgstr "Greška pri pisanju u socket"
#.
#: src/config/options.inc:19
msgid "Configuration system"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:21
msgid "Configuration handling options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:23
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "dokumenti"
#: src/config/options.inc:25
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:32
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "SSL pregovaranje"
#: src/config/options.inc:34
msgid ""
"Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
"that no indentation is performed at all when saving the configuration."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:38
msgid "Saving style"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:40
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
"1 is values of current options are altered and missing\n"
" options are added at the end of the file\n"
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
"3 is values of current options are altered and missing\n"
" options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
" the end of the file"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:50
msgid "Comments localization"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:52
msgid ""
"If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
"language used by UI. Note that if you have different language set in "
"different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
"same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
"considered unpredictable."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:60
msgid "Saving style warnings"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:62
msgid ""
"This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
"saving_style. You shouldn't touch it."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:66
msgid "Show template"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:68
msgid ""
"Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
"them to the configuration file."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:181
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: src/config/options.inc:76
#, fuzzy
msgid "Connection options."
msgstr "Veze"
#: src/config/options.inc:79
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:81
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:83
#, fuzzy
msgid "Maximum connections"
msgstr "Započinjem vezu"
#: src/config/options.inc:85
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:87
#, fuzzy
msgid "Maximum connections per host"
msgstr "Započinjem vezu"
#: src/config/options.inc:89
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:92
#, fuzzy
msgid "Connection retries"
msgstr "Veze"
#: src/config/options.inc:94
msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
msgid "Receive timeout"
msgstr "Primi timeout"
#: src/config/options.inc:99
#, fuzzy
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr "Primi timeout"
#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:104
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
"try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:115
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:124
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:126
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:133
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:135
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:141
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "dokumenti"
#: src/config/options.inc:143
#, fuzzy
msgid "Document options."
msgstr "Podaci o dokumentu"
#: src/config/options.inc:145
msgid "Browsing"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:147
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:150
msgid "Access keys"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:152
msgid ""
"Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
"ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
"key is pressed, the corresponding element will be given focus."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:157
msgid "Automatic links following"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:159
msgid ""
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
"pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:163
msgid "Display access key in link info"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:165
msgid "Display access key in link info."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:167
msgid "Accesskey priority"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:169
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
"0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:177
msgid "Forms"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:179
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:181
#, fuzzy
msgid "Submit form automatically"
msgstr "Pošali formular na"
#: src/config/options.inc:183
msgid ""
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:186
msgid "Confirm submission"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:188
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:190
msgid "Default form input size"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:192
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:194
msgid "Insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:196
msgid ""
"The setting for this option affects how key presses are handled when one "
"selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
"selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
"presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
"When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:204
#, fuzzy
msgid "External editor"
msgstr "Interna greška"
#: src/config/options.inc:206
msgid ""
"Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
"edit a textarea with an external editor.\n"
"\n"
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
"$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:214
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Slika"
#: src/config/options.inc:216
msgid "Options for handling of images."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:218
#, fuzzy
msgid "Display style for image tags"
msgstr "Prikaži"
#: src/config/options.inc:220
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0 means always display IMG\n"
"1 means always display filename\n"
"2 means display alt/title attribute if possible,\n"
" IMG if not\n"
"3 means display alt/title attribute if possible,\n"
" filename if not"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:228
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:230
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0 means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:241
msgid "Image links tagging"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:243
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:248
msgid "Image link prefix"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:250
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:252
msgid "Image link suffix"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:254
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:256
msgid "Maximum length for image label"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:258
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0 means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:264
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:266
msgid ""
"Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
"these images are completely invisible."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:269
#, fuzzy
msgid "Display links to images"
msgstr "Prikaži"
#: src/config/options.inc:271
msgid ""
"Display links to any images in the document, regardless of them having an "
"alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
"shown, but as normal text, not selectable as a link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:277
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "~Link"
#: src/config/options.inc:279
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:281
msgid "Active link"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:283
msgid "Options for the active link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:285
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Boja"
#: src/config/options.inc:287
#, fuzzy
msgid "Active link colors."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:626
#: src/config/options.inc:1079
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Pozadina"
#: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:628
#: src/config/options.inc:1080
#, fuzzy
msgid "Default background color."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) START =================
#. ==========================================================
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
#. * on it.
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
#. * values of course so always use the macros below.
#: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:622
#: src/config/options.inc:1077
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr "Tekstualno područje"
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:624
#: src/config/options.inc:1078
msgid "Default text color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:297
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors"
msgstr "Tekstualno područje"
#: src/config/options.inc:299
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors."
msgstr "Tekstualno područje"
#: src/config/options.inc:301 src/config/options.inc:303
msgid "Background color for text field in insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:305
msgid "Text color for text field in insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:307
msgid "Text color for text field in insert mode."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:309
#, fuzzy
msgid "Enable color"
msgstr "ime"
#: src/config/options.inc:311
msgid ""
"Enable use of the active link background and text color settings instead of "
"the link colors from the document."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:314
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:316
msgid "Make the active link text bold."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:318
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Tekstualno područje"
#: src/config/options.inc:320
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:323 src/config/options.inc:1040
#: src/dialogs/options.c:235
msgid "Underline"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:325
msgid "Underline the active link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:328
msgid "Directory highlighting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:330
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:333
msgid "Number links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:335
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:337
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:339
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:352
msgid "Use tabindex"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:354
msgid ""
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
"attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
"focus when using the keyboard to navigate the document."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:359
msgid "Specify link label key"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:361
msgid ""
"Default is 0123456789, which is standard numeric labeling. Ascii based "
"strings like gfdsahjkl;trewqyuiopvcxznm can also be used."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:365
#, fuzzy
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr "Nema okvira"
#: src/config/options.inc:367
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:370
msgid "Number keys select links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:372
msgid ""
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
"tristate:\n"
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:378
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:380
msgid ""
"When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
"maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
"following the link."
msgstr ""
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
#: src/config/options.inc:386
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr ""
#. 0
#: src/config/options.inc:388
msgid ""
"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:392
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:394
#, fuzzy
msgid "Scrolling options."
msgstr "Opcije terminala"
#: src/config/options.inc:396
msgid "Horizontal step"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:398
msgid ""
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
"is pressed and no prefix was given."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:402
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:404
msgid ""
"Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
"the screen. Useful for copy/paste operations."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:408
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Upozorenje"
#: src/config/options.inc:410
msgid ""
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
"scrolls in that direction."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:413
msgid "Vertical step"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:415
msgid ""
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
"pressed and no prefix was given."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:418
msgid "Vertical overlap"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:420
msgid ""
"Number of overlapping lines between the new page displayed and the previous "
"one when scrolling one page up or down."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:424
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Traži"
#: src/config/options.inc:426
msgid "Options for searching."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:428
msgid "Case sensitivity"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:430
msgid ""
"Whether the search should match the document text while maintaining case "
"sensitivity."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:434
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:436
msgid ""
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:442
msgid "Reset searching on new pages"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:444
msgid ""
"Whether to clear search, when visiting new pages, or going back in history. "
"If you set it to 0, you can search once and see results on every page."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:448
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:450
msgid ""
"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
"document."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:453
#, fuzzy
msgid "Wraparound"
msgstr "Pozadina"
#: src/config/options.inc:455
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:458
#, fuzzy
msgid "Show not found"
msgstr "Računalo nije nađeno"
#: src/config/options.inc:460
msgid ""
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:465
#, fuzzy
msgid "Typeahead searching"
msgstr "Neispravan niz znakova"
#: src/config/options.inc:467
msgid ""
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
"modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
"not be useful unless you unbind them.\n"
"\n"
"0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
" used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
" similar\n"
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
"2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
" text"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:480
msgid "Horizontal text margin"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:482
msgid "Horizontal text margin."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:484
#, fuzzy
msgid "Preferred document width"
msgstr "Spremi formatirani ~dokument"
#: src/config/options.inc:486
msgid ""
"Try to fit the document within this width. If set to zero,use screen width."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:489
msgid "Whether to use preferred document width"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:491
msgid ""
"Whether to use preferred document width. If set to zero,\n"
"use screen width. If set to one, use preferred_document_width."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:494
msgid "Document meta refresh"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:496
msgid ""
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
"tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
"document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
"value the refresh URI is accessible as a link.\n"
"\n"
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
"of seconds a refresh will wait."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:505
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:507
msgid ""
"The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
"set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
"back in history for some sites that use refreshing with zero values."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:512
msgid "Show meta refresh link"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:514
msgid "Whether to show meta refresh link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:516
msgid "Tables navigation order"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:518
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:524
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Otkaži"
#: src/config/options.inc:526
#, fuzzy
msgid "Cache options."
msgstr "~Sačuvaj opcije"
#: src/config/options.inc:528
msgid "Cache information about redirects"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:530
msgid ""
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
"and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
"but it causes problems in a situation very common to various web login "
"systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
"you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
"then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
"there you have already cached redirect back to the login page! If this "
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
"get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
"this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
"clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
"hitting ctrl+enter.\n"
"\n"
"Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
"not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
"will be taken from cache instead of asking the server."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:551
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:553
msgid ""
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
"cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:557
#, fuzzy
msgid "Formatted documents"
msgstr "Međumemorija formatiranih dokumenata"
#: src/config/options.inc:559
msgid "Format cache options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:561
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Neispravan broj"
#: src/config/options.inc:563
msgid ""
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
"means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
"get the cached document immediately, but these structures may take a lot - "
"2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
"more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
"possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
"then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
"us. ;-)\n"
"\n"
"Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
"size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
"if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
"documents can be cached.)"
msgstr ""
#. FIXME: Write more.
#: src/config/options.inc:581
#, fuzzy
msgid "Revalidation interval"
msgstr "Greška pri spremanju"
#: src/config/options.inc:583
msgid ""
"Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
"document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
"initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
"will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
"\n"
"A value of -1 disables automatic revalidation."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:592 src/dialogs/info.c:200
msgid "Memory cache"
msgstr "memorijski međuspremnik"
#: src/config/options.inc:594
#, fuzzy
msgid "Memory cache options."
msgstr "memorijski međuspremnik"
#: src/config/options.inc:598
#, fuzzy
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr "memorijski međuspremnik"
#: src/config/options.inc:602
#, fuzzy
msgid "Charset"
msgstr "Kodna stranica"
#: src/config/options.inc:604
#, fuzzy
msgid "Charset options."
msgstr "~Sačuvaj opcije"
#: src/config/options.inc:606
msgid "Default codepage"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:608
msgid ""
"Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:611
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:613
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:617
msgid "Default color settings"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:619
msgid "Default document color settings."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:630
msgid "Link color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:632
msgid "Default link color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:634
msgid "Visited-link color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:636
msgid "Default visited link color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:638
#, fuzzy
msgid "Image-link color"
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:640
#, fuzzy
msgid "Default image link color."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:642
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:644
#, fuzzy
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:646
msgid "Directory color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:648
msgid ""
"Default directory color.\n"
"\n"
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:652
#, fuzzy
msgid "Use link number color"
msgstr "Unesi broj linka"
#: src/config/options.inc:654
msgid ""
"Whether to use link number color even when colors specified by the document "
"are used."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:657
#, fuzzy
msgid "Link number color"
msgstr "ime"
#: src/config/options.inc:659
#, fuzzy
msgid "Default link number color."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:665
msgid "Increase contrast"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:667
msgid ""
"Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
"readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
"Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
"option."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:673
msgid "Ensure contrast"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:675
msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
msgstr ""
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
#: src/config/options.inc:680
msgid "Use document-specified colors"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:682
msgid ""
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
" not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:695
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzmi"
#: src/config/options.inc:697
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:699
#, fuzzy
msgid "Default download directory"
msgstr "Greška pri skidanju podatka"
#: src/config/options.inc:701
msgid "Default download directory."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:703
msgid "Set original time"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:705
msgid ""
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
"server."
msgstr ""
#. Does automatic resuming make sense as an option?
#: src/config/options.inc:709
msgid "Prevent overwriting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:711
msgid ""
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:716
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:718
msgid ""
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:724
msgid "Dump output"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:726
msgid "Dump output options."
msgstr ""
#. OPT_CODEPAGE
#: src/config/options.inc:728 src/config/options.inc:1045
#: src/config/opttypes.c:489 src/dialogs/document.c:184
msgid "Codepage"
msgstr "Kodna stranica"
#: src/config/options.inc:730
msgid ""
"Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:733 src/config/options.inc:1002
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "Boja"
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:740
msgid ""
"Color mode for dumps.\n"
"\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"\n"
"The color modes are:\n"
"-1 is standard dump mode\n"
"0 is mono mode\n"
"1 is 16 color mode\n"
"2 is 88 color mode\n"
"3 is 256 color mode\n"
"4 is true color mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:755
msgid "Footer"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:757
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:761
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:763
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Neispravan broj"
#: src/config/options.inc:765
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:767
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Resursi"
#: src/config/options.inc:769
msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:772
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:774
msgid "String which separates two dumps."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:776
msgid "Width"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:778
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:782
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: src/config/options.inc:784
msgid "History options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:786
#, fuzzy
msgid "Keep unhistory"
msgstr "Nema povijesti"
#: src/config/options.inc:788
#, fuzzy
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr "Nema povijesti"
#: src/config/options.inc:791
#, fuzzy
msgid "HTML rendering"
msgstr "Prenosim"
#: src/config/options.inc:793
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:795
#, fuzzy
msgid "Display frames"
msgstr "Prikaži"
#: src/config/options.inc:797
#, fuzzy
msgid "Display frames."
msgstr "Prikaži"
#: src/config/options.inc:799
#, fuzzy
msgid "Display tables"
msgstr "Prikaži"
#: src/config/options.inc:801
#, fuzzy
msgid "Display tables."
msgstr "Prikaži"
#: src/config/options.inc:803
#, fuzzy
msgid "Display subscripts"
msgstr "Prikaži ~usemapu"
#: src/config/options.inc:805
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:807
#, fuzzy
msgid "Display superscripts"
msgstr "Prikaži ~usemapu"
#: src/config/options.inc:809
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:811
msgid "Rendering of HTML link element"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:813
msgid ""
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:821
msgid "Underline links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:823
msgid "Underline links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:825
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:827
msgid ""
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allows one to "
"wrap the text. This can help keeping the width of documents down so no "
"horizontal scrolling is needed."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:832
#, fuzzy
msgid "Plain rendering"
msgstr "Prenosim"
#: src/config/options.inc:834
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:836
#, fuzzy
msgid "Display URIs"
msgstr "Prikaži"
#: src/config/options.inc:838
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:840
msgid "Compress empty lines"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:842
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:846
msgid "URI passing"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:848
msgid ""
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
"link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
"the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
"defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
"\n"
"Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
"no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
"submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
"the link-external-command, and the tab-external-command actions."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:864
msgid ""
"A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:874
msgid "Information files"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:876
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:878
#, fuzzy
msgid "Save interval"
msgstr "Greška pri spremanju"
#: src/config/options.inc:880
msgid ""
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
"disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:884
msgid "Use secure file saving"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:886
msgid ""
"First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
"successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
"not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
"exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
"disabled if file is symlink.\n"
"\n"
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
"doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
"reliability of this feature."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:898
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:900
msgid ""
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
"force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
"optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:909
#, fuzzy
msgid "Terminals"
msgstr "Opcije terminala"
#: src/config/options.inc:911
#, fuzzy
msgid "Terminal options."
msgstr "Opcije terminala"
#: src/config/options.inc:915
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:942
msgid ""
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
"borders:\n"
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
"1 is VT100, simple but portable\n"
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
"3 is KOI-8\n"
"4 is FreeBSD\n"
"5 is fbterm"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:951
msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:953
msgid ""
"When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
"encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
"for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
"with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
"titles in it.\n"
"\n"
"If this option does not take effect immediately, try switching to a "
"different page so that ELinks notices it needs to update the title."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:964 src/dialogs/options.c:230
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:966
msgid ""
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
"working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
"disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
msgstr ""
#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.)
#: src/config/options.inc:976 src/dialogs/options.c:236
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:978
msgid ""
"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
"subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
"option if the terminal codepage is UTF-8."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:984 src/dialogs/options.c:238 src/main/version.c:156
msgid "Combining characters"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:986
msgid ""
"Enable combining characters. It works only with the xterm in UTF-8 mode."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:990 src/dialogs/options.c:231
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr "Ograniči okvire kod cp850/852"
#: src/config/options.inc:992
msgid ""
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
"terminals using the cp850/852 character sets."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:996 src/dialogs/options.c:232
#, fuzzy
msgid "Block cursor"
msgstr "Blok kursor"
#: src/config/options.inc:998
msgid ""
"Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
"useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
"correctly."
msgstr ""
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:1009
msgid ""
"The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
"terminal.\n"
"\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"\n"
"The color modes are:\n"
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1024 src/dialogs/options.c:234
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1026
msgid ""
"If we should not set the background to black. This is particularly useful "
"when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
"background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
"as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
"is black so if you have a bright background you might experience contrast "
"problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1036 src/dialogs/options.c:233
msgid "Italic"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1038
msgid "If we should use italics."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1042
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1047
msgid ""
"Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
"for a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:1055
msgid "User interface"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1057
#, fuzzy
msgid "User interface options."
msgstr "Opcije terminala"
#: src/config/options.inc:1061
msgid "Color settings"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1063
msgid "Default user interface color settings."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1090
#, fuzzy
msgid "Color terminals"
msgstr "~BeOS terminal"
#: src/config/options.inc:1092
msgid "Color settings for color terminal."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1094
msgid "Non-color terminals"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1096
msgid "Color settings for non-color terminal."
msgstr ""
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
#: src/config/options.inc:1099
msgid "Main menu bar"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1101
msgid "Main menu bar colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1103
msgid "Unselected main menu bar item"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1105
msgid "Unselected main menu bar item colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1107
msgid "Selected main menu bar item"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1109
msgid "Selected main menu bar item colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1111 src/config/options.inc:1140
msgid "Hotkey"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1113
msgid "Main menu hotkey colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1115 src/config/options.inc:1144
msgid "Unselected hotkey"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1117
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1119 src/config/options.inc:1148
#, fuzzy
msgid "Selected hotkey"
msgstr "Odaberi polje"
#: src/config/options.inc:1121
msgid "Main menu selected hotkey colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1124
msgid "Menu bar"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1126
msgid "Menu bar colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1128
msgid "Unselected menu item"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1130
msgid "Unselected menu item colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1132
#, fuzzy
msgid "Selected menu item"
msgstr "Odaberi polje"
#: src/config/options.inc:1134
msgid "Selected menu item colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1136
#, fuzzy
msgid "Marked menu item"
msgstr "Odaberi polje"
#: src/config/options.inc:1138
msgid "Marked menu item colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1142
msgid "Menu item hotkey colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1146
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1150
msgid "Menu item selected hotkey colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1152
#, fuzzy
msgid "Menu frame"
msgstr "Nema okvira"
#: src/config/options.inc:1154
msgid "Menu frame colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1157
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1159
msgid "Dialog colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1169
msgid "Generic"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1171
#, fuzzy
msgid "Generic dialog colors."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:1173
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "ime"
#: src/config/options.inc:1175
msgid "Dialog frame colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1177
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1179
msgid "Scrollbar colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1181
#, fuzzy
msgid "Selected scrollbar"
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:1183
#, fuzzy
msgid "Scrollbar selected colors."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:1187
msgid "Dialog title colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1189
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekstualno područje"
#: src/config/options.inc:1191
msgid "Dialog text colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1193 src/viewer/text/form.c:1930
msgid "Checkbox"
msgstr "Označavanje"
#: src/config/options.inc:1195
msgid "Dialog checkbox colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1197
#, fuzzy
msgid "Selected checkbox"
msgstr "Odaberi polje"
#: src/config/options.inc:1199
#, fuzzy
msgid "Dialog selected checkbox colors."
msgstr "Ubij veze u pozadini"
#: src/config/options.inc:1201
#, fuzzy
msgid "Checkbox label"
msgstr "Označavanje"
#: src/config/options.inc:1203
msgid "Dialog checkbox label colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1205
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1207 src/config/options.inc:1215
msgid "Dialog button colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1209
msgid "Selected button"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1211 src/config/options.inc:1219
msgid "Dialog selected button colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1213
msgid "Button shortcut"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1217
#, fuzzy
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Odaberi polje"
#: src/config/options.inc:1221 src/viewer/text/form.c:1934
msgid "Text field"
msgstr "Tekstualno polje"
#: src/config/options.inc:1223
msgid "Dialog text field colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1225
#, fuzzy
msgid "Text field text"
msgstr "Tekstualno polje"
#: src/config/options.inc:1227
msgid "Dialog field text colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1229
msgid "Meter"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1231
msgid "Dialog meter colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1233
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1235
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1237
msgid "Title bar"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1239
msgid "Title bar colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1241
msgid "Generic title bar"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1243
msgid "Generic title bar colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1245
msgid "Title bar text"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1247
msgid "Title bar text colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1250
msgid "Status bar"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1252
msgid "Status bar colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1254
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip"
msgstr "Traži tekst"
#: src/config/options.inc:1256
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip text colors."
msgstr "Traži tekst"
#: src/config/options.inc:1258
msgid "Generic status bar"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1260
msgid "Generic status bar colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1263
#, fuzzy
msgid "Status bar text"
msgstr "Traži tekst"
#: src/config/options.inc:1265
msgid "Status bar text colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1268