# Ukrainian ELinks translation. # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru> # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bfu/hierbox.c:332 msgid "Close" msgstr "úÁËÒÉÔÉ" #. | MSGBOX_SCROLLABLE #. #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43 msgid "Info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ" #: src/bfu/hierbox.c:430 msgid "Press space to expand this folder." msgstr "" #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677 #, fuzzy msgid "~OK" msgstr "õÇÕ" #. cant_delete_item #: src/bfu/hierbox.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/bfu/hierbox.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_folder #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_folder #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/bfu/hierbox.c:564 #, fuzzy msgid "Delete marked items" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_marked_items #: src/bfu/hierbox.c:567 #, fuzzy msgid "Delete marked items?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_folder_title #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #. delete_folder #: src/bfu/hierbox.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?" #. delete_item_title #: src/bfu/hierbox.c:576 #, fuzzy msgid "Delete item" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_item #: src/bfu/hierbox.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Delete \"%s\"?\n" "\n" "%s" msgstr "" "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n" "\n" "URL: \"%s\"" #. clear_all_items_title #: src/bfu/hierbox.c:582 #, fuzzy msgid "Clear all items" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À" #. clear_all_items #: src/bfu/hierbox.c:585 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all items?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/bfu/hierbox.c:642 #, fuzzy msgid "Delete error" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252 #, fuzzy msgid "~Yes" msgstr "ôÁË" #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253 #, fuzzy msgid "~No" msgstr "î¦" #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114 #: src/viewer/text/search.c:1696 msgid "Search" msgstr "ðÏÛÕË" #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477 msgid "Name" msgstr "¶Í'Ñ" #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112 msgid "Bad number" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ" #: src/bfu/inpfield.c:73 msgid "Number expected in field" msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ" #: src/bfu/inpfield.c:81 #, c-format msgid "Number should be in the range from %d to %d." msgstr "" #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432 msgid "Bad string" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË" #: src/bfu/inpfield.c:100 msgid "Empty string not allowed" msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ" #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266 #: src/viewer/text/search.c:1678 #, fuzzy msgid "~Cancel" msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ" #: src/bfu/leds.c:74 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ" #: src/bfu/leds.c:75 msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "" #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/bfu/leds.c:79 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar." msgstr "" #: src/bfu/leds.c:81 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)" #: src/bfu/leds.c:83 msgid "" "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n" "manpage for details." msgstr "" #: src/bfu/leds.c:90 msgid "LEDs" msgstr "" #: src/bfu/leds.c:92 msgid "LEDs (visual indicators) options." msgstr "" #: src/bfu/leds.c:96 msgid "" "Enable LEDs.\n" "These visual indicators will inform you about various states." msgstr "" #. name: #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347 msgid "LED indicators" msgstr "" #: src/bfu/leds.c:306 #, c-format msgid "" "What the different LEDs indicate:\n" "\n" "[SIJP--]\n" " |||||`- Unused\n" " ||||`-- Unused\n" " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n" " ||`---- A JavaScript error has occured\n" " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n" " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n" " `------ Whether an SSL connection was used\n" "\n" "'-' generally indicates that the LED is off." msgstr "" #: src/bfu/menu.c:874 #, fuzzy msgid "Search menu/" msgstr "ðÏÛÕË" #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97 #, c-format msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()" msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()" #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108 #, c-format msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s" msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s" #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n" "%s" msgstr "" "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n" "%s" #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411 msgid "No title" msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É" #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396 #, fuzzy msgid "No URL" msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..." #. name: #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #: src/bookmarks/bookmarks.c:50 #, fuzzy msgid "Bookmark options." msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59 #, fuzzy msgid "File format" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)" #: src/bookmarks/bookmarks.c:55 msgid "" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "0 is the default native ELinks format\n" "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS " "SUPPORT!)" msgstr "" #: src/bookmarks/bookmarks.c:61 msgid "" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "0 is the default native ELinks format\n" "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS " "SUPPORT!) (DISABLED)" msgstr "" #: src/bookmarks/bookmarks.c:67 #, fuzzy msgid "Save folder state" msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ" #: src/bookmarks/bookmarks.c:69 msgid "" "When saving bookmarks also store whether folders are\n" "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n" "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n" "appear unexpanded next time ELinks is run." msgstr "" #: src/bookmarks/bookmarks.c:74 msgid "Periodic snapshotting" msgstr "" #: src/bookmarks/bookmarks.c:76 msgid "" "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n" "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate " "folder\n" "for recovery after a crash.\n" "\n" "This feature requires bookmark support." msgstr "" #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "îÁÚ×Á" #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163 #: src/scripting/lua/core.c:397 msgid "URL" msgstr "URL" #. cant_delete_item #: src/bookmarks/dialogs.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/bookmarks/dialogs.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/bookmarks/dialogs.c:125 #, fuzzy msgid "Delete marked bookmarks" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?" #. delete_marked_items #: src/bookmarks/dialogs.c:127 msgid "Delete marked bookmarks?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?" #. delete_folder #: src/bookmarks/dialogs.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?" #. delete_item_title #: src/bookmarks/dialogs.c:133 #, fuzzy msgid "Delete bookmark" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?" #: src/bookmarks/dialogs.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Delete this bookmark?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?" #. clear_all_items_title #: src/bookmarks/dialogs.c:137 #, fuzzy msgid "Clear all bookmarks" msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ" #. clear_all_items_title #: src/bookmarks/dialogs.c:139 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all bookmarks?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/bookmarks/dialogs.c:254 msgid "Add folder" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ" #: src/bookmarks/dialogs.c:254 msgid "Folder name" msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ" #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391 msgid "Edit bookmark" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #: src/bookmarks/dialogs.c:461 msgid "Cannot move folder inside itself" msgstr "" #: src/bookmarks/dialogs.c:462 msgid "" "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder " "to a different location select the new location before pressing the Move " "button." msgstr "" #: src/bookmarks/dialogs.c:468 msgid "Nothing to move" msgstr "" #: src/bookmarks/dialogs.c:469 msgid "" "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to " "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-" "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to " "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button." msgstr "" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261 #, fuzzy msgid "~Goto" msgstr "êÔÉ" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503 #: src/cookies/dialogs.c:492 #, fuzzy msgid "~Edit" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263 msgid "~Delete" msgstr "óÔÅÒÔÉ" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460 msgid "~Add" msgstr "äÏÄÁÔÉ" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:491 #, fuzzy msgid "Add se~parator" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:492 #, fuzzy msgid "Add ~folder" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:493 #, fuzzy msgid "~Move" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412 #: src/globhist/dialogs.c:230 msgid "~Search" msgstr "ðÏÛÕË" #. This one is too dangerous, so just let user delete #. * the bookmarks file if needed. --Zas #: src/bookmarks/dialogs.c:498 msgid "Clear" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ" #. TODO: Would this be useful? --jonas #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235 msgid "Save" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ" #: src/bookmarks/dialogs.c:507 msgid "Bookmark manager" msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ" #: src/bookmarks/dialogs.c:632 msgid "Search bookmarks" msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ" #: src/bookmarks/dialogs.c:661 msgid "Add bookmark" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #: src/bookmarks/dialogs.c:697 #, fuzzy msgid "Saved session" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/bookmarks/dialogs.c:705 #, fuzzy msgid "Bookmark tabs" msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #: src/bookmarks/dialogs.c:705 #, fuzzy msgid "Enter folder name" msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ" #: src/cache/dialogs.c:72 #, fuzzy msgid "Proxy URL" msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..." #: src/cache/dialogs.c:77 msgid "Redirect" msgstr "" #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 msgid "Size" msgstr "òÏÚͦÒ" #: src/cache/dialogs.c:87 msgid "Loaded size" msgstr "" #: src/cache/dialogs.c:90 #, fuzzy msgid "Content type" msgstr "ôÉÐ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ" #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201 msgid "Last modified" msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ" #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183 msgid "SSL Cipher" msgstr "ëÏÄ SSL" #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188 msgid "Encoding" msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ" #: src/cache/dialogs.c:112 msgid "Flags" msgstr "" #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159 msgid "incomplete" msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ" #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182 msgid "invalid" msgstr "" #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44 #: src/cookies/dialogs.c:369 msgid "Expires" msgstr "" #: src/cache/dialogs.c:131 msgid "ID" msgstr "" #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË" #. cant_delete_item #: src/cache/dialogs.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/cache/dialogs.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/cache/dialogs.c:195 #, fuzzy msgid "Delete marked cache entries" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_marked_items #: src/cache/dialogs.c:197 #, fuzzy msgid "Delete marked cache entries?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_item_title #: src/cache/dialogs.c:203 #, fuzzy msgid "Delete cache entry" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #: src/cache/dialogs.c:205 #, c-format msgid "Delete this cache entry?" msgstr "" #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262 #, fuzzy msgid "~Info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ" #: src/cache/dialogs.c:237 #, fuzzy msgid "Cache manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À" #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with #. * the ACT_* constants in kbdbind.h. #. These two actions are common over all keymaps: #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5 #: src/config/actions-menu.inc:5 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/actions-edit.inc:7 msgid "Attempt to auto-complete the input" msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ" #: src/config/actions-edit.inc:8 #, fuzzy msgid "Attempt to auto-complete a local file" msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ" #: src/config/actions-edit.inc:9 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input" msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ" #: src/config/actions-edit.inc:10 msgid "Delete character in front of the cursor" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ" #: src/config/actions-edit.inc:11 #, fuzzy msgid "Go to the first line of the buffer" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8 #, fuzzy msgid "Cancel current state" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ" #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19 msgid "Copy text to clipboard" msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ" #: src/config/actions-edit.inc:14 #, fuzzy msgid "Cut text to clipboard" msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ" #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9 msgid "Delete character under cursor" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦Ä ËÕÒÓÏÒÏÍ" #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10 msgid "Move cursor downwards" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ" #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11 msgid "Go to the end of the page/line" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-edit.inc:18 #, fuzzy msgid "Go to the last line of the buffer" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47 #: src/config/actions-menu.inc:12 msgid "Follow the current link" msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ" #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14 msgid "Go to the start of the page/line" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-edit.inc:21 msgid "Delete to beginning of line" msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-edit.inc:22 msgid "Delete to end of line" msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-edit.inc:23 msgid "Delete backwards to start of word" msgstr "" #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15 msgid "Move the cursor left" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-edit.inc:25 #, fuzzy msgid "Move cursor before current word" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ" #: src/config/actions-edit.inc:26 #, fuzzy msgid "Move cursor after current word" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ" #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17 #, fuzzy msgid "Move to the next item" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ" #: src/config/actions-edit.inc:28 msgid "Open in external editor" msgstr "" #: src/config/actions-edit.inc:29 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ" #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20 #, fuzzy msgid "Move to the previous item" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ" #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79 #: src/config/actions-menu.inc:21 #, fuzzy msgid "Redraw the terminal" msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ" #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22 msgid "Move the cursor right" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-edit.inc:33 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)" msgstr "" #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26 msgid "Move cursor upwards" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:8 msgid "Abort connection" msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:9 msgid "Add a new bookmark" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #: src/config/actions-main.inc:10 msgid "Add a new bookmark using current link" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:11 #, fuzzy msgid "Bookmark all open tabs" msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #: src/config/actions-main.inc:12 #, fuzzy msgid "Open authentication manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À" #: src/config/actions-main.inc:13 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:14 msgid "Open bookmark manager" msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ" #: src/config/actions-main.inc:15 #, fuzzy msgid "Open cache manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À" #: src/config/actions-main.inc:16 msgid "Free unused cache entries" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:17 #, fuzzy msgid "Open cookie manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À" #: src/config/actions-main.inc:18 msgid "Reload cookies file" msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies" #: src/config/actions-main.inc:20 msgid "Show information about the current page" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ" #: src/config/actions-main.inc:21 #, fuzzy msgid "Open download manager" msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:22 msgid "Enter ex-mode (command line)" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:23 msgid "Open the File menu" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File" #: src/config/actions-main.inc:24 msgid "Find the next occurrence of the current search text" msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ" #: src/config/actions-main.inc:25 msgid "Find the previous occurrence of the current search text" msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ" #: src/config/actions-main.inc:26 msgid "Forget authentication credentials" msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§" #: src/config/actions-main.inc:27 #, fuzzy msgid "Open form history manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À" #: src/config/actions-main.inc:28 msgid "Pass URI of current frame to external command" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:29 msgid "Maximize the current frame" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:30 msgid "Move to the next frame" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ" #: src/config/actions-main.inc:31 msgid "Move to the previous frame" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ" #: src/config/actions-main.inc:32 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\"" #: src/config/actions-main.inc:33 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL" #: src/config/actions-main.inc:34 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:35 msgid "Go to the homepage" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ" #: src/config/actions-main.inc:36 #, fuzzy msgid "Show information about the current page protocol headers" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ" #: src/config/actions-main.inc:37 msgid "Open history manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À" #: src/config/actions-main.inc:38 msgid "Return to the previous document in history" msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§" #: src/config/actions-main.inc:39 #, fuzzy msgid "Go forward in history" msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #: src/config/actions-main.inc:40 msgid "Jump to link" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:41 msgid "Open keybinding manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ" #: src/config/actions-main.inc:42 #, fuzzy msgid "Kill all backgrounded connections" msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/actions-main.inc:43 msgid "Download the current link" msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ" #: src/config/actions-main.inc:44 msgid "Download the current image" msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:45 msgid "Attempt to resume download of the current link" msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:46 msgid "Pass URI of current link to external command" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:48 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ" #: src/config/actions-main.inc:49 msgid "Open the link context menu" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:50 #, fuzzy msgid "Open the form fields menu" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File" #: src/config/actions-main.inc:51 msgid "Open a Lua console" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua" #: src/config/actions-main.inc:52 msgid "Go at a specified mark" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:53 #, fuzzy msgid "Set a mark" msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ" #: src/config/actions-main.inc:54 msgid "Activate the menu" msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ" #: src/config/actions-main.inc:55 #, fuzzy msgid "Move cursor down" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ" #: src/config/actions-main.inc:56 #, fuzzy msgid "Move cursor left" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-main.inc:57 #, fuzzy msgid "Move cursor right" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-main.inc:58 #, fuzzy msgid "Move cursor up" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-main.inc:59 #, fuzzy msgid "Move to the end of the document" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-main.inc:60 #, fuzzy msgid "Move to the start of the document" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ" #: src/config/actions-main.inc:61 #, fuzzy msgid "Move one link down" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ" #: src/config/actions-main.inc:62 #, fuzzy msgid "Move one link left" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ" #: src/config/actions-main.inc:63 #, fuzzy msgid "Move to the next link" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ" #: src/config/actions-main.inc:64 #, fuzzy msgid "Move to the previous link" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ" #: src/config/actions-main.inc:65 #, fuzzy msgid "Move one link right" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-main.inc:66 #, fuzzy msgid "Move one link up" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ" #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18 msgid "Move downwards by a page" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ" #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19 msgid "Move upwards by a page" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ" #: src/config/actions-main.inc:69 #, fuzzy msgid "Open the current link in a new tab" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #: src/config/actions-main.inc:70 #, fuzzy msgid "Open the current link in a new tab in the background" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #: src/config/actions-main.inc:71 msgid "Open the current link in a new window" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #: src/config/actions-main.inc:72 #, fuzzy msgid "Open a new tab" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ" #: src/config/actions-main.inc:73 #, fuzzy msgid "Open a new tab in the background" msgstr "îÁ Ô̦" #: src/config/actions-main.inc:74 msgid "Open a new window" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ" #: src/config/actions-main.inc:75 #, fuzzy msgid "Open an OS shell" msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ" #: src/config/actions-main.inc:76 msgid "Open options manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ" #: src/config/actions-main.inc:77 msgid "Open a quit confirmation dialog box" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ" #: src/config/actions-main.inc:78 msgid "Quit without confirmation" msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅÚ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:80 msgid "Reload the current page" msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ" #: src/config/actions-main.inc:81 #, fuzzy msgid "Re-render the current page" msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ" #: src/config/actions-main.inc:82 msgid "Reset form items to their initial values" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:83 #, fuzzy msgid "Show information about the currently used resources" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ" #: src/config/actions-main.inc:84 msgid "Save the current document in source form" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:85 msgid "Save the current document in formatted form" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:86 #, fuzzy msgid "Save options" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/config/actions-main.inc:87 #, fuzzy msgid "Save URL as" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË" #: src/config/actions-main.inc:88 msgid "Scroll down" msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ" #: src/config/actions-main.inc:89 msgid "Scroll left" msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ Ì¦×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-main.inc:90 msgid "Scroll right" msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ" #: src/config/actions-main.inc:91 msgid "Scroll up" msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ" #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23 msgid "Search for a text pattern" msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ" #: src/config/actions-main.inc:93 msgid "Search backwards for a text pattern" msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ" #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95 msgid "Search link text by typing ahead" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:96 msgid "Search document text by typing ahead" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:97 msgid "Search document text backwards by typing ahead" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:98 #, fuzzy msgid "Show terminal options dialog" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/config/actions-main.inc:99 #, fuzzy msgid "Submit form" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ" #: src/config/actions-main.inc:100 #, fuzzy msgid "Submit form and reload" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ" #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205 #: src/terminal/tab.c:249 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "úÁËÒÉÔÉ" #: src/config/actions-main.inc:102 #, fuzzy msgid "Close all tabs but the current one" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ" #: src/config/actions-main.inc:103 msgid "Pass URI of current tab to external command" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:104 #, fuzzy msgid "Open the tab menu" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File" #: src/config/actions-main.inc:105 #, fuzzy msgid "Move the current tab to the left" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #: src/config/actions-main.inc:106 #, fuzzy msgid "Move the current tab to the right" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #: src/config/actions-main.inc:107 msgid "Next tab" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:108 #, fuzzy msgid "Previous tab" msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ" #: src/config/actions-main.inc:109 #, fuzzy msgid "Open the terminal resize dialog" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/config/actions-main.inc:110 msgid "Toggle rendering of page using CSS" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:111 msgid "Toggle displaying of links to images" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:112 msgid "Toggle rendering of tables" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:113 msgid "Toggle usage of document specific colors" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:114 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:115 #, fuzzy msgid "Toggle mouse handling" msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:116 msgid "Toggle displaying of links numbers" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:117 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines" msgstr "" #: src/config/actions-main.inc:118 #, fuzzy msgid "Toggle wrapping of text" msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/actions-main.inc:119 #, fuzzy msgid "View the current image" msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/actions-menu.inc:13 #, fuzzy msgid "Expand item" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/config/actions-menu.inc:16 #, fuzzy msgid "Mark item" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/actions-menu.inc:24 msgid "Select current highlighted item" msgstr "" #: src/config/actions-menu.inc:25 #, fuzzy msgid "Collapse item" msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ" #: src/config/cmdline.c:91 #, c-format msgid "Cannot parse option %s: %s" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s" #: src/config/cmdline.c:114 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐÃ¦Ñ %s" #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227 #: src/config/opttypes.c:38 msgid "Parameter expected" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:158 msgid "Too many parameters" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:163 #, fuzzy msgid "error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ" #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48 #, c-format msgid "Host not found" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" #: src/config/cmdline.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Resolver error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ" #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47 #: src/util/secsave.c:379 msgid "Out of memory" msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" #: src/config/cmdline.c:264 msgid "Too many arguments" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:282 #, fuzzy msgid "Mismatched ending argument quoting" msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË" #: src/config/cmdline.c:287 msgid "Garbage after quoted argument" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:391 msgid "Remote method not supported" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:443 msgid "Template option folder" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:466 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:478 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:626 #, fuzzy msgid "Configuration options" msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/cmdline.c:630 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:631 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/config/cmdline.c:673 #, fuzzy msgid "Internal consistency error" msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ" #. #: src/config/cmdline.c:709 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:711 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n" "in the association table can't be added or modified." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:716 #, fuzzy msgid "Autosubmit first form" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ" #: src/config/cmdline.c:718 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:720 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:722 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" "new instance. You don't want to use it." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:728 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:730 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n" "relative to your HOME directory." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:735 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:737 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:742 msgid "Name of configuration file" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:744 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" "relative to config-dir." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:748 msgid "Print help for configuration options" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:750 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:752 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:754 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:756 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:758 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" "user-defined ones on save." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:762 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:764 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:766 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:768 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:770 msgid "Color mode used with -dump" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:772 msgid "Color mode used with -dump." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:774 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:776 msgid "Width of the dump output." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:778 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:780 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" "read. Example usage:\n" "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" msgstr "" #. lynx compatibility #: src/config/cmdline.c:786 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:788 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" "This is equivalent to -default-mime-type text/html." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:798 msgid "Print usage help and exit" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:800 msgid "Print usage help and exit." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:802 msgid "Only permit local connections" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:804 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" "servers will be permitted." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:808 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:810 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:812 #, fuzzy msgid "Look up specified host" msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #: src/config/cmdline.c:814 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:816 msgid "Run as separate instance" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:818 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n" "option is used. See also -touch-files." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:823 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:825 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" "values to be used and disables saving of runtime state files." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:829 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:831 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:834 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:836 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:840 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:842 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" "which should be invoked and any parameters that should be passed\n" "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n" "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n" "tabs in the remote instance.\n" "Following is a list of the supported methods:\n" "\tping() : look for a remote instance\n" "\topenURL() : prompt URL in current tab\n" "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n" "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n" "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n" "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n" "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:858 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:860 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n" "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n" "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n" "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n" "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n" "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n" "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n" "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n" "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n" "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n" "are written to the disk when this option is used. See also\n" "-touch-files." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:875 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:877 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:881 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:883 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n" "these options." msgstr "" #: src/config/cmdline.c:888 msgid "Verbose level" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:890 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" "\t0 means only show serious errors\n" "\t1 means show serious errors and warnings\n" "\t2 means show all messages" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:896 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/config/cmdline.c:898 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "" #: src/config/conf.c:722 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" "## options through UI, however only option values will be altered\n" "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n" msgstr "" #: src/config/conf.c:730 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" "## options through UI, however only option values will be altered\n" "## and missing options will be added at the end of file; if option\n" "## is not written in this file, but in some file included from it,\n" "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n" "## own comments and so on will be kept as-is.\n" msgstr "" #: src/config/conf.c:740 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n" "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n" "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n" msgstr "" #: src/config/conf.c:751 msgid "" "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n" "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n" "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n" msgstr "" #: src/config/conf.c:764 msgid "Automatically saved options\n" msgstr "" #: src/config/conf.c:776 msgid "Automatically saved keybindings\n" msgstr "" #: src/config/dialogs.c:53 msgid "Write config success" msgstr "" #: src/config/dialogs.c:54 #, c-format msgid "Options were saved successfully to config file %s." msgstr "" #. accelerator_context(write_config_dialog) #: src/config/dialogs.c:58 msgid "~Do not show anymore" msgstr "" #: src/config/dialogs.c:69 #, fuzzy msgid "Write config error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§" #: src/config/dialogs.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write to config file %s.\n" "%s" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ %s: %s" #: src/config/dialogs.c:125 #, fuzzy msgid "modified" msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ" #: src/config/dialogs.c:145 msgid "(expand by pressing space)" msgstr "" #. TODO: Incorporate some of the following to the option text. #. * #. * When UTF-8 I/O is disabled: #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters. #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O. #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with #. * the restrict_852 option. #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U. #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as #. * graphical. #. * #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that #. * understands UTF-8 and has the characters in its font. #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330 #: src/config/options.inc:840 msgid "Type" msgstr "ôÉÐ" #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35 #: src/cookies/dialogs.c:367 msgid "Value" msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ" #: src/config/dialogs.c:178 msgid "" "\n" "\n" "This value has been changed since you last saved your configuration." msgstr "" #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335 msgid "N/A" msgstr "î/ä" #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333 msgid "Description" msgstr "ïÐÉÓ" #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594 #: src/viewer/text/textarea.c:601 msgid "Error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ" #: src/config/dialogs.c:292 msgid "Bad option value." msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ." #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337 msgid "Edit" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ" #: src/config/dialogs.c:391 msgid "" "This option cannot be edited. This means that this is some special option " "like a folder - try to press a space in order to see its contents." msgstr "" "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐÃ¦Ñ ÎÁ " "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ." #: src/config/dialogs.c:433 msgid "" "Option names may only contain alpha-numeric characters\n" "in addition to '_' and '-'." msgstr "" #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479 msgid "Add option" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ" #: src/config/dialogs.c:455 msgid "Cannot add an option here." msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250 #, fuzzy msgid "Sa~ve" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ" #: src/config/dialogs.c:512 #, fuzzy msgid "Option manager" msgstr "ïÐæ§" #: src/config/dialogs.c:674 msgid "Keystroke" msgstr "ëÏͦÎÁæÑ" #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219 msgid "Action" msgstr "ä¦Ñ" #: src/config/dialogs.c:677 msgid "Keymap" msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ" #: src/config/dialogs.c:816 msgid "Keystroke already used" msgstr "" #: src/config/dialogs.c:817 #, c-format msgid "" "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n" "Are you sure you want to replace it?" msgstr "" #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895 msgid "Add keybinding" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ" #: src/config/dialogs.c:843 msgid "Invalid keystroke." msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ." #: src/config/dialogs.c:860 #, fuzzy msgid "Need to select an action." msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ." #: src/config/dialogs.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "Action: %s\n" "Keymap: %s\n" "\n" "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n" "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n" "\n" "Keystroke" msgstr "" "ëÏͦÎÁÃ¦Ñ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n" "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n" "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..." #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 #, fuzzy msgid "~Toggle display" msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/dialogs.c:938 msgid "Keybinding manager" msgstr "ëÏͦÎÁæ§ ËÌÁצÛ" #: src/config/home.c:128 #, c-format msgid "" "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s." msgstr "" #: src/config/home.c:133 #, c-format msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s." msgstr "" #: src/config/home.c:156 #, c-format msgid "" "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have " "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home " "directory." msgstr "" #: src/config/kbdbind.c:221 msgid "Main mapping" msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ" #: src/config/kbdbind.c:222 msgid "Edit mapping" msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ" #: src/config/kbdbind.c:223 msgid "Menu mapping" msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ" #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104 msgid "Unrecognised keymap" msgstr "" #: src/config/kbdbind.c:591 #, fuzzy msgid "Error parsing keystroke" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ" #: src/config/kbdbind.c:595 msgid "Unrecognised action (internal error)" msgstr "" #: src/config/kbdbind.c:611 #, fuzzy msgid "Error registering event" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ" #. #: src/config/options.inc:19 msgid "Configuration system" msgstr "" #: src/config/options.inc:21 msgid "Configuration handling options." msgstr "" #: src/config/options.inc:23 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #: src/config/options.inc:25 msgid "" "Amount of comments automatically written to the config file:\n" "0 is no comments are written\n" "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n" "2 is only the description is written\n" "3 is full comments are written" msgstr "" #: src/config/options.inc:31 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:33 msgid "" "Shift width of one indentation level in the configuration\n" "file. Zero means that no indentation is performed at all\n" "when saving the configuration." msgstr "" #: src/config/options.inc:37 msgid "Saving style" msgstr "" #: src/config/options.inc:39 msgid "" "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n" "0 is only values of current options are altered\n" "1 is values of current options are altered and missing options\n" " are added at the end of the file\n" "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n" "3 is values of current options are altered and missing options\n" " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n" " the file" msgstr "" #: src/config/options.inc:48 msgid "Comments localization" msgstr "" #: src/config/options.inc:50 msgid "" "If set to 1, comments in the configuration file will be\n" "translated to the language used by UI. Note that if you have\n" "different language set in different terminals, the language\n" "used in the configuration file MAY be the same as on the\n" "terminal where you saved the file, but it should be generally\n" "considered unpredictable." msgstr "" #: src/config/options.inc:58 msgid "Saving style warnings" msgstr "" #: src/config/options.inc:60 msgid "" "This is internal option used when displaying a warning about\n" "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it." msgstr "" #: src/config/options.inc:63 msgid "Show template" msgstr "" #: src/config/options.inc:65 msgid "" "Show template options in autocreated trees in the options\n" "manager and save them to the configuration file." msgstr "" #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180 msgid "Connections" msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:73 #, fuzzy msgid "Connection options." msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:76 msgid "Asynchronous DNS" msgstr "" #: src/config/options.inc:78 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving." msgstr "" #: src/config/options.inc:80 #, fuzzy msgid "Maximum connections" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:82 msgid "Maximum number of concurrent connections." msgstr "" #: src/config/options.inc:84 #, fuzzy msgid "Maximum connections per host" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:86 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host." msgstr "" #: src/config/options.inc:88 #, fuzzy msgid "Connection retries" msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:90 msgid "" "Number of tries to establish a connection.\n" "Zero means try forever." msgstr "" #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53 msgid "Receive timeout" msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:95 #, fuzzy msgid "Receive timeout (in seconds)." msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108 msgid "Try IPv4 when connecting" msgstr "" #: src/config/options.inc:100 msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n" "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n" "it takes precedence. And better do not touch this\n" "at all unless you are sure what are you doing.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" "in the style of e.g. http4://elinks.cz/." msgstr "" #: src/config/options.inc:110 msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n" "Do not touch this option.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" "in the style of e.g. http4://elinks.cz/." msgstr "" #: src/config/options.inc:118 msgid "Try IPv6 when connecting" msgstr "" #: src/config/options.inc:120 msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" "in the style of e.g. http6://elinks.cz/." msgstr "" #: src/config/options.inc:126 msgid "Timeout for non-restartable connections" msgstr "" #: src/config/options.inc:128 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)." msgstr "" #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:134 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #: src/config/options.inc:136 #, fuzzy msgid "Document options." msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #: src/config/options.inc:138 msgid "Browsing" msgstr "" #: src/config/options.inc:140 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)." msgstr "" #: src/config/options.inc:143 msgid "Access keys" msgstr "" #: src/config/options.inc:145 msgid "" "Options for handling of link access keys.\n" "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n" "an access key to an element. When an access key is pressed,\n" "the corresponding element will be given focus." msgstr "" #: src/config/options.inc:150 msgid "Automatic links following" msgstr "" #: src/config/options.inc:152 msgid "" "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n" "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n" "considered dangerous." msgstr "" #: src/config/options.inc:156 msgid "Display access key in link info" msgstr "" #: src/config/options.inc:158 msgid "Display access key in link info." msgstr "" #: src/config/options.inc:160 msgid "Accesskey priority" msgstr "" #: src/config/options.inc:162 msgid "" "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n" "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n" "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n" "2 is first check accesskey (this can be dangerous)" msgstr "" #: src/config/options.inc:168 msgid "Forms" msgstr "" #: src/config/options.inc:170 msgid "Options for handling of the forms interaction." msgstr "" #: src/config/options.inc:172 #, fuzzy msgid "Submit form automatically" msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/config/options.inc:174 msgid "" "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n" "field selected." msgstr "" #: src/config/options.inc:177 msgid "Confirm submission" msgstr "" #: src/config/options.inc:179 msgid "Ask for confirmation when submitting a form." msgstr "" #: src/config/options.inc:181 msgid "Default form input size" msgstr "" #: src/config/options.inc:183 msgid "Default form input size if none is specified." msgstr "" #: src/config/options.inc:185 msgid "Insert mode" msgstr "" #: src/config/options.inc:187 msgid "" "The setting for this option affects how key presses are handled\n" "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n" "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n" "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n" "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n" "are always inserted into a selected text field." msgstr "" #: src/config/options.inc:194 #, fuzzy msgid "External editor" msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ" #: src/config/options.inc:196 msgid "" "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n" "requests to edit a textarea with an external editor.\n" "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n" "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n" "default to \"vi\"." msgstr "" #: src/config/options.inc:203 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/options.inc:205 msgid "Options for handling of images." msgstr "" #: src/config/options.inc:207 #, fuzzy msgid "Display style for image tags" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #: src/config/options.inc:209 msgid "" "Display style for image tags when displayed:\n" "0 means always display IMG\n" "1 means always display filename\n" "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n" "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not" msgstr "" #: src/config/options.inc:215 msgid "Maximum length for image filename" msgstr "" #: src/config/options.inc:217 msgid "" "Maximum length of image filename when displayed:\n" "0 means always display full filename\n" "1-500 means display filename with this maximal length;\n" " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk" msgstr "" #: src/config/options.inc:227 msgid "Image links tagging" msgstr "" #: src/config/options.inc:229 msgid "" "When to enclose image links:\n" "0 means never\n" "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n" "2 means always" msgstr "" #: src/config/options.inc:234 msgid "Image link prefix" msgstr "" #: src/config/options.inc:236 msgid "Prefix string to use to mark image links." msgstr "" #: src/config/options.inc:238 msgid "Image link suffix" msgstr "" #: src/config/options.inc:240 msgid "Suffix string to use to mark image links." msgstr "" #: src/config/options.inc:242 msgid "Maximum length for image label" msgstr "" #: src/config/options.inc:244 msgid "" "Maximum length of image label (alt/title):\n" "0 means always display full label\n" "1-500 means display label with this maximal length;\n" " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk" msgstr "" #: src/config/options.inc:249 msgid "Display links to images w/o alt" msgstr "" #: src/config/options.inc:251 msgid "" "Display links to images without an alt attribute. If this option\n" "is off, these images are completely invisible." msgstr "" #: src/config/options.inc:254 #, fuzzy msgid "Display links to images" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #: src/config/options.inc:256 msgid "" "Display links to any images in the document, regardless of them\n" "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n" "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n" "as a link." msgstr "" #: src/config/options.inc:262 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:264 msgid "Options for handling of links to other documents." msgstr "" #: src/config/options.inc:266 msgid "Active link" msgstr "" #: src/config/options.inc:268 msgid "Options for the active link." msgstr "" #: src/config/options.inc:270 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "ëÏÌØÏÒÉ" #: src/config/options.inc:272 #, fuzzy msgid "Active link colors." msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549 #: src/config/options.inc:945 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "îÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551 #: src/config/options.inc:946 #, fuzzy msgid "Default background color." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #. ========================================================== #. ============= BORING PART (colors) START ================= #. ========================================================== #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background' #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends #. * on it. #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545 #: src/config/options.inc:943 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547 #: src/config/options.inc:944 msgid "Default text color." msgstr "" #: src/config/options.inc:282 #, fuzzy msgid "Enable color" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/config/options.inc:284 msgid "" "Enable use of the active link background and text color\n" "settings instead of the link colors from the document." msgstr "" #: src/config/options.inc:287 msgid "Bold" msgstr "" #: src/config/options.inc:289 msgid "Make the active link text bold." msgstr "" #: src/config/options.inc:291 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ" #: src/config/options.inc:293 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "" #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908 #: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "" #: src/config/options.inc:298 msgid "Underline the active link." msgstr "" #: src/config/options.inc:301 msgid "Directory highlighting" msgstr "" #: src/config/options.inc:303 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing." msgstr "" #: src/config/options.inc:305 msgid "Number links" msgstr "" #: src/config/options.inc:307 msgid "Display numbers next to the links." msgstr "" #: src/config/options.inc:309 msgid "Handling of target=_blank" msgstr "" #: src/config/options.inc:311 msgid "" "Define how to handle links having target=_blank set:\n" "0 means open link in current tab\n" "1 means open link in new tab in foreground\n" "2 means open link in new tab in background\n" "3 means open link in new window" msgstr "" #: src/config/options.inc:324 msgid "Use tabindex" msgstr "" #: src/config/options.inc:326 msgid "" "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n" "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n" "in which links should receive focus when using the keyboard\n" "to navigating the document." msgstr "" #: src/config/options.inc:331 #, fuzzy msgid "Missing fragment reporting" msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË" #: src/config/options.inc:333 msgid "Open a message box when document has no tag with given id." msgstr "" #: src/config/options.inc:335 msgid "Number keys select links" msgstr "" #: src/config/options.inc:337 msgid "" "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n" "is a tristate:\n" "0 means never\n" "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n" "2 means always" msgstr "" #: src/config/options.inc:343 msgid "Warn about maliciously crafted URIs" msgstr "" #: src/config/options.inc:345 msgid "" "When following a link the user ID part of the URI is\n" "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n" "warning dialog will ask before following the link." msgstr "" #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled #. * for now as it doesn't work. #: src/config/options.inc:351 msgid "Wrap-around links cycling" msgstr "" #. 0 #: src/config/options.inc:353 msgid "" "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "" #: src/config/options.inc:357 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ" #: src/config/options.inc:359 #, fuzzy msgid "Scrolling options." msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/config/options.inc:361 msgid "Horizontal step" msgstr "" #: src/config/options.inc:363 msgid "" "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n" "right is pressed and no prefix was given." msgstr "" #: src/config/options.inc:366 msgid "Extended horizontal scrolling" msgstr "" #: src/config/options.inc:368 msgid "" "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n" "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n" "operations." msgstr "" #: src/config/options.inc:372 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ" #: src/config/options.inc:374 msgid "" "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n" "document scrolls in that direction." msgstr "" #: src/config/options.inc:377 msgid "Vertical step" msgstr "" #: src/config/options.inc:379 msgid "" "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n" "down is pressed and no prefix was given." msgstr "" #: src/config/options.inc:383 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "ðÏÛÕË" #: src/config/options.inc:385 msgid "Options for searching." msgstr "" #: src/config/options.inc:387 msgid "Case sensitivity" msgstr "" #: src/config/options.inc:389 msgid "" "Whether the search should match the document text while maintaining\n" "case sensitivity." msgstr "" #: src/config/options.inc:393 #, fuzzy msgid "Regular expressions" msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ" #: src/config/options.inc:395 msgid "" "Enable searching with regular expressions:\n" "0 for plain text searching\n" "1 for basic regular expression searches\n" "2 for extended regular expression searches" msgstr "" #: src/config/options.inc:401 msgid "Show search hit top or bottom dialogs" msgstr "" #: src/config/options.inc:403 msgid "" "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n" "document." msgstr "" #: src/config/options.inc:406 #, fuzzy msgid "Wraparound" msgstr "îÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:408 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead." msgstr "" #: src/config/options.inc:410 #, fuzzy msgid "Show not found" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" #: src/config/options.inc:412 msgid "" "How to inform the user when nothing is matched:\n" "0 means do nothing\n" "1 means beep the terminal\n" "2 means pop up message box" msgstr "" #: src/config/options.inc:417 #, fuzzy msgid "Typeahead searching" msgstr "ôÉÐ" #: src/config/options.inc:419 msgid "" "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n" "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n" "feature will not be useful unless you unbind them.\n" "\n" "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n" " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n" "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n" "2 automatically starts typeahead searching thru all document text" msgstr "" #: src/config/options.inc:428 msgid "Horizontal text margin" msgstr "" #: src/config/options.inc:430 msgid "Horizontal text margin." msgstr "" #: src/config/options.inc:432 msgid "Document meta refresh" msgstr "" #: src/config/options.inc:434 msgid "" "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n" "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n" "to reload a document at a given interval or to load another page.\n" "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n" "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n" "number of seconds a refresh will wait." msgstr "" #: src/config/options.inc:441 msgid "Document meta refresh minimum time" msgstr "" #: src/config/options.inc:443 msgid "" "The minimum number of milliseconds that should pass before\n" "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n" "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n" "use refreshing with zero values." msgstr "" #: src/config/options.inc:448 msgid "Tables navigation order" msgstr "" #: src/config/options.inc:450 msgid "Move by columns in table, instead of rows." msgstr "" #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:456 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ" #: src/config/options.inc:458 #, fuzzy msgid "Cache options." msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/config/options.inc:460 msgid "Cache information about redirects" msgstr "" #: src/config/options.inc:462 msgid "" "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n" "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n" "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n" "common to various web login systems - frequently, when accessing\n" "certain location, they will redirect you to a login page if they\n" "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n" "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n" "have already cached redirect back to the login page! If this\n" "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n" "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n" "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n" "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n" "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n" "Note that this option is checked when retrieving the information\n" "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n" "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n" "asking the server." msgstr "" #: src/config/options.inc:480 msgid "Ignore cache-control info from server" msgstr "" #: src/config/options.inc:482 msgid "" "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n" "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'." msgstr "" #: src/config/options.inc:485 #, fuzzy msgid "Formatted documents" msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #: src/config/options.inc:487 msgid "Format cache options." msgstr "" #: src/config/options.inc:489 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ" #: src/config/options.inc:491 msgid "" "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n" "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n" "are kept in memory so that you get the cached document\n" "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n" "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n" "be even more if the document consists of a lot of short lines\n" "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n" "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n" "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n" "Also note that the format cache itself is not counted to the\n" "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n" "is always cached, even if it is over the memory cache size\n" "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)" msgstr "" #. FIXME: Write more. #: src/config/options.inc:506 #, fuzzy msgid "Revalidation interval" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ" #: src/config/options.inc:508 msgid "" "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n" "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n" "since the document was initially loaded or most recently\n" "revalidated with the server, the server will be checked in case\n" "there is a more up-to-date version of the document.\n" "\n" "A value of -1 disables automatic revalidation." msgstr "" #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199 msgid "Memory cache" msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦" #: src/config/options.inc:517 #, fuzzy msgid "Memory cache options." msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦" #: src/config/options.inc:521 #, fuzzy msgid "Memory cache size (in bytes)." msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦" #: src/config/options.inc:525 #, fuzzy msgid "Charset" msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:527 #, fuzzy msgid "Charset options." msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/config/options.inc:529 msgid "Default codepage" msgstr "" #: src/config/options.inc:531 msgid "" "Default document codepage. 'System' stands for\n" "a codepage determined by a selected locale." msgstr "" #: src/config/options.inc:534 msgid "Ignore charset info from server" msgstr "" #: src/config/options.inc:536 msgid "Ignore charset info sent by server." msgstr "" #: src/config/options.inc:540 msgid "Default color settings" msgstr "" #: src/config/options.inc:542 msgid "Default document color settings." msgstr "" #: src/config/options.inc:553 #, fuzzy msgid "Link color" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:555 msgid "Default link color." msgstr "" #: src/config/options.inc:557 msgid "Visited-link color" msgstr "" #: src/config/options.inc:559 msgid "Default visited link color." msgstr "" #: src/config/options.inc:561 #, fuzzy msgid "Image-link color" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:563 #, fuzzy msgid "Default image link color." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:565 msgid "Bookmarked-link color" msgstr "" #: src/config/options.inc:567 #, fuzzy msgid "Default bookmarked link color." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:569 msgid "Directory color" msgstr "" #: src/config/options.inc:571 msgid "" "Default directory color.\n" "See document.browse.links.color_dirs option." msgstr "" #: src/config/options.inc:578 msgid "Increase contrast" msgstr "" #: src/config/options.inc:580 msgid "" "Increase the contrast between the foreground and background colors\n" "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n" "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n" "with the ensure_contrast option." msgstr "" #: src/config/options.inc:585 msgid "Ensure contrast" msgstr "" #: src/config/options.inc:587 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal." msgstr "" #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action #. * handling. #: src/config/options.inc:592 msgid "Use document-specified colors" msgstr "" #: src/config/options.inc:594 msgid "" "Use colors specified in document:\n" "0 is use always the default settings\n" "1 is use document colors if available, except background\n" "2 is use document colors, including background. This can\n" " mostly look very impressive, but some sites will appear\n" " really ugly. Note, that obviously if the background is\n" " not black, it will break the behaviour of transparency." msgstr "" #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:607 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/options.inc:609 msgid "Options regarding files downloading and handling." msgstr "" #: src/config/options.inc:611 #, fuzzy msgid "Default download directory" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/config/options.inc:613 msgid "Default download directory." msgstr "" #: src/config/options.inc:615 msgid "Set original time" msgstr "" #: src/config/options.inc:617 msgid "" "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n" "stored on the server." msgstr "" #. Does automatic resuming make sense as an option? #: src/config/options.inc:621 msgid "Prevent overwriting" msgstr "" #: src/config/options.inc:623 msgid "" "Prevent overwriting the local files:\n" "0 is files will silently be overwritten\n" "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n" "2 is ask the user" msgstr "" #: src/config/options.inc:628 #, fuzzy msgid "Notify download completion by bell" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ" #: src/config/options.inc:630 msgid "" "Audio notification when download is completed:\n" "0 is never\n" "1 is when background notification is active\n" "2 is always" msgstr "" #: src/config/options.inc:636 msgid "Dump output" msgstr "" #: src/config/options.inc:638 msgid "Dump output options." msgstr "" #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ" #: src/config/options.inc:642 msgid "" "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n" "a codepage determined by a selected locale." msgstr "" #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878 #, fuzzy msgid "Color mode" msgstr "ëÏÌØÏÒÉ" #. The list of modes must be at the end of this string #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing #. * an outer list entry after an inner list. #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) #: src/config/options.inc:652 msgid "" "Color mode for dumps.\n" "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n" "The color modes are:\n" "-1 is standard dump mode\n" "0 is mono mode\n" "1 is 16 color mode\n" "2 is 88 color mode\n" "3 is 256 color mode\n" "4 is true color mode" msgstr "" #: src/config/options.inc:665 msgid "Footer" msgstr "" #: src/config/options.inc:667 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "" #: src/config/options.inc:671 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "" #: src/config/options.inc:673 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ" #: src/config/options.inc:675 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "" #: src/config/options.inc:677 #, fuzzy msgid "References" msgstr "òÅÓÕÒÓÉ" #: src/config/options.inc:679 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." msgstr "" #: src/config/options.inc:682 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×" #: src/config/options.inc:684 msgid "String which separates two dumps." msgstr "" #: src/config/options.inc:686 msgid "Width" msgstr "" #: src/config/options.inc:688 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "" #: src/config/options.inc:692 #, fuzzy msgid "History" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ" #: src/config/options.inc:694 msgid "History options." msgstr "" #: src/config/options.inc:696 #, fuzzy msgid "Keep unhistory" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË Ð¦ÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ" #: src/config/options.inc:698 #, fuzzy msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #: src/config/options.inc:701 #, fuzzy msgid "HTML rendering" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ" #: src/config/options.inc:703 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "" #: src/config/options.inc:705 #, fuzzy msgid "Display frames" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #: src/config/options.inc:707 #, fuzzy msgid "Display frames." msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #: src/config/options.inc:709 #, fuzzy msgid "Display tables" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #: src/config/options.inc:711 #, fuzzy msgid "Display tables." msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #: src/config/options.inc:713 #, fuzzy msgid "Display subscripts" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #: src/config/options.inc:715 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "" #: src/config/options.inc:717 #, fuzzy msgid "Display superscripts" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #: src/config/options.inc:719 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "" #: src/config/options.inc:721 msgid "Rendering of html link element" msgstr "" #: src/config/options.inc:723 msgid "" "How to render <link> tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" "1 is title\n" "2 is name in addition\n" "3 is hreflang in addition\n" "4 is type in addition\n" "5 is everything" msgstr "" #: src/config/options.inc:731 msgid "Underline links" msgstr "" #: src/config/options.inc:733 msgid "Underline links." msgstr "" #: src/config/options.inc:735 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "" #: src/config/options.inc:737 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" "of documents down so no horizontal scrolling is needed." msgstr "" #: src/config/options.inc:742 #, fuzzy msgid "Plain rendering" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ" #: src/config/options.inc:744 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "" #: src/config/options.inc:746 #, fuzzy msgid "Display URIs" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #: src/config/options.inc:748 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "" #: src/config/options.inc:750 msgid "Compress empty lines" msgstr "" #: src/config/options.inc:752 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "" #: src/config/options.inc:755 msgid "URI passing" msgstr "" #: src/config/options.inc:757 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n" "an external command. If several rules are defined the link and\n" "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n" "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n" "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n" "The action and submenus are also available by binding keys to\n" "the frame-external-command, the link-external-command, and\n" "the tab-external-command actions." msgstr "" #: src/config/options.inc:770 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" "%c in the string means the current URL\n" "%% in the string means '%'\n" "Do _not_ put single- or double-quotes around %c." msgstr "" #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:780 msgid "Information files" msgstr "" #: src/config/options.inc:782 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "" #: src/config/options.inc:784 #, fuzzy msgid "Save interval" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ" #: src/config/options.inc:786 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" msgstr "" #: src/config/options.inc:789 msgid "Use secure file saving" msgstr "" #: src/config/options.inc:791 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" "config files, not downloaded files. You may want to disable\n" "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n" "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n" "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n" "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n" "and reducing reliability of this feature." msgstr "" #: src/config/options.inc:800 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "" #: src/config/options.inc:802 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" "to permanent storage. This is optional for those who wish\n" "to avoid excessive disk I/O." msgstr "" #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:811 #, fuzzy msgid "Terminals" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/config/options.inc:813 #, fuzzy msgid "Terminal options." msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/config/options.inc:817 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" #: src/config/options.inc:842 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" "0 is dumb terminal type, ASCII art\n" "1 is VT100, simple but portable\n" "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n" "3 is KOI-8\n" "4 is FreeBSD" msgstr "" #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "" #: src/config/options.inc:852 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n" "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD." msgstr "" #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io" #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8, #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage"; #. * please report any such possibilities as bugs.) #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "÷צÄ-×É×¦Ä UTF-8" #: src/config/options.inc:863 msgid "" "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8." msgstr "" #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852" #: src/config/options.inc:869 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." msgstr "" #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229 #, fuzzy msgid "Block cursor" msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ" #: src/config/options.inc:874 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" "so that inversed text is displayed correctly." msgstr "" #. The list of modes must be at the end of this string #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing #. * an outer list entry after an inner list. #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) #: src/config/options.inc:885 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are output to the " "terminal.\n" "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n" "The color modes are:\n" "0 is mono mode, only 2 colors are used\n" "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n" "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n" "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n" "4 is true color mode, uses konsole RGB codes" msgstr "" #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" msgstr "" #: src/config/options.inc:900 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" "environment) with a background image or a transparent background -\n" "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n" "will still assume the background is black so if you have a bright " "background\n" "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n" "sense only when colors are enabled." msgstr "" #: src/config/options.inc:910 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "" #: src/config/options.inc:914 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." msgstr "" #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:921 msgid "User interface" msgstr "" #: src/config/options.inc:923 #, fuzzy msgid "User interface options." msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/config/options.inc:927 msgid "Color settings" msgstr "" #: src/config/options.inc:929 msgid "Default user interface color settings." msgstr "" #: src/config/options.inc:956 #, fuzzy msgid "Color terminals" msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS" #: src/config/options.inc:958 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "" #: src/config/options.inc:960 msgid "Non-color terminals" msgstr "" #: src/config/options.inc:962 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "" #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas #: src/config/options.inc:965 msgid "Main menu bar" msgstr "" #: src/config/options.inc:967 msgid "Main menu bar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:969 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "" #: src/config/options.inc:971 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:973 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "" #: src/config/options.inc:975 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006 msgid "Hotkey" msgstr "" #: src/config/options.inc:979 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010 msgid "Unselected hotkey" msgstr "" #: src/config/options.inc:983 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014 #, fuzzy msgid "Selected hotkey" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:987 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:990 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/config/options.inc:992 msgid "Menu bar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:994 msgid "Unselected menu item" msgstr "" #: src/config/options.inc:996 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:998 #, fuzzy msgid "Selected menu item" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1000 msgid "Selected menu item colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1002 #, fuzzy msgid "Marked menu item" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1004 msgid "Marked menu item colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1008 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1012 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1016 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1018 #, fuzzy msgid "Menu frame" msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË" #: src/config/options.inc:1020 msgid "Menu frame colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1023 msgid "Dialog" msgstr "" #: src/config/options.inc:1025 msgid "Dialog colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1035 msgid "Generic" msgstr "" #: src/config/options.inc:1037 #, fuzzy msgid "Generic dialog colors." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:1039 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/config/options.inc:1041 msgid "Dialog frame colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1043 #, fuzzy msgid "Scrollbar" msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1045 msgid "Scrollbar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1047 #, fuzzy msgid "Selected scrollbar" msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:1049 #, fuzzy msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:1053 msgid "Dialog title colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1055 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ" #: src/config/options.inc:1057 msgid "Dialog text colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819 msgid "Checkbox" msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ" #: src/config/options.inc:1061 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1063 #, fuzzy msgid "Selected checkbox" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1065 #, fuzzy msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:1067 #, fuzzy msgid "Checkbox label" msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ" #: src/config/options.inc:1069 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1071 msgid "Button" msgstr "" #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081 msgid "Dialog button colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1075 msgid "Selected button" msgstr "" #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1079 msgid "Button shortcut" msgstr "" #: src/config/options.inc:1083 #, fuzzy msgid "Selected button shortcut" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823 msgid "Text field" msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ" #: src/config/options.inc:1089 msgid "Dialog text field colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1091 #, fuzzy msgid "Text field text" msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ" #: src/config/options.inc:1093 msgid "Dialog field text colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1095 msgid "Meter" msgstr "" #: src/config/options.inc:1097 msgid "Dialog meter colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1099 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/config/options.inc:1101 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "" #: src/config/options.inc:1103 #, fuzzy msgid "Title bar" msgstr "îÁÚ×Á" #: src/config/options.inc:1105 msgid "Title bar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1107 msgid "Generic title bar" msgstr "" #: src/config/options.inc:1109 msgid "Generic title bar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1111 msgid "Title bar text" msgstr "" #: src/config/options.inc:1113 msgid "Title bar text colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1116 msgid "Status bar" msgstr "" #: src/config/options.inc:1118 msgid "Status bar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1120 msgid "Generic status bar" msgstr "" #: src/config/options.inc:1122 msgid "Generic status bar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1124 #, fuzzy msgid "Status bar text" msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ" #: src/config/options.inc:1126 msgid "Status bar text colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1129 msgid "Tabs bar" msgstr "" #: src/config/options.inc:1131 msgid "Tabs bar colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1133 #, fuzzy msgid "Unvisited tab" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1135 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." msgstr "" #: src/config/options.inc:1138 #, fuzzy msgid "Unselected tab" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1140 #, fuzzy msgid "Unselected tab colors." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:1142 #, fuzzy msgid "Loading tab" msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ" #: src/config/options.inc:1144 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "" #: src/config/options.inc:1146 #, fuzzy msgid "Selected tab" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1148 #, fuzzy msgid "Selected tab colors." msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #: src/config/options.inc:1150 msgid "Tab separator" msgstr "" #: src/config/options.inc:1152 msgid "Tab separator colors." msgstr "" #: src/config/options.inc:1155 #, fuzzy msgid "Searched strings" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË" #: src/config/options.inc:1157 #, fuzzy msgid "Searched string highlight colors." msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" #. ========================================================== #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. #: src/config/options.inc:1166 msgid "Dialog settings" msgstr "" #: src/config/options.inc:1168 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "" #: src/config/options.inc:1171 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "" #: src/config/options.inc:1173 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." msgstr "" #: src/config/options.inc:1176 msgid "Drop shadows" msgstr "" #: src/config/options.inc:1178 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h." msgstr "" #: src/config/options.inc:1182 #, fuzzy msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1184 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." msgstr "" #: src/config/options.inc:1187 #, fuzzy msgid "Underline button shortcuts" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/config/options.inc:1189 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." msgstr "" #: src/config/options.inc:1193 #, fuzzy msgid "Timer options" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/config/options.inc:1195 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." msgstr "" #: src/config/options.inc:1201 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" "1 is count down, but don't show the timer\n" "2 is count down and show the timer near LEDs" msgstr "" #: src/config/options.inc:1208 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" "1 is count down, but don't show the timer\n" "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)" msgstr "" #: src/config/options.inc:1214 msgid "Duration" msgstr "" #: src/config/options.inc:1216 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" #: src/config/options.inc:1221 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" #: src/config/options.inc:1224 #, fuzzy msgid "Window tabs" msgstr "÷¦ËÎÏ" #: src/config/options.inc:1226 msgid "Window tabs settings." msgstr "" #: src/config/options.inc:1228 #, fuzzy msgid "Display tabs bar" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #: src/config/options.inc:1230 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" "1 means only if two or more tabs are open\n" "2 means always" msgstr "" #: src/config/options.inc:1235 msgid "Tab bar at top" msgstr "" #: src/config/options.inc:1237 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" #: src/config/options.inc:1239 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "" #: src/config/options.inc:1241 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "" #: src/config/options.inc:1244 msgid "Confirm tab closing" msgstr "" #: src/config/options.inc:1246 #, fuzzy msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ" #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405 msgid "Language" msgstr "" #: src/config/options.inc:1252 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." msgstr "" #: src/config/options.inc:1255 #, fuzzy msgid "Display menu bar always" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #: src/config/options.inc:1257 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "" #: src/config/options.inc:1259 #, fuzzy msgid "Display status bar" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #: src/config/options.inc:1261 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "" #: src/config/options.inc:1263 #, fuzzy msgid "Display title bar" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #: src/config/options.inc:1265 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "" #: src/config/options.inc:1267 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "" #: src/config/options.inc:1269 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." msgstr "" #: src/config/options.inc:1272 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "" #: src/config/options.inc:1274 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" "pop up." msgstr "" #: src/config/options.inc:1279 #, fuzzy msgid "Sessions" msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ" #: src/config/options.inc:1281 msgid "Sessions settings." msgstr "" #: src/config/options.inc:1283 msgid "Keep session active" msgstr "" #: src/config/options.inc:1285 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "" #: src/config/options.inc:1287 msgid "Auto save session" msgstr "" #: src/config/options.inc:1289 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." msgstr "" #: src/config/options.inc:1292 msgid "Auto restore session" msgstr "" #: src/config/options.inc:1294 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." msgstr "" #: src/config/options.inc:1297 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "" #: src/config/options.inc:1299 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "This only makes sense with bookmark support." msgstr "" #: src/config/options.inc:1303 #, fuzzy msgid "Homepage URI" msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ" #: src/config/options.inc:1305 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n" "as homepage URI instead." msgstr "" #: src/config/options.inc:1311 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)" #: src/config/options.inc:1313 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "" #: src/config/options.inc:1316 #, fuzzy msgid "Set window title" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/config/options.inc:1318 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" "shown on the window titlebar." msgstr "" #: src/config/opttypes.c:54 #, fuzzy msgid "Read error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ" #: src/config/opttypes.c:399 msgid "Boolean" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:399 msgid "[0|1]" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:400 msgid "Integer" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401 msgid "<num>" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:401 msgid "Longint" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:402 msgid "String" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:402 msgid "<str>" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:404 #, fuzzy msgid "<codepage>" msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ" #: src/config/opttypes.c:405 #, fuzzy msgid "<language>" msgstr "íÏ×Á" #: src/config/opttypes.c:406 msgid "Color" msgstr "ëÏÌØÏÒÉ" #: src/config/opttypes.c:406 msgid "<color|#rrggbb>" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:408 msgid "Special" msgstr "" #: src/config/opttypes.c:410 msgid "Alias" msgstr "" #. tree #: src/config/opttypes.c:413 msgid "Folder" msgstr "" #. name: #: src/config/timer.c:82 msgid "Periodic Saving" msgstr "" #. name: #: src/config/urlhist.c:61 #, fuzzy msgid "Goto URL History" msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #. name: #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911 msgid "Cookies" msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:90 #, fuzzy msgid "Cookies options." msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/cookies/cookies.c:92 msgid "Accept policy" msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:95 msgid "" "Cookies accepting policy:\n" "0 is accept no cookies\n" "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n" "2 is accept all cookies" msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:100 #, fuzzy msgid "Maximum age" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/cookies/cookies.c:102 msgid "" "Cookie maximum age (in days):\n" "-1 is use cookie's expiration date if any\n" "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n" " expiration date\n" "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n" " number of days" msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:109 msgid "Paranoid security" msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:111 msgid "" "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n" "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n" "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n" "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n" "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites." msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:117 #, fuzzy msgid "Saving" msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ" #: src/cookies/cookies.c:119 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk." msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:121 msgid "Resaving" msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:123 msgid "" "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n" "cookie saving (cookies.save) is off." msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:817 #, fuzzy msgid "Cannot save cookies" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À" #: src/cookies/cookies.c:828 msgid "ELinks was started without a home directory." msgstr "" #: src/cookies/cookies.c:834 msgid "ELinks was started with the -anonymous option." msgstr "" #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43 msgid "Path" msgstr "" #: src/cookies/dialogs.c:41 #, fuzzy msgid "at quit time" msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ" #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370 #, fuzzy msgid "Secure" msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ" #: src/cookies/dialogs.c:50 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ÂÁÊÔ" #: src/cookies/dialogs.c:50 #, fuzzy msgid "no" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ" #: src/cookies/dialogs.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to accept a cookie from %s?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/cookies/dialogs.c:90 msgid "Accept cookie?" msgstr "" #. accelerator_context(accept_cookie_dialog) #: src/cookies/dialogs.c:93 msgid "~Accept" msgstr "" #. accelerator_context(accept_cookie_dialog) #: src/cookies/dialogs.c:94 msgid "~Reject" msgstr "" #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357 #: src/dialogs/document.c:177 msgid "Server" msgstr "óÅÒ×ÅÒ" #. cant_delete_item #: src/cookies/dialogs.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/cookies/dialogs.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_folder #: src/cookies/dialogs.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_folder #: src/cookies/dialogs.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/cookies/dialogs.c:217 #, fuzzy msgid "Delete marked cookies" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_marked_items #: src/cookies/dialogs.c:219 #, fuzzy msgid "Delete marked cookies?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_folder_title #: src/cookies/dialogs.c:221 #, fuzzy msgid "Delete domain's cookies" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_folder #: src/cookies/dialogs.c:223 #, c-format msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?" msgstr "" #. delete_item_title #: src/cookies/dialogs.c:225 #, fuzzy msgid "Delete cookie" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #: src/cookies/dialogs.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Delete this cookie?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ" #. clear_all_items_title #: src/cookies/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Clear all cookies" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À" #. clear_all_items_title #: src/cookies/dialogs.c:231 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/cookies/dialogs.c:464 #, fuzzy msgid "Add server" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×" #: src/cookies/dialogs.c:468 #, fuzzy msgid "Server name" msgstr "óÅÒ×ÅÒ" #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #: src/cookies/dialogs.c:491 #, fuzzy msgid "Add ~server" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×" #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264 #, fuzzy msgid "C~lear" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ" #: src/cookies/dialogs.c:500 #, fuzzy msgid "Cookie manager" msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ" #: src/dialogs/document.c:46 msgid "You are nowhere!" msgstr "÷É Î¦ÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!" #: src/dialogs/document.c:64 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/document.c:71 msgid "Link title" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/document.c:88 #, fuzzy msgid "Link image" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/document.c:103 #, fuzzy msgid "Link last visit time" msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ" #: src/dialogs/document.c:109 msgid "Link title (from history)" msgstr "" #: src/dialogs/document.c:167 msgid "assumed" msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ" #: src/dialogs/document.c:170 msgid "ignoring server setting" msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ" #: src/dialogs/document.c:195 msgid "Date" msgstr "äÁÔÁ" #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67 msgid "Last visit time" msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ" #: src/dialogs/document.c:232 msgid "Unknown" msgstr "îÅצÄÏÍÏ" #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316 msgid "Header info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË" #: src/dialogs/document.c:260 #, fuzzy msgid "Internal header info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË" #: src/dialogs/document.c:301 msgid "No header info." msgstr "" #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399 msgid "Download" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #. accelerator_context(display_download) #: src/dialogs/download.c:250 #, fuzzy msgid "~Background" msgstr "îÁ Ô̦" #. accelerator_context(display_download) #: src/dialogs/download.c:251 #, fuzzy msgid "Background with ~notify" msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ" #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons) #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493 #, fuzzy msgid "~Abort" msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ" #. accelerator_context(display_download) #: src/dialogs/download.c:263 #, fuzzy msgid "Abort and ~delete file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #. cant_delete_item #: src/dialogs/download.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/dialogs/download.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/dialogs/download.c:431 msgid "Interrupt marked downloads" msgstr "" #. delete_marked_items #: src/dialogs/download.c:433 msgid "Interrupt marked downloads?" msgstr "" #. delete_item_title #: src/dialogs/download.c:439 #, fuzzy msgid "Interrupt download" msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ" #: src/dialogs/download.c:441 #, c-format msgid "Interrupt this download?" msgstr "" #. clear_all_items_title #: src/dialogs/download.c:443 msgid "Interrupt all downloads" msgstr "" #. clear_all_items_title #: src/dialogs/download.c:445 #, fuzzy msgid "Do you really want to interrupt all downloads?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?" #. This requires more work to make locking work and query the user #: src/dialogs/download.c:496 #, fuzzy msgid "Abort and delete file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #: src/dialogs/download.c:503 #, fuzzy msgid "Download manager" msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #. name: #: src/dialogs/exmode.c:149 msgid "Exmode" msgstr "" #: src/dialogs/info.c:41 msgid "About" msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ" #: src/dialogs/info.c:131 msgid "Keys" msgstr "KÌÁצۦ" #: src/dialogs/info.c:142 msgid "Copying" msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ" #: src/dialogs/info.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "ELinks %s\n" "\n" "%set al.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, specifically version 2 of the License." msgstr "" "\n" "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ " "§§ ÚǦÄÎÏ Ì¦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ " "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) ¦ÌØÛ " "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§" #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274 msgid "Resources" msgstr "òÅÓÕÒÓÉ" #: src/dialogs/info.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "%ld handle" msgid_plural "%ld handles" msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×" msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×" #: src/dialogs/info.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "%ld timer" msgid_plural "%ld timers" msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×" msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×" #: src/dialogs/info.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%ld connection" msgid_plural "%ld connections" msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ" msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ" #: src/dialogs/info.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%ld connecting" msgid_plural "%ld connecting" msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ" msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ" #: src/dialogs/info.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%ld transferring" msgid_plural "%ld transferring" msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ" msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ" #: src/dialogs/info.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%ld keepalive" msgid_plural "%ld keepalive" msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ" msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ" #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×" msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×" #: src/dialogs/info.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%ld file" msgid_plural "%ld files" msgstr[0] "ÆÁÊ̦×" msgstr[1] "ÆÁÊ̦×" #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227 #, c-format msgid "%ld in use" msgid_plural "%ld in use" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/info.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%ld loading" msgid_plural "%ld loading" msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/dialogs/info.c:219 #, fuzzy msgid "Document cache" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #: src/dialogs/info.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "%ld formatted" msgid_plural "%ld formatted" msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)" msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)" #: src/dialogs/info.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%ld refreshing" msgid_plural "%ld refreshing" msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ" msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ" #: src/dialogs/info.c:234 #, fuzzy msgid "Interlinking" msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/info.c:237 #, fuzzy msgid "master terminal" msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ" #: src/dialogs/info.c:239 #, fuzzy msgid "slave terminal" msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ" #: src/dialogs/info.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%ld terminal" msgid_plural "%ld terminals" msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS" msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS" #: src/dialogs/info.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%ld session" msgid_plural "%ld sessions" msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/dialogs/info.c:252 #, fuzzy msgid "Memory allocated" msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦" #: src/dialogs/info.c:260 #, c-format msgid "%ld byte overhead" msgid_plural "%ld bytes overhead" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/menu.c:96 msgid "Save URL" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL" #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542 msgid "Enter URL" msgstr "÷×ÅĦÔØ URL" #: src/dialogs/menu.c:125 msgid "Exit ELinks" msgstr "÷ÉÈ¦Ä Ú ELinks" #: src/dialogs/menu.c:127 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?" #: src/dialogs/menu.c:129 msgid "Do you really want to exit ELinks?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/dialogs/menu.c:165 msgid "No history" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÒÏÖÎÑ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313 msgid "Go ~back" msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ" #. accelerator_context(tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:238 msgid "Go for~ward" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326 #, fuzzy msgid "Bookm~ark document" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418 msgid "Toggle ~html/plain" msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ" #. accelerator_context(tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:250 msgid "~Reload" msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428 msgid "Frame at ~full-screen" msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ" #. accelerator_context(tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:255 msgid "~Pass frame URI to external command" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430 msgid "Nex~t tab" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431 #, fuzzy msgid "Pre~v tab" msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432 #, fuzzy msgid "~Close tab" msgstr "úÁËÒÉÔÉ" #. accelerator_context(tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:270 msgid "C~lose all tabs but the current" msgstr "" #. accelerator_context(tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:274 #, fuzzy msgid "B~ookmark all tabs" msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #. accelerator_context(tab_menu) #: src/dialogs/menu.c:282 msgid "Pass tab URI to e~xternal command" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:310 #, fuzzy msgid "Open new ~tab" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:311 #, fuzzy msgid "Open new tab in backgroun~d" msgstr "îÁ Ô̦" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:312 msgid "~Go to URL" msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..." #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:314 msgid "Go ~forward" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:315 msgid "~History" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:316 #, fuzzy msgid "~Unhistory" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË Ð¦ÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:322 #, fuzzy msgid "~Save as" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:323 #, fuzzy msgid "Save UR~L as" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:324 #, fuzzy msgid "Sa~ve formatted document" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:333 #, fuzzy msgid "~Kill background connections" msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:334 #, fuzzy msgid "Flush all ~caches" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:335 #, fuzzy msgid "Resource ~info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:342 msgid "E~xit" msgstr "÷ÉȦÄ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:369 #, fuzzy msgid "Open ~new window" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:388 msgid "~OS shell" msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:395 #, fuzzy msgid "Resize t~erminal" msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:413 msgid "Search ~backward" msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:414 msgid "Find ~next" msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:415 msgid "Find ~previous" msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:416 #, fuzzy msgid "T~ypeahead search" msgstr "ôÉÐ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:419 #, fuzzy msgid "Toggle i~mages" msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:420 #, fuzzy msgid "Toggle ~link numbering" msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:421 msgid "Toggle ~document colors" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:422 msgid "~Wrap text on/off" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:424 msgid "Document ~info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:425 msgid "H~eader info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:426 #, fuzzy msgid "Rel~oad document" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #: src/dialogs/menu.c:427 #, fuzzy msgid "~Rerender document" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:439 msgid "~ELinks homepage" msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:440 #, fuzzy msgid "~Documentation" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:441 msgid "~Keys" msgstr "KÌÁצۦ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:443 msgid "LED ~indicators" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:446 msgid "~Bugs information" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:448 #, fuzzy msgid "ELinks ~GITWeb" msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:451 msgid "~Copying" msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:452 msgid "Autho~rs" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #: src/dialogs/menu.c:453 msgid "~About" msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu) #: src/dialogs/menu.c:461 msgid "~Modify" msgstr "úͦÎÉÔÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483 msgid "~Language" msgstr "íÏ×Á" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484 msgid "C~haracter set" msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485 msgid "~Terminal options" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #: src/dialogs/menu.c:473 msgid "File ~extensions" msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #: src/dialogs/menu.c:475 msgid "~Options manager" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #: src/dialogs/menu.c:476 msgid "~Keybinding manager" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #: src/dialogs/menu.c:477 msgid "~Save options" msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #: src/dialogs/menu.c:492 #, fuzzy msgid "Global ~history" msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #: src/dialogs/menu.c:495 #, fuzzy msgid "~Bookmarks" msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #: src/dialogs/menu.c:497 #, fuzzy msgid "~Cache" msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #: src/dialogs/menu.c:498 msgid "~Downloads" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #: src/dialogs/menu.c:500 msgid "Coo~kies" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #: src/dialogs/menu.c:503 #, fuzzy msgid "~Form history" msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #: src/dialogs/menu.c:505 #, fuzzy msgid "~Authentication" msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #: src/dialogs/menu.c:522 msgid "~File" msgstr "æÁÊÌ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #: src/dialogs/menu.c:523 msgid "~View" msgstr "÷ÉÇÌÑÄ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #: src/dialogs/menu.c:524 msgid "~Link" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #: src/dialogs/menu.c:525 msgid "~Tools" msgstr "" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #: src/dialogs/menu.c:526 msgid "~Setup" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #: src/dialogs/menu.c:527 msgid "~Help" msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ" #: src/dialogs/menu.c:542 msgid "Go to URL" msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..." #: src/dialogs/menu.c:598 msgid "Save to file" msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #: src/dialogs/menu.c:933 msgid "Empty directory" msgstr "" #: src/dialogs/menu.c:977 msgid "Directories:" msgstr "" #: src/dialogs/menu.c:990 #, fuzzy msgid "Files:" msgstr "æÁÊÌ" #. 2 '\n' + 1 '\0' #: src/dialogs/options.c:173 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" "\n" "ELinks maintains separate sets of values for these options\n" "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n" "This allows you to configure the settings appropriately for\n" "each terminal in which you run ELinks." msgstr "" #: src/dialogs/options.c:199 msgid "Terminal options" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/dialogs/options.c:208 msgid "Frame handling:" msgstr "" #: src/dialogs/options.c:209 msgid "No frames" msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË" #: src/dialogs/options.c:210 msgid "VT 100 frames" msgstr "òÁÍËÉ VT 100" #: src/dialogs/options.c:211 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2" #: src/dialogs/options.c:212 #, fuzzy msgid "FreeBSD frames" msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË" #: src/dialogs/options.c:213 msgid "KOI8-R frames" msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R" #: src/dialogs/options.c:215 #, fuzzy msgid "Color mode:" msgstr "ëÏÌØÏÒÉ" #: src/dialogs/options.c:216 msgid "No colors (mono)" msgstr "" #: src/dialogs/options.c:217 #, fuzzy msgid "16 colors" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/options.c:219 #, fuzzy msgid "88 colors" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/options.c:222 #, fuzzy msgid "256 colors" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/options.c:225 #, fuzzy msgid "true color" msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ" #: src/dialogs/options.c:309 #, fuzzy msgid "Resize terminal" msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ" #: src/dialogs/options.c:312 msgid "Width=" msgstr "" #: src/dialogs/options.c:313 msgid "Height=" msgstr "" #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big* #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky #: src/dialogs/progress.c:32 msgid "Received" msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ" #: src/dialogs/progress.c:37 msgid "of" msgstr "Ú" #: src/dialogs/progress.c:48 msgid "Average speed" msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ" #: src/dialogs/progress.c:49 #, fuzzy msgid "average speed" msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ" #: src/dialogs/progress.c:50 msgid "avg" msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ" #: src/dialogs/progress.c:58 msgid "current speed" msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ" #: src/dialogs/progress.c:58 msgid "cur" msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ" #: src/dialogs/progress.c:65 msgid "Elapsed time" msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ" #: src/dialogs/progress.c:66 #, fuzzy msgid "elapsed time" msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ" #: src/dialogs/progress.c:67 msgid "ETT" msgstr "" #: src/dialogs/progress.c:73 msgid "Speed" msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ" #: src/dialogs/progress.c:73 #, fuzzy msgid "speed" msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ" #: src/dialogs/progress.c:83 msgid "estimated time" msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ" #: src/dialogs/progress.c:84 msgid "ETA" msgstr "" #: src/dialogs/status.c:185 #, c-format msgid "Enter a mark to set" msgstr "" #: src/dialogs/status.c:189 #, c-format msgid "Enter a mark to which to jump" msgstr "" #: src/dialogs/status.c:196 #, c-format msgid "Keyboard prefix: %d" msgstr "" #: src/dialogs/status.c:226 #, c-format msgid "Cursor position: %dx%d" msgstr "" #: src/dialogs/status.c:326 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/dialogs/status.c:328 #, fuzzy msgid "No document" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #. name: #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161 msgid "Cascading Style Sheets" msgstr "" #: src/document/css/css.c:32 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents." msgstr "" #: src/document/css/css.c:34 #, fuzzy msgid "Enable CSS" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/document/css/css.c:36 msgid "Enable adding of CSS style info to documents." msgstr "" #: src/document/css/css.c:38 msgid "Import external style sheets" msgstr "" #: src/document/css/css.c:40 msgid "" "When enabled any external style sheets that are imported from\n" "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n" "<link> tags in the document header will also be downloaded." msgstr "" #: src/document/css/css.c:44 msgid "Default style sheet" msgstr "" #: src/document/css/css.c:46 msgid "" "The path to the file containing the default user defined\n" "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n" "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n" "to ELinks' home directory.\n" "Leave as \"\" to use built-in document styling." msgstr "" #. name: #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367 #, fuzzy msgid "ECMAScript" msgstr "ïÐÉÓ" #: src/ecmascript/ecmascript.c:43 #, fuzzy msgid "ECMAScript options." msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/ecmascript/ecmascript.c:47 msgid "Whether to run those scripts inside of documents." msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:49 msgid "Script error reporting" msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:51 msgid "Open a message box when a script reports an error." msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:53 msgid "Ignore <noscript> content" msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:55 msgid "" "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n" "when ECMAScript is enabled." msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:58 #, fuzzy msgid "Maximum execution time" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/ecmascript/ecmascript.c:60 msgid "Maximum execution time in seconds for a script." msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:62 msgid "Pop-up window blocking" msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:64 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs." msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:281 msgid "JavaScript Emergency" msgstr "" #: src/ecmascript/ecmascript.c:283 #, c-format msgid "" "A script embedded in the current document was running\n" "for more than %d seconds. This probably means there is\n" "a bug in the script and it could have halted the whole\n" "ELinks, so the script execution was interrupted." msgstr "" #. name: #: src/ecmascript/see.c:186 msgid "SEE" msgstr "" #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331 msgid "JavaScript Alert" msgstr "" #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88 #, c-format msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s" msgstr "" #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104 msgid "JavaScript Error" msgstr "" #. name: #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320 msgid "SpiderMonkey" msgstr "" #: src/formhist/dialogs.c:67 msgid "Forms are never saved for this URL." msgstr "" #: src/formhist/dialogs.c:69 msgid "Forms are saved for this URL." msgstr "" #. cant_delete_item #: src/formhist/dialogs.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/formhist/dialogs.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/formhist/dialogs.c:128 #, fuzzy msgid "Delete marked forms" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_marked_items #: src/formhist/dialogs.c:130 #, fuzzy msgid "Delete marked forms?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_item_title #: src/formhist/dialogs.c:136 #, fuzzy msgid "Delete form" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #: src/formhist/dialogs.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Delete this form?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ" #. clear_all_items_title #: src/formhist/dialogs.c:140 #, fuzzy msgid "Clear all forms" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À" #. clear_all_items_title #: src/formhist/dialogs.c:142 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all forms?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/formhist/dialogs.c:173 msgid "Form not saved" msgstr "" #: src/formhist/dialogs.c:174 msgid "" "No saved information for this URL.\n" "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the " "\"Toggle saving\" button." msgstr "" #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons) #: src/formhist/dialogs.c:209 #, fuzzy msgid "~Login" msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons) #: src/formhist/dialogs.c:212 #, fuzzy msgid "~Toggle saving" msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons) #: src/formhist/dialogs.c:213 #, fuzzy msgid "Clea~r" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ" #: src/formhist/dialogs.c:219 #, fuzzy msgid "Form history manager" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À" #: src/formhist/formhist.c:36 #, fuzzy msgid "Show form history dialog" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/formhist/formhist.c:38 msgid "" "Ask if a login form should be saved to file or not.\n" "This option only disables the dialog, already saved login\n" "forms are unaffected." msgstr "" #: src/formhist/formhist.c:426 #, fuzzy msgid "Form history" msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" #: src/formhist/formhist.c:427 msgid "" "Should this login be remembered?\n" "\n" "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a " "file on your disk.\n" "\n" "If you are using a valuable password, answer NO." msgstr "" #. accelerator_context(memorize_form) #: src/formhist/formhist.c:434 msgid "Ne~ver for this site" msgstr "" #. name: #: src/formhist/formhist.c:453 #, fuzzy msgid "Form History" msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" #. cant_delete_item #: src/globhist/dialogs.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/globhist/dialogs.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/globhist/dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Delete marked history entries" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_marked_items #: src/globhist/dialogs.c:115 #, fuzzy msgid "Delete marked history entries?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_item_title #: src/globhist/dialogs.c:121 #, fuzzy msgid "Delete history entry" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #: src/globhist/dialogs.c:123 #, c-format msgid "Delete this history entry?" msgstr "" #. clear_all_items_title #: src/globhist/dialogs.c:125 #, fuzzy msgid "Clear all history entries" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À" #. clear_all_items_title #: src/globhist/dialogs.c:127 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all history entries?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/globhist/dialogs.c:169 msgid "Search history" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×" #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/globhist/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "~Bookmark" msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #: src/globhist/dialogs.c:241 #, fuzzy msgid "Global history manager" msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #: src/globhist/globhist.c:60 msgid "Global history" msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #: src/globhist/globhist.c:62 #, fuzzy msgid "Global history options." msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #: src/globhist/globhist.c:66 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")." msgstr "" #: src/globhist/globhist.c:68 msgid "Maximum number of entries" msgstr "" #: src/globhist/globhist.c:70 msgid "Maximum number of entries in the global history." msgstr "" #: src/globhist/globhist.c:72 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #: src/globhist/globhist.c:74 msgid "" "What to display in global history dialog:\n" "0 is URLs\n" "1 is page titles" msgstr "" #. name: #: src/globhist/globhist.c:451 #, fuzzy msgid "Global History" msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #: src/intl/gettext/libintl.c:27 #, fuzzy msgid "System" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/intl/gettext/libintl.c:28 msgid "English" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:30 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:32 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:33 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:34 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:35 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:36 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ" #: src/intl/gettext/libintl.c:37 msgid "Danish" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:38 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:39 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:40 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:41 msgid "French" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:42 msgid "Galician" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:43 msgid "German" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:44 msgid "Greek" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:45 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:46 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:47 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:48 msgid "Italian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:49 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:50 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:51 msgid "Polish" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:52 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:53 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #: src/intl/gettext/libintl.c:54 msgid "Russian" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:55 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "ðÏÛÕË" #: src/intl/gettext/libintl.c:56 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:57 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:58 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:59 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/intl/gettext/libintl.c:60 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261 #, c-format msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgstr "" #: src/main/main.c:136 #, c-format msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgstr "" #: src/main/main.c:202 #, c-format msgid "URL expected after -%s" msgstr "" #: src/main/main.c:210 #, c-format msgid "No running ELinks found." msgstr "" #. The remote session(s) can not be created #: src/main/main.c:216 #, c-format msgid "No remote session to connect to." msgstr "" #: src/main/main.c:224 #, c-format msgid "Unable to encode session info." msgstr "" #: src/main/main.c:241 #, c-format msgid "Unable to attach_terminal()." msgstr "" #. Infinite loop prevention. #: src/main/select.c:264 #, c-format msgid "%d select() failures." msgstr "" #: src/main/version.c:103 #, c-format msgid "Built on %s %s" msgstr "" #: src/main/version.c:108 msgid "Text WWW browser" msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ" #: src/main/version.c:113 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦" #: src/main/version.c:115 msgid "Standard" msgstr "" #: src/main/version.c:117 msgid "Debug" msgstr "" #: src/main/version.c:120 #, fuzzy msgid "Fastmem" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/main/version.c:123 msgid "Own Libc Routines" msgstr "" #: src/main/version.c:126 #, fuzzy msgid "No Backtrace" msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ" #: src/main/version.c:141 #, fuzzy msgid "No mouse" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #: src/mime/backend/default.c:25 msgid "MIME type associations" msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:27 msgid "" "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n" "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n" "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n" "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n" "properties are stored at mime.handler.<name>)." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:35 msgid "" "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n" "of '.')." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:40 msgid "" "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n" "of '.')." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:44 msgid "File type handlers" msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:46 msgid "" "A file type handler is a set of information about how to use\n" "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n" "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n" "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n" "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n" "-- e.g., PDF files.\n" "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n" "for it to work." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:57 msgid "Description of this handler." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:61 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102 msgid "Ask before opening" msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:65 msgid "Ask before opening." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:67 #, fuzzy msgid "Block terminal" msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS" #: src/mime/backend/default.c:69 msgid "Block the terminal when the handler is running." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:71 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ" #: src/mime/backend/default.c:74 #, no-c-format msgid "" "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n" "substituted by a file name." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:78 #, fuzzy msgid "File extension associations" msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×" #: src/mime/backend/default.c:80 msgid "Extension <-> MIME type association." msgstr "" #: src/mime/backend/default.c:84 msgid "" "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n" "of '.')." msgstr "" #. name: #: src/mime/backend/default.c:215 msgid "Option system" msgstr "" #. name: #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671 msgid "Mailcap" msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:91 msgid "Options for mailcap support." msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:95 msgid "Enable mailcap support." msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:99 msgid "" "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n" "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead." msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:104 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap." msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:106 msgid "Type query string" msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:108 msgid "" "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n" "query dialog:\n" "0 is show \"mailcap\"\n" "1 is show program to be run\n" "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise" msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:114 msgid "Prioritize entries by file" msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:116 msgid "" "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n" "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n" "also be checked before deciding the handler." msgstr "" #: src/mime/backend/mailcap.c:349 #, c-format msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" #. name: #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279 msgid "Mimetypes files" msgstr "" #: src/mime/backend/mimetypes.c:48 msgid "" "Options for the support of mime.types files. These files\n" "can be used to find the content type of an URL by looking at\n" "the extension of the file name." msgstr "" #: src/mime/backend/mimetypes.c:54 msgid "Enable mime.types support." msgstr "" #: src/mime/backend/mimetypes.c:58 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files." msgstr "" #: src/mime/dialogs.c:66 msgid "Delete extension" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ" #: src/mime/dialogs.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Delete extension %s -> %s?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ" #: src/mime/dialogs.c:125 msgid "Extension" msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ" #: src/mime/dialogs.c:128 msgid "Extension(s)" msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ" #: src/mime/dialogs.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "ôÉÐ ÄÁÎÉÈ" #: src/mime/dialogs.c:141 msgid "No extensions" msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ" #. name: #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360 msgid "MIME" msgstr "" #: src/mime/mime.c:40 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)." msgstr "" #: src/mime/mime.c:42 msgid "Default MIME-type" msgstr "" #: src/mime/mime.c:44 msgid "" "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n" "guess it properly from known information about the document)." msgstr "" #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151 msgid "Verify certificates" msgstr "" #: src/network/ssl/ssl.c:73 msgid "" "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n" "needs extensive configuration of OpenSSL by the user." msgstr "" #: src/network/ssl/ssl.c:76 msgid "Client Certificates" msgstr "" #: src/network/ssl/ssl.c:78 #, fuzzy msgid "X509 client certificate options." msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/network/ssl/ssl.c:82 msgid "" "Enable or not the sending of X509 client certificates\n" "to servers which request them." msgstr "" #: src/network/ssl/ssl.c:85 #, fuzzy msgid "Certificate File" msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ" #: src/network/ssl/ssl.c:87 msgid "" "The location of a file containing the client certificate\n" "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n" "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n" "instead." msgstr "" #: src/network/ssl/ssl.c:153 msgid "" "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n" "probably doesn't work properly at all with GnuTLS." msgstr "" #. name: #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189 msgid "SSL" msgstr "" #: src/network/ssl/ssl.c:174 #, fuzzy msgid "SSL options." msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/network/state.c:27 msgid "Waiting in queue" msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦" #: src/network/state.c:28 msgid "Looking up host" msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ" #: src/network/state.c:29 msgid "Making connection" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/network/state.c:30 msgid "SSL negotiation" msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/network/state.c:31 msgid "Request sent" msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ" #: src/network/state.c:32 msgid "Logging in" msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ" #: src/network/state.c:33 msgid "Getting headers" msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×" #: src/network/state.c:34 msgid "Server is processing request" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ" #: src/network/state.c:35 msgid "Transferring" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ" #: src/network/state.c:37 #, fuzzy msgid "Resuming" msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ" #: src/network/state.c:38 #, fuzzy msgid "Connecting to peers" msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/network/state.c:39 #, fuzzy msgid "Connecting to tracker" msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/network/state.c:42 msgid "Waiting for redirect confirmation" msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ" #: src/network/state.c:43 msgid "OK" msgstr "õÇÕ" #: src/network/state.c:44 msgid "Interrupted" msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ" #: src/network/state.c:45 msgid "Socket exception" msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦" #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98 #: src/scripting/python/open.c:59 msgid "Internal error" msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ" #: src/network/state.c:49 msgid "Error writing to socket" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ" #: src/network/state.c:50 msgid "Error reading from socket" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ" #: src/network/state.c:51 msgid "Data modified" msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ" #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119 #: src/scripting/python/open.c:65 msgid "Bad URL syntax" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL" #: src/network/state.c:54 msgid "Request must be restarted" msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ" #: src/network/state.c:55 msgid "Can't get socket state" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ" #: src/network/state.c:56 msgid "Only local connections are permitted" msgstr "" #: src/network/state.c:57 msgid "No host in the specified IP family was found" msgstr "" #: src/network/state.c:59 msgid "" "Error while decoding file. This might be caused\n" "by the encoded file being corrupt." msgstr "" #: src/network/state.c:62 msgid "" "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n" "You can configure an external handler for it through\n" "the options system." msgstr "" #: src/network/state.c:66 msgid "" "This URL contains a protocol that is not natively known\n" "by ELinks which means that ELinks relies on external\n" "programs for handling it. Downloading URLs using external\n" "programs is not supported." msgstr "" #: src/network/state.c:71 msgid "Bad HTTP response" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ HTTP" #: src/network/state.c:72 msgid "No content" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæ§ ÎÅÍÁ¤" #: src/network/state.c:74 msgid "Unknown file type" msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÕ" #: src/network/state.c:75 msgid "Error opening file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ" #: src/network/state.c:76 msgid "CGI script not in CGI path" msgstr "" #: src/network/state.c:77 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode" msgstr "" #: src/network/state.c:80 msgid "Bad FTP response" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ FTP" #: src/network/state.c:81 msgid "FTP service unavailable" msgstr "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ" #: src/network/state.c:82 msgid "Bad FTP login" msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/network/state.c:83 msgid "FTP PORT command failed" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ" #: src/network/state.c:84 msgid "File not found" msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" #: src/network/state.c:85 msgid "FTP file error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP" #: src/network/state.c:89 msgid "SSL error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL" #: src/network/state.c:91 #, fuzzy msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support" msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL" #: src/network/state.c:94 msgid "JavaScript support is not enabled" msgstr "" #: src/network/state.c:97 #, fuzzy msgid "Bad NNTP response" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ FTP" #: src/network/state.c:98 msgid "" "Unable to handle news: URI because no news server has been\n" "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n" "or set the NNTPSERVER environment variable." msgstr "" #: src/network/state.c:101 msgid "Server hang up for some reason" msgstr "" #: src/network/state.c:102 msgid "No such newsgroup" msgstr "" #: src/network/state.c:103 #, fuzzy msgid "No such article" msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É" #: src/network/state.c:104 #, fuzzy msgid "Transfer failed" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ" #: src/network/state.c:105 #, fuzzy msgid "Authorization required" msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ ÄÌÑ " #: src/network/state.c:106 msgid "Access to server denied" msgstr "" #: src/network/state.c:110 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported." msgstr "" #: src/network/state.c:113 msgid "" "Configuration of the proxy server failed.\n" "This might be caused by an incorrect proxy\n" "setting specified by an environment variable\n" "or returned by a scripting proxy hook.\n" "\n" "The correct syntax for proxy settings are\n" "a host name optionally followed by a colon\n" "and a port number. Example: 'localhost:8080'." msgstr "" #: src/network/state.c:123 #, fuzzy msgid "BitTorrent error" msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ" #: src/network/state.c:124 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors" msgstr "" #: src/network/state.c:125 msgid "The tracker requesting failed" msgstr "" #: src/network/state.c:126 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL" msgstr "" #: src/network/state.c:150 msgid "Unknown error" msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ" #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32) #: src/osdep/newwin.c:27 msgid "~Xterm" msgstr "Xterm" #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32) #: src/osdep/newwin.c:28 #, fuzzy msgid "T~wterm" msgstr "Twterm" #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32) #: src/osdep/newwin.c:29 msgid "~Screen" msgstr "åËÒÁÎ" #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32) #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39 msgid "~Window" msgstr "÷¦ËÎÏ" #. accelerator_context(open_in_new.os2) #: src/osdep/newwin.c:34 msgid "~Full screen" msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ" #. accelerator_context(open_in_new.beos) #: src/osdep/newwin.c:44 msgid "~BeOS terminal" msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS" #. name: #: src/protocol/auth/auth.c:332 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ" #: src/protocol/auth/dialogs.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication required for %s at %s" msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ ÄÌÑ " #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server #. * behind an HTTP proxy should be called. #: src/protocol/auth/dialogs.c:102 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ ÄÌÑ " #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 msgid "Login" msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140 msgid "Password" msgstr "ðÁÒÏÌØ" #: src/protocol/auth/dialogs.c:166 msgid "Realm" msgstr "" #: src/protocol/auth/dialogs.c:178 #, fuzzy msgid "none" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ" #: src/protocol/auth/dialogs.c:181 #, fuzzy msgid "State" msgstr "äÁÔÁ" #: src/protocol/auth/dialogs.c:182 #, fuzzy msgid "valid" msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ" #. cant_delete_item #: src/protocol/auth/dialogs.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. cant_delete_used_item #: src/protocol/auth/dialogs.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" "\n" "îÁÚ×Á: \"%s\"" #. delete_marked_items_title #: src/protocol/auth/dialogs.c:227 #, fuzzy msgid "Delete marked auth entries" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_marked_items #: src/protocol/auth/dialogs.c:229 #, fuzzy msgid "Delete marked auth entries?" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #. delete_item_title #: src/protocol/auth/dialogs.c:235 #, fuzzy msgid "Delete auth entry" msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #: src/protocol/auth/dialogs.c:237 #, c-format msgid "Delete this auth entry?" msgstr "" #. clear_all_items_title #: src/protocol/auth/dialogs.c:239 #, fuzzy msgid "Clear all auth entries" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À" #. clear_all_items_title #: src/protocol/auth/dialogs.c:241 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove all auth entries?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/protocol/auth/dialogs.c:269 #, fuzzy msgid "Authentication manager" msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ" #. name: #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335 msgid "BitTorrent" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28 #, fuzzy msgid "BitTorrent specific options." msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #. ****************************************************************** #. Listening socket options: #. ****************************************************************** #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34 msgid "Port range" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36 msgid "Port range allowed to be used for listening on." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38 msgid "Minimum port" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40 msgid "The minimum port to try and listen on." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42 #, fuzzy msgid "Maximum port" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44 msgid "The maximum port to try and listen on." msgstr "" #. ****************************************************************** #. Tracker connection options: #. ****************************************************************** #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51 msgid "Tracker" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53 #, fuzzy msgid "Tracker options." msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55 msgid "Use compact tracker format" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57 msgid "" "Whether to request that the tracker returns peer info\n" "in compact format. Note, the compact format only supports\n" "IPv4 addresses." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61 msgid "Tracker announce interval" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63 msgid "" "The number of seconds to wait between periodically contacting\n" "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n" "Set to zero to use the interval requested by the tracker." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67 msgid "IP-address to announce" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69 msgid "" "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n" "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n" "determine an appropriate IP address." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73 #, fuzzy msgid "User identification string" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75 msgid "" "An additional identification that is not shared with any users.\n" "It is intended to allow a client to prove their identity should\n" "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n" "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n" "be sent to the tracker." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81 #, fuzzy msgid "Maximum number of peers to request" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83 msgid "" "The maximum number of peers to request from the tracker.\n" "Set to 0 to use the server default." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86 msgid "Minimum peers to skip rerequesting" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88 msgid "" "The minimum number of peers to have in the current peer info\n" "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n" "numwant to zero.\n" "Set to 0 to not have any limit." msgstr "" #. ****************************************************************** #. Lowlevel peer-wire options: #. ****************************************************************** #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98 msgid "Peer-wire" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100 msgid "Lowlevel peer-wire options." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102 #, fuzzy msgid "Maximum number of peer connections" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104 msgid "" "The maximum number of allowed connections to both active and\n" "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n" "the chance of finding good peers to download from is increased.\n" "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n" "maximum is reached all new incoming connections will be closed." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110 msgid "Maximum peer message length" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112 msgid "" "The maximum length of messages to accept over the wire.\n" "Larger values will cause the connection to be dropped." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115 msgid "Maximum allowed request length" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117 msgid "" "The maximum length to allow for incoming requests.\n" "Larger requests will cause the connection to be dropped." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120 msgid "Length of requests" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122 msgid "" "How many bytes to query for per request. This is complementary\n" "to the max_request_length option. If the configured length is\n" "bigger than the piece length it will be truncated." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126 #, fuzzy msgid "Peer inactivity timeout" msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128 msgid "" "The number of seconds to wait before closing a socket on\n" "which nothing has been received or sent." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131 #, fuzzy msgid "Maximum peer pool size" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133 msgid "" "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n" "contains information used for establishing connections to\n" "new peers.\n" "Set to 0 to have unlimited size." msgstr "" #. ****************************************************************** #. Piece management options: #. ****************************************************************** #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143 #, fuzzy msgid "Maximum piece cache size" msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145 msgid "" "The maximum amount of memory used to hold recently\n" "downloaded pieces.\n" "Set to 0 to have unlimited size." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154 msgid "Sharing rate" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156 msgid "" "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n" "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n" "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n" "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n" "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n" "set to 0.0 to have unlimited sharing rate." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163 msgid "Maximum number of uploads" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165 msgid "The maximum number of uploads to allow at once." msgstr "" #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168 msgid "Minimum number of uploads" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170 msgid "" "The minimum number of uploads which should at least\n" "be used for new connections." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174 #, fuzzy msgid "Keepalive interval" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176 msgid "" "The number of seconds to pause between sending keepalive\n" "messages." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179 #, fuzzy msgid "Number of pending requests" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181 msgid "" "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n" "of requests is essential to saturate connections and get a good\n" "connection performance and thus a faster download. However, a\n" "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n" "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n" "from multiple peers." msgstr "" #. Bram uses 30 seconds here. #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190 msgid "Peer snubbing interval" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192 msgid "" "The number of seconds to wait for file data before assuming\n" "the peer has been snubbed." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195 #, fuzzy msgid "Peer choke interval" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197 msgid "" "The number of seconds between updating the connection state\n" "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n" "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n" "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n" "room for stealing bandwidth." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203 msgid "Rarest first piece selection cutoff" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205 msgid "" "The number of pieces to obtain before switching piece\n" "selection strategy from random to rarest first." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109 msgid "Allow blacklisting" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210 msgid "Allow blacklisting of buggy peers." msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122 msgid "Warning: potential malicious path detected" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141 #, fuzzy msgid "Info hash" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145 msgid "Announce URI" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151 msgid "Creation date" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "æÁÊÌ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "Download complete:\n" "%s" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Download info" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276 #, fuzzy msgid "downloading (random)" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277 msgid "downloading (rarest first)" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278 #, fuzzy msgid "downloading (end game)" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279 #, fuzzy msgid "seeding" msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "äÁÔÁ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311 msgid "partial" msgstr "" #. Peers: #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315 msgid "Peers" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%u connection" msgid_plural "%u connections" msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ" msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345 #, c-format msgid "%u seeder" msgid_plural "%u seeders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335 #, c-format msgid "%u available" msgid_plural "%u available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340 #, fuzzy msgid "Swarm info" msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "%u downloader" msgid_plural "%u downloaders" msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ" msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ" #. Upload: #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367 #, fuzzy msgid "average" msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372 msgid "1:1 in" msgstr "" #. Sharing: #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387 #, fuzzy msgid "uploaded" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389 #, fuzzy msgid "downloaded" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #. Pieces: #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393 msgid "Pieces" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "%u completed" msgid_plural "%u completed" msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ" msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403 #, c-format msgid "%u in progress" msgid_plural "%u in progress" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414 #, c-format msgid "%u remaining" msgid_plural "%u remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Statistics: #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%u in memory" msgid_plural "%u in memory" msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429 #, c-format msgid "%u locked" msgid_plural "%u locked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436 #, c-format msgid "%u rejected" msgid_plural "%u rejected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%u unavailable" msgid_plural "%u unavailable" msgstr[0] "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ" msgstr[1] "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve %s" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ %s: %s" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s'?" msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752 #, fuzzy msgid "Information about the torrent" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ" #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147 msgid "What to do?" msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback) #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 #, fuzzy msgid "Down~load" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256 #, fuzzy msgid "~Display" msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260 msgid "Show ~header" msgstr "" #: src/protocol/file/cgi.c:39 #, fuzzy msgid "Local CGI" msgstr "ÆÁÊ̦×" #: src/protocol/file/cgi.c:41 #, fuzzy msgid "Local CGI specific options." msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #: src/protocol/file/cgi.c:45 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored." msgstr "" #: src/protocol/file/cgi.c:47 msgid "Allow local CGI" msgstr "" #: src/protocol/file/cgi.c:49 msgid "Whether to execute local CGI scripts." msgstr "" #. name: #: src/protocol/file/cgi.c:54 msgid "CGI" msgstr "" #: src/protocol/file/file.c:42 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "ÆÁÊ̦×" #: src/protocol/file/file.c:44 msgid "Options specific to local browsing." msgstr "" #: src/protocol/file/file.c:46 msgid "Allow reading special files" msgstr "" #: src/protocol/file/file.c:48 msgid "" "Whether to allow reading from non-regular files.\n" "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n" "/dev/zero can ruin your day!" msgstr "" #: src/protocol/file/file.c:52 msgid "Show hidden files in directory listing" msgstr "" #: src/protocol/file/file.c:54 msgid "" "When set to false, files with name starting with a dot will be\n" "hidden in local directories listing." msgstr "" #: src/protocol/file/file.c:57 #, fuzzy msgid "Try encoding extensions" msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ" #: src/protocol/file/file.c:59 msgid "" "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n" "to open 'filename' with some encoding extension appended\n" "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings." msgstr "" #. name: #: src/protocol/file/file.c:67 #, fuzzy msgid "File" msgstr "æÁÊÌ" #. name: #: src/protocol/finger/finger.c:21 msgid "Finger" msgstr "" #. name: #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57 msgid "FSP" msgstr "" #: src/protocol/fsp/fsp.c:47 #, fuzzy msgid "FSP specific options." msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #: src/protocol/fsp/fsp.c:49 #, fuzzy msgid "Sort entries" msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" #: src/protocol/fsp/fsp.c:51 msgid "Whether to sort entries in directory listings." msgstr "" #. name: #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86 msgid "FTP" msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:58 msgid "FTP specific options." msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127 #: src/protocol/http/http.c:209 msgid "Proxy configuration" msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:62 msgid "FTP proxy configuration." msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131 #: src/protocol/http/http.c:213 #, fuzzy msgid "Host and port-number" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ" #: src/protocol/ftp/ftp.c:66 msgid "" "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n" "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well." msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:69 msgid "Anonymous password" msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:71 msgid "FTP anonymous password to be sent." msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:73 msgid "Use passive mode (IPv4)" msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:75 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)." msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:77 msgid "Use passive mode (IPv6)" msgstr "" #: src/protocol/ftp/ftp.c:79 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)." msgstr "" #. name: #: src/protocol/gopher/gopher.c:47 msgid "Gopher" msgstr "" #: src/protocol/http/codes.c:105 #, c-format msgid "HTTP error %03d" msgstr "" #: src/protocol/http/codes.c:128 #, c-format msgid "" " An error occurred on the server while fetching the document you\n" " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n" " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n" " server administrator about this, if you believe that this error should\n" " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n" " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n" " software.\n" msgstr "" #. name: #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:97 msgid "HTTP-specific options." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:100 msgid "Server bug workarounds" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:102 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:104 msgid "Do not send Accept-Charset" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:106 msgid "" "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n" "bugs in some rarely found servers." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:111 msgid "Allow blacklisting of buggy servers." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:113 msgid "Broken 302 redirects" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:115 msgid "" "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n" "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n" "If they will do strange things to you, try to play with this." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:119 msgid "No keepalive after POST requests" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:121 msgid "Disable keepalive connection after POST request." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:123 msgid "Use HTTP/1.0" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:125 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:129 msgid "HTTP proxy configuration." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:133 msgid "" "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n" "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:136 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/protocol/http/http.c:138 #, fuzzy msgid "Proxy authentication username." msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ" #: src/protocol/http/http.c:142 #, fuzzy msgid "Proxy authentication password." msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ" #: src/protocol/http/http.c:145 msgid "Referer sending" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:147 msgid "" "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n" "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n" "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n" "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n" "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n" "security problem on some badly designed web pages." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:154 msgid "Policy" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:157 msgid "" "Mode of sending HTTP referer:\n" "0 is send no referer\n" "1 is send current URL as referer\n" "2 is send fixed fake referer\n" "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:163 msgid "Fake referer URL" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:165 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:168 msgid "Send Accept-Language header" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:170 msgid "Send Accept-Language header." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:172 msgid "Use UI language as Accept-Language" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:174 msgid "" "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n" "Accept-Language header) using the language you have configured for\n" "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n" "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n" "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n" "your language preference." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:181 msgid "Activate HTTP TRACE debugging" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:183 msgid "" "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n" "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n" "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n" "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n" "not be enabled on all servers." msgstr "" #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least. #: src/protocol/http/http.c:190 msgid "User-agent identification" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:192 msgid "" "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n" "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n" "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n" "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n" "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n" "some lite version to them automagically.\n" "%v in the string means ELinks version\n" "%s in the string means system identification\n" "%t in the string means size of the terminal\n" "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n" "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:205 msgid "HTTPS" msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:207 #, fuzzy msgid "HTTPS-specific options." msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #: src/protocol/http/http.c:211 msgid "HTTPS proxy configuration." msgstr "" #: src/protocol/http/http.c:215 msgid "" "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n" "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well." msgstr "" #. name: #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65 msgid "NNTP" msgstr "" #: src/protocol/nntp/nntp.c:34 #, fuzzy msgid "NNTP and news specific options." msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #: src/protocol/nntp/nntp.c:36 msgid "Default news server" msgstr "" #: src/protocol/nntp/nntp.c:38 msgid "" "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n" "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used." msgstr "" #: src/protocol/nntp/nntp.c:41 msgid "Message header entries" msgstr "" #: src/protocol/nntp/nntp.c:43 msgid "" "Comma separated list of which entries in the article header\n" "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n" "All header entries can be read in the header info dialog." msgstr "" #: src/protocol/protocol.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support" msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL" #: src/protocol/protocol.c:272 msgid "Protocols" msgstr "" #: src/protocol/protocol.c:274 msgid "Protocol specific options." msgstr "" #: src/protocol/protocol.c:276 msgid "No-proxy domains" msgstr "" #: src/protocol/protocol.c:278 msgid "" "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n" "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n" "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n" "checked as well." msgstr "" #. name: #: src/protocol/protocol.c:321 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44 msgid "URI rewriting" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46 msgid "" "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n" "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n" "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n" "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n" "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n" "arguments to them like search engine keywords." msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53 msgid "Enable dumb prefixes" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55 msgid "" "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n" "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n" "if you write 'elinks' there, you are directed to\n" "http://elinks.cz/." msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60 msgid "Enable smart prefixes" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62 msgid "" "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n" "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n" "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n" "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'." msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67 msgid "Dumb Prefixes" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details." msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74 #, no-c-format msgid "" "Replacement URI for this dumbprefix:\n" "%c in the string means the current URL\n" "%% in the string means '%'" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78 msgid "Smart Prefixes" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details." msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87 #, no-c-format msgid "" "Replacement URI for this smartprefix:\n" "%c in the string means the current URL\n" "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n" "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n" "%% in the string means '%'" msgstr "" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93 #, fuzzy msgid "Default template" msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96 #, no-c-format msgid "" "Default URI template used when the string entered in\n" "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n" "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n" "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n" "disable use of the default template rewrite rule.\n" "%c in the template means the current URL\n" "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n" "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n" "%% in the template means '%'" msgstr "" #. name: #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372 msgid "URI rewrite" msgstr "" #. name: #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56 msgid "SMB" msgstr "" #: src/protocol/smb/smb2.c:45 #, fuzzy msgid "SAMBA specific options." msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #: src/protocol/smb/smb2.c:47 msgid "Credentials" msgstr "" #: src/protocol/smb/smb2.c:49 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option." msgstr "" #. name: #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84 msgid "User protocols" msgstr "" #: src/protocol/user.c:36 msgid "" "User protocols. Options in this tree specify external\n" "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n" "protocol.user.mailto.unix." msgstr "" #: src/protocol/user.c:47 msgid "" "Handler (external program) for this protocol. Name the\n" "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)." msgstr "" #: src/protocol/user.c:52 msgid "" "Handler (external program) for this protocol and system.\n" "%f in the string means file name to include form data from\n" "%h in the string means hostname (or email address)\n" "%p in the string means port\n" "%d in the string means path (everything after the port)\n" "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n" "%u in the string means the whole URL" msgstr "" #: src/protocol/user.c:276 msgid "No program" msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ" #: src/protocol/user.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "No program specified for protocol %s." msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #. name: #: src/scripting/guile/guile.c:16 #, fuzzy msgid "Guile" msgstr "æÁÊÌ" #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151 #, fuzzy msgid "Error registering event hook" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ" #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171 msgid "User dialog" msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" #: src/scripting/lua/core.c:749 msgid "Lua Error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua" #: src/scripting/lua/core.c:899 msgid "Lua Console" msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua" #: src/scripting/lua/core.c:899 msgid "Enter expression" msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ" #. name: #: src/scripting/lua/lua.c:16 msgid "Lua" msgstr "" #. name: #: src/scripting/perl/perl.c:16 msgid "Perl" msgstr "" #. name: #: src/scripting/python/python.c:18 msgid "Python" msgstr "" #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184 msgid "Ruby Message" msgstr "" #. name: #: src/scripting/ruby/ruby.c:16 msgid "Ruby" msgstr "" #: src/scripting/scripting.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "[%s error] %s" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua" #: src/scripting/scripting.c:60 #, c-format msgid "An error occurred while running a %s script" msgstr "" #: src/scripting/scripting.c:66 msgid "Browser scripting error" msgstr "" #. name: #: src/scripting/scripting.c:94 #, fuzzy msgid "Scripting" msgstr "ïÐÉÓ" #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86 msgid "User script alert" msgstr "" #. name: #: src/scripting/smjs/smjs.c:16 #, fuzzy msgid "Spidermonkey ECMAScript" msgstr "ïÐÉÓ" #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687 msgid "Download error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create file '%s':\n" "%s" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ" #: src/session/download.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error downloading %s:\n" "\n" "%s" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ" #: src/session/download.c:600 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "" #: src/session/download.c:634 #, fuzzy msgid "File exists" msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×" #: src/session/download.c:635 #, c-format msgid "" "This file already exists:\n" "%s\n" "\n" "The alternative filename is:\n" "%s" msgstr "" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #: src/session/download.c:642 msgid "Sa~ve under the alternative name" msgstr "" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #: src/session/download.c:643 msgid "~Overwrite the original file" msgstr "" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #: src/session/download.c:644 #, fuzzy msgid "~Resume download of the original file" msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/session/download.c:1150 msgid "Unknown type" msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ" #: src/session/download.c:1175 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "" #: src/session/download.c:1178 #, c-format msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?" msgstr "" #: src/session/download.c:1206 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "" #: src/session/download.c:1211 msgid "The output of the program will be shown in the tab" msgstr "" #: src/session/download.c:1215 #, fuzzy msgid "Block the terminal" msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS" #: src/session/download.c:1222 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "" #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) #: src/session/download.c:1243 #, fuzzy msgid "~Open" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ" #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int #. * and formatting it with "%u" is safe, #. * because fc_maxlength is smaller than #. * file.length, which is an int. #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275 #: src/viewer/text/textarea.c:652 msgid "Warning" msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ" #: src/session/session.c:751 msgid "" "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value " "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this " "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete " "line with this settings from your configuration file (if you have no idea " "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will " "be used. Apologies for any inconvience caused." msgstr "" #: src/session/session.c:770 msgid "" "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are " "saved to the configuration file, instead of just all the options. This " "simplifies our situation greatly when we see that some option has " "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in " "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config." "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies " "for any inconvience caused." msgstr "" #: src/session/session.c:795 msgid "Welcome" msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ" #: src/session/session.c:796 #, fuzzy msgid "" "Welcome to ELinks!\n" "\n" "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu." msgstr "" "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-" ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'." #: src/session/task.c:243 #, c-format msgid "" "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to " "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as " "user \"%s\".\n" "\n" "Do you want to go to URL %s?" msgstr "" #: src/session/task.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?" msgstr "" "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/session/task.c:257 #, c-format msgid "" "The form data you are about to post might be incomplete.\n" "Do you want to post to URL %s?" msgstr "" #: src/session/task.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to post form data to URL %s?" msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/session/task.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to repost form data to URL %s?" msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×Ï ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/terminal/event.c:79 #, c-format msgid "Bad terminal size: %d, %d" msgstr "" #: src/terminal/event.c:172 #, c-format msgid "Warning: terminal name contains illicit chars." msgstr "" #: src/terminal/event.c:259 #, c-format msgid "Failed to create session." msgstr "" #: src/terminal/event.c:446 #, c-format msgid "Bad event %d" msgstr "" #: src/terminal/event.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ" #: src/terminal/kbd.c:1177 #, c-format msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "" #: src/terminal/tab.c:206 #, fuzzy msgid "Do you really want to close the current tab?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/terminal/tab.c:250 #, fuzzy msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?" #: src/util/secsave.c:367 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #: src/util/secsave.c:369 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ" #: src/util/secsave.c:371 #, fuzzy msgid "Cannot access the file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #: src/util/secsave.c:373 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #: src/util/secsave.c:375 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #: src/util/secsave.c:377 msgid "File saving disabled by option" msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À" #: src/util/secsave.c:381 msgid "Cannot write the file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #: src/util/secsave.c:385 #, fuzzy msgid "Secure file saving error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP" #: src/viewer/dump/dump.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to stdout: %s" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ" #: src/viewer/dump/dump.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to stdout." msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ" #: src/viewer/dump/dump.c:286 #, c-format msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "" #: src/viewer/text/draw.c:77 #, fuzzy msgid "Missing fragment" msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË" #: src/viewer/text/draw.c:78 #, c-format msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: src/viewer/text/form.c:1049 msgid "Error while posting form" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ" #: src/viewer/text/form.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ" #: src/viewer/text/form.c:1804 #, fuzzy msgid "Reset form" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ" #: src/viewer/text/form.c:1806 msgid "Harmless button" msgstr "" #: src/viewer/text/form.c:1814 msgid "Submit form to" msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/viewer/text/form.c:1815 msgid "Post form to" msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/viewer/text/form.c:1817 msgid "Radio button" msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ" #: src/viewer/text/form.c:1821 msgid "Select field" msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ" #: src/viewer/text/form.c:1825 msgid "Text area" msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ" #: src/viewer/text/form.c:1827 msgid "File upload" msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)" #: src/viewer/text/form.c:1829 msgid "Password field" msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ" #: src/viewer/text/form.c:1867 msgid "name" msgstr "¦Í'Ñ" #: src/viewer/text/form.c:1879 msgid "value" msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ" #: src/viewer/text/form.c:1892 msgid "read only" msgstr "" #: src/viewer/text/form.c:1903 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "" #: src/viewer/text/form.c:1905 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "" #: src/viewer/text/form.c:1941 #, fuzzy, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/viewer/text/form.c:1943 #, fuzzy, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #: src/viewer/text/form.c:2045 msgid "Useless button" msgstr "" #: src/viewer/text/form.c:2047 #, fuzzy msgid "Submit button" msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #. accelerator_context(link_menu.map) #: src/viewer/text/link.c:1280 msgid "Display ~usemap" msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1285 msgid "~Follow link" msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1287 msgid "Follow link and r~eload" msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1291 msgid "Open in new ~window" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1293 #, fuzzy msgid "Open in new ~tab" msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1295 #, fuzzy msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "îÁ Ô̦" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1300 msgid "~Download link" msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1303 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË" #. accelerator_context(link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1307 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358 msgid "~Reset form" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ" #. accelerator_context(link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1333 msgid "Open in ~external editor" msgstr "" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1341 msgid "~Submit form" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1342 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1346 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1348 #, fuzzy msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1351 #, fuzzy msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1356 msgid "Submit form and ~download" msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #: src/viewer/text/link.c:1363 #, fuzzy msgid "Form f~ields" msgstr "ðÏÌÅ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1370 msgid "V~iew image" msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1372 msgid "Download ima~ge" msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/viewer/text/link.c:1381 msgid "No link selected" msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ" #: src/viewer/text/link.c:1451 msgid "Image" msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #: src/viewer/text/link.c:1456 msgid "Usemap" msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ" #. name: #: src/viewer/text/marks.c:158 msgid "Marks" msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1083 msgid "Search hit top, continuing at bottom." msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1084 msgid "Search hit bottom, continuing at top." msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1087 msgid "No previous search" msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ" #: src/viewer/text/search.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Could not compile regular expression '%s'" msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ" #: src/viewer/text/search.c:1143 #, c-format msgid "No further matches for '%s'." msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1145 #, c-format msgid "Could not find a link with the text '%s'." msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558 #, fuzzy msgid "Typeahead" msgstr "ôÉÐ" #: src/viewer/text/search.c:1560 #, c-format msgid "No links in current document" msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1640 msgid "Search for text" msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ" #: src/viewer/text/search.c:1671 #, fuzzy msgid "Normal search" msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ" #: src/viewer/text/search.c:1672 msgid "Regexp search" msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1673 msgid "Extended regexp search" msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1674 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1675 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: src/viewer/text/search.c:1699 msgid "Search backward" msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË" #. name: #: src/viewer/text/search.c:1738 #, fuzzy msgid "Search History" msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×" #: src/viewer/text/textarea.c:595 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode." msgstr "" #: src/viewer/text/textarea.c:602 msgid "You can do this only on the master terminal" msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦" #: src/viewer/text/textarea.c:655 #, c-format msgid "" "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the " "maximum is %u bytes.\n" "\n" "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you " "entered from this file: %s" msgstr "" #: src/viewer/text/view.c:735 msgid "Go to link" msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ" #: src/viewer/text/view.c:735 msgid "Enter link number" msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" #: src/viewer/text/view.c:1320 msgid "Save error" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ" #: src/viewer/text/view.c:1321 msgid "Error writing to file" msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #. name: #: src/viewer/timer.c:88 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "îÁÚ×Á" #. name: #: src/viewer/viewer.c:25 #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "÷ÉÇÌÑÄ" #~ msgid "Delete text from clipboard" #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ" #~ msgid "HTTP Authentication" #~ msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ" #, fuzzy #~ msgid "~Clear" #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ" #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)" #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)" #, fuzzy #~ msgid "ELinks Cvs ~History" #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks" #, fuzzy #~ msgid "ELinks ~LXR" #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks" #, fuzzy #~ msgid "NNTP error" #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ" #, fuzzy #~ msgid "Ruby Error" #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ" #~ msgid "Add" #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ" #, fuzzy #~ msgid "master" #~ msgstr "¦Í'Ñ" #, fuzzy #~ msgid "slave" #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot stat the file" #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ" #, fuzzy #~ msgid "UTF-8 I/0" #~ msgstr "÷צÄ-×É×¦Ä UTF-8" #, fuzzy #~ msgid "Scrollbar selected" #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ Ì¦×ÏÒÕÞ" #~ msgid "~New window" #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted." #~ msgstr "" #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" #~ "\n" #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else." #~ msgstr "" #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" #~ "\n" #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Look up specified host." #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #~ msgid "Use ^[[11m" #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m" #~ msgid "Block the cursor" #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ" #, fuzzy #~ msgid "Forms memory" #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" #, fuzzy #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)" #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ" #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "¦Í'Ñ" #, fuzzy #~ msgid "Could not create file %s: %s" #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ" #, fuzzy #~ msgid "Leet" #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ" #, fuzzy #~ msgid "Expand table columns" #~ msgstr "¦Í'Ñ" #~ msgid "Memory info" #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ" #~ msgid "~Memory info" #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ" #, fuzzy #~ msgid "Is the current link bookmarked" #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #, fuzzy #~ msgid "Is the current location bookmarked" #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ" #, fuzzy #~ msgid "Is the current link is the history" #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted." #~ msgstr "" #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" #~ "\n" #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else." #~ msgstr "" #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" #~ "\n" #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Delete bookmark's folder" #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ" #~ msgid "Begin editing" #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ" #, fuzzy #~ msgid "Save as" #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË" #~ msgid "Save formatted document" #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted." #~ msgstr "" #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" #~ "\n" #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else." #~ msgstr "" #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" #~ "\n" #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support" #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL" #, fuzzy #~ msgid "Move downwards one link" #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ" #~ msgid "Number out of range" #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦" #~ msgid "Delete keybinding" #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ" #~ msgid "" #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to " #~ "the keybindings themselves." #~ msgstr "" #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ " #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË." #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?" #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (Ä¦Ñ \"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?" #, fuzzy #~ msgid "Move the current tab one step back" #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" #, fuzzy #~ msgid "%ld bytes of memory allocated." #~ msgstr "ÂÁÊÔ¦× ×ÉĦÌÅÎÏ" #, fuzzy #~ msgid "Could not get terminal size" #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ" #~ msgid "hit ENTER to" #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ" #~ msgid "post to" #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ" #, fuzzy #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color." #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #, fuzzy #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color." #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #, fuzzy #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color." #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #, fuzzy #~ msgid "Menu item selected hotkey background color." #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #, fuzzy #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color." #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #, fuzzy #~ msgid "Menu selected hotkey default background color." #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦" #, fuzzy #~ msgid "Title text" #~ msgstr "îÁÚ×Á" #, fuzzy #~ msgid "Typeahead: %s [%s]" #~ msgstr "ôÉÐ" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "Value: %s\n" #~ "\n" #~ "Description:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "¶Í'Ñ: %s\n" #~ "ôÉÐ: %s\n" #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n" #~ "\n" #~ "ïÐÉÓ:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ "\n" #~ "Description:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "¶Í'Ñ: %s\n" #~ "ôÉÐ: %s\n" #~ "ïÐÉÓ:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "unknown" #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ" #~ msgid "Save formatted ~document" #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ" #~ msgid "after resume" #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ" #, fuzzy #~ msgid "Bad signal number: %d" #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ" #, fuzzy #~ msgid "Deleting used item" #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete \"%s\"" #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ." #, fuzzy #~ msgid "LEDs options." #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ" #, fuzzy #~ msgid "Enable LEDs." #~ msgstr "¦Í'Ñ" #~ msgid "Global histor~y" #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ" #~ msgid "Bookmark~s" #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?" #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n" #~ "\n" #~ "Title: \"%s\"\n" #~ "URL: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n" #~ "\n" #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n" #~ "URL: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right " #~ "now.\n" #~ "\n" #~ "Title: \"%s\"\n" #~ "URL: \"%s\"\n" #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Delete history item \"%s\"?\n" #~ "\n" #~ "URL: \"%s\"" #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§" #, fuzzy #~ msgid "Clear global history?" #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À" #, fuzzy #~ msgid "No entry." #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæ§ ÎÅÍÁ¤" #~ msgid "Cache info" #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ËÅÛ" #, fuzzy #~ msgid "Cache content: %s" #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ" #~ msgid "~Cache info" #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ËÅÛ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ESC display menu\n" #~ "^C, q quit\n" #~ "^P, ^N scroll up, down\n" #~ "[, ] scroll left, right\n" #~ "up, down select link\n" #~ "-> follow link\n" #~ "<- go back\n" #~ "g go to URL\n" #~ "G go to URL based on current URL\n" #~ "/ search\n" #~ "? search back\n" #~ "n find next\n" #~ "N find previous\n" #~ "= document info\n" #~ "| header info\n" #~ "\\ document source\n" #~ "d download" #~ msgstr "" #~ "ESC ÍÅÎÀ\n" #~ "^C, q ×ÉȦÄ\n" #~ "^P, ^N ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n" #~ "[, ] ÐÒÏËÒÕÔËÁ ̦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n" #~ "up, down ×ÉÂ¦Ò ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n" #~ "-> ÐÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n" #~ "<- ÎÁÚÁÄ\n" #~ "g ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n" #~ "G ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n" #~ "/ ÐÏÛÕË\n" #~ "? Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË\n" #~ "n ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n" #~ "N ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n" #~ "= ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n" #~ "\\ ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n" #~ "d ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ" #~ msgid "Secure open failed" #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ" #, fuzzy #~ msgid "Unknown event." #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "òÑÄËÉ" #~ msgid "Resize ~terminal" #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ" #, fuzzy #~ msgid "Form memory" #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Content type is %s.\n" #~ "Do you want to save or display this file?" #~ msgstr "÷É Â ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Content type is %s.\n" #~ "Do you want to display this file?" #~ msgstr "÷É Â ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?" #, fuzzy #~ msgid "GlobHist" #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À" #, fuzzy #~ msgid "error: host not found" #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" #~ msgid " at " #~ msgstr " ÎÁ " #~ msgid "Formatted document cache" #~ msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×" #~ msgid "Do you want to open file with" #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ" #~ msgid "save it or display it?" #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?" #, fuzzy #~ msgid "or display it?" #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?" #~ msgid "Welcome to ELinks!" #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!" #, fuzzy #~ msgid " Bookmarks" #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" #~ msgid "User's ~manual" #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ" #, fuzzy #~ msgid "Cache redirect information" #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"