From f2a6b432acd9709928a1ad7e54f2fa4f1ca65107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Sat, 25 Mar 2006 11:31:05 +0100 Subject: [PATCH] Polish translation was updated --- po/pl.po | 756 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 420 insertions(+), 336 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 78b16bd43..0ae4c45c8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 00:40+0100\n" -"Last-Translator: Adam Golebiowski \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-25 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-25 10:40+0100\n" +"Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -122,34 +122,34 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz skasowa msgid "Delete error" msgstr "Błąd przy usuwaniu" -#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) -#: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794 -#: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127 +#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) +#: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814 +#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229 msgid "~Yes" msgstr "~Tak" -#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) -#: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795 -#: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128 +#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) +#: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815 +#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230 msgid "~No" msgstr "~Nie" -#: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013 +#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1013 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037 #: src/viewer/text/search.c:1613 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014 +#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1014 #, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'" -#: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359 +#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456 @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128 -#: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166 +#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "\n" "'-' - oznacza iż dany wskaźnik jest wyłączony." -#: src/bfu/menu.c:730 +#: src/bfu/menu.c:737 msgid "Search menu/" msgstr "Menu wyszukiwania/" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980 +#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:1018 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "~Dodaj" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:467 msgid "Add se~parator" -msgstr "~Separator kart" +msgstr "Separator ~kart" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:468 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Dodaj ~folder" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:469 msgid "~Move" -msgstr "~Przenieś" +msgstr "Prze~nieś" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Wygasa" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639 +#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:677 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" @@ -1395,18 +1395,26 @@ msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Strona kodowa używana przy zrzutach." #: src/config/cmdline.c:708 +msgid "Color mode used with -dump" +msgstr "Tryb koloru używany razem z -dump" + +#: src/config/cmdline.c:710 +msgid "Color mode used with -dump." +msgstr "Tryb koloru używany razem z -dump." + +#: src/config/cmdline.c:712 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Szerokość sformatowanego dokumentu z -dump" -#: src/config/cmdline.c:710 +#: src/config/cmdline.c:714 msgid "Width of the dump output." msgstr "Szerokość wyjścia dump." -#: src/config/cmdline.c:712 +#: src/config/cmdline.c:716 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Wylicz podaną opcję konfiguracyjną" -#: src/config/cmdline.c:714 +#: src/config/cmdline.c:718 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1419,11 +1427,11 @@ msgstr "" "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:720 +#: src/config/cmdline.c:724 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interpretuj dokumenty nieznanego typu jako HTML" -#: src/config/cmdline.c:722 +#: src/config/cmdline.c:726 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1433,19 +1441,19 @@ msgstr "" "Przydatne podczas używania ELinks jako zewnętrznej przeglądarki z MUA.\n" "Jest to równoważne z -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:732 +#: src/config/cmdline.c:736 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:734 +#: src/config/cmdline.c:738 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie." -#: src/config/cmdline.c:736 +#: src/config/cmdline.c:740 msgid "Only permit local connections" msgstr "Zezwól jedynie na lokalne połączenia" -#: src/config/cmdline.c:738 +#: src/config/cmdline.c:742 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1455,29 +1463,29 @@ msgstr "" "adresów (np. 127.0.0.1). ELinks nie będzie się łączył ze zdalnymi\n" "serwerami." -#: src/config/cmdline.c:742 +#: src/config/cmdline.c:746 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:744 +#: src/config/cmdline.c:748 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "" "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie." # -#: src/config/cmdline.c:746 +#: src/config/cmdline.c:750 msgid "Look up specified host" msgstr "Szukanie danego hosta" -#: src/config/cmdline.c:748 +#: src/config/cmdline.c:752 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "Szukanie danego hosta i wypisanie wszystkich rozwiązanych adresów." -#: src/config/cmdline.c:750 +#: src/config/cmdline.c:754 msgid "Run as separate instance" msgstr "Uruchamianie jako oddzielna instancja" -#: src/config/cmdline.c:752 +#: src/config/cmdline.c:756 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1489,11 +1497,11 @@ msgstr "" "(zakładki, historia itp.) nie są zapisywane na dysk, gdy\n" "ta opcja jest używana. Zobacz także -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:757 +#: src/config/cmdline.c:761 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Nie używaj plików w ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:759 +#: src/config/cmdline.c:763 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1503,11 +1511,11 @@ msgstr "" "(~/.elinks). Wymusza użycie domyślnej konfiguracji i blokuje zapis plików\n" "stanu przeglądarki." -#: src/config/cmdline.c:763 +#: src/config/cmdline.c:767 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Nie numeruj odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:765 +#: src/config/cmdline.c:769 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1515,11 +1523,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu numeracji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:768 +#: src/config/cmdline.c:772 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Nie pokazuj referencji odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:770 +#: src/config/cmdline.c:774 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1528,11 +1536,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu referencji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:774 +#: src/config/cmdline.c:778 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Kontrolowanie już działającego ELinksa" -#: src/config/cmdline.c:776 +#: src/config/cmdline.c:780 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1566,11 +1574,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : wyświetl tekst w oknie dialogowym\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : otwórz nowe okienko" -#: src/config/cmdline.c:792 +#: src/config/cmdline.c:796 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Połącz się do pierścienia sesji z danym ID" -#: src/config/cmdline.c:794 +#: src/config/cmdline.c:798 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1602,19 +1610,19 @@ msgstr "" "komend. Wiedz, że normalnie żadne pliki stanu nie są zapisywane\n" "na dysk, gdy ta opcja jest użyta. Zobacz także -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:809 +#: src/config/cmdline.c:813 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Wypisz źródło danego URL na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:811 +#: src/config/cmdline.c:815 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "Wypisz podany URL w postaci źródłowej na standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:815 +#: src/config/cmdline.c:819 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "Uaktualnij pliki w ~/.elinks gdy uruchomiony -no-connect/-session-ring" -#: src/config/cmdline.c:817 +#: src/config/cmdline.c:821 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1626,11 +1634,11 @@ msgstr "" "będzie podane. Opcja nie daje żadnego rezultatu, bez połączenia\n" "z żadną z tych opcji." -#: src/config/cmdline.c:822 +#: src/config/cmdline.c:826 msgid "Verbose level" msgstr "Poziom gadatliwości" -#: src/config/cmdline.c:824 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1644,11 +1652,11 @@ msgstr "" "\t1 pokazuj poważne błędy i ostrzeżenia\n" "\t2 pokazuj wszystkie informacje" -#: src/config/cmdline.c:830 +#: src/config/cmdline.c:834 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisz informacje o wersji i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:832 +#: src/config/cmdline.c:836 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Wypisz informacje o wersji ELinksa i zakończ działanie." @@ -1785,7 +1793,7 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozszerz przyciskając spację)" #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360 -#: src/config/options.inc:789 +#: src/config/options.inc:827 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1814,7 +1822,7 @@ msgstr "Opis" #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282 -#: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331 +#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331 #: src/viewer/text/textarea.c:338 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -1866,7 +1874,7 @@ msgstr "Menad msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148 +#: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1186 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -1902,7 +1910,7 @@ msgstr "Trzeba wybra #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 msgid "~Toggle display" -msgstr "Krótki/długi ~opis" +msgstr "~Krótki/długi opis" #: src/config/dialogs.c:953 msgid "Keybinding manager" @@ -2324,7 +2332,6 @@ msgid "External editor" msgstr "Zewnętrzny edytor" #: src/config/options.inc:196 -#, fuzzy msgid "" "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n" "requests to edit a textarea with an external editor.\n" @@ -2335,7 +2342,6 @@ msgstr "" "Ścieżka do programu, który ELinks powinien uruchomić, gdy\n" "użytkownik zechce edytować pole tekstowe przy użyciu\n" "zewnętrznego edytora.\n" -"\n" "Jeśli nieustawione, ELinks użyje wartości zmiennej\n" "środowiskowej $EDITOR. Gdy $EDITOR jest pusty albo\n" "nieustawiony, ELinks użyje \"vi\"." @@ -2491,13 +2497,13 @@ msgstr "Kolory aktywnego odno # #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539 -#: src/config/options.inc:874 +#: src/config/options.inc:912 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541 -#: src/config/options.inc:875 +#: src/config/options.inc:913 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2511,12 +2517,12 @@ msgstr "Domy #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535 -#: src/config/options.inc:872 +#: src/config/options.inc:910 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537 -#: src/config/options.inc:873 +#: src/config/options.inc:911 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2550,7 +2556,7 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:875 #: src/dialogs/options.c:208 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -3216,7 +3222,7 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841 +#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3229,34 +3235,96 @@ msgstr "" "Strona kodowa użyta podczasu zrzutu. 'System' oznacza\n" "iż zostanie określona przez wybrane locale." -#: src/config/options.inc:635 +#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:649 +#: src/config/options.inc:657 src/config/options.inc:665 +#: src/config/options.inc:859 +msgid "Color mode" +msgstr "Tryb kolorowy" + +#: src/config/options.inc:642 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode\n" +"3 is 256 color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy\n" +" 2 - tryb 88-kolorowy\n" +" 3 - tryb 256-kolorowy" + +#: src/config/options.inc:651 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy\n" +" 2 - tryb 88-kolorowy" + +#: src/config/options.inc:659 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 256 color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy\n" +" 2 - tryb 256-kolorowy" + +#: src/config/options.inc:667 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy" + +#: src/config/options.inc:673 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: src/config/options.inc:637 +#: src/config/options.inc:675 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch stopki używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." -#: src/config/options.inc:641 +#: src/config/options.inc:679 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch nagłówka używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." # -#: src/config/options.inc:643 +#: src/config/options.inc:681 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" -#: src/config/options.inc:645 +#: src/config/options.inc:683 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "Czy wypisywać numery odnośników przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:647 +#: src/config/options.inc:685 msgid "References" msgstr "Referencje" -#: src/config/options.inc:649 +#: src/config/options.inc:687 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." @@ -3264,92 +3332,92 @@ msgstr "" "Czy wypisywać referencje (URI) odnośników dokumentu\n" "przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:652 +#: src/config/options.inc:690 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: src/config/options.inc:654 +#: src/config/options.inc:692 msgid "String which separates two dumps." msgstr "Łańcuch, który rozdziela dwa zrzuty." -#: src/config/options.inc:656 +#: src/config/options.inc:694 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: src/config/options.inc:658 +#: src/config/options.inc:696 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "Szerokość ekranu w znakach przy zrzutach dokumentów." # -#: src/config/options.inc:662 +#: src/config/options.inc:700 msgid "History" msgstr "Historia" -#: src/config/options.inc:664 +#: src/config/options.inc:702 msgid "History options." msgstr "Ustawienia dotyczące historii." # -#: src/config/options.inc:666 +#: src/config/options.inc:704 msgid "Keep unhistory" msgstr "Zapamiętuj historię powrotów" -#: src/config/options.inc:668 +#: src/config/options.inc:706 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "Czy pamiętać historię powrotów." # -#: src/config/options.inc:671 +#: src/config/options.inc:709 msgid "HTML rendering" msgstr "Formatowanie HTML-a" -#: src/config/options.inc:673 +#: src/config/options.inc:711 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania stron HTML." # -#: src/config/options.inc:675 +#: src/config/options.inc:713 msgid "Display frames" msgstr "Wyświetlanie ramek" # -#: src/config/options.inc:677 +#: src/config/options.inc:715 msgid "Display frames." msgstr "Wyświetlaj ramki." # -#: src/config/options.inc:679 +#: src/config/options.inc:717 msgid "Display tables" msgstr "Wyświetlanie tabel" # -#: src/config/options.inc:681 +#: src/config/options.inc:719 msgid "Display tables." msgstr "Wyświetlaj tabele." # -#: src/config/options.inc:683 +#: src/config/options.inc:721 msgid "Display subscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów dolnych" -#: src/config/options.inc:685 +#: src/config/options.inc:723 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "Pokazuj indeks dolny (jako [coś])." # -#: src/config/options.inc:687 +#: src/config/options.inc:725 msgid "Display superscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów górnych" -#: src/config/options.inc:689 +#: src/config/options.inc:727 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^coś)." -#: src/config/options.inc:691 +#: src/config/options.inc:729 msgid "Rendering of html link element" msgstr "Wyświetlanie elementu odnośnika html" -#: src/config/options.inc:693 +#: src/config/options.inc:731 msgid "" "How to render tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" @@ -3367,19 +3435,19 @@ msgstr "" "4 - dodatkowo typ\n" "5 - wszystko" -#: src/config/options.inc:701 +#: src/config/options.inc:739 msgid "Underline links" msgstr "Podkreślanie odnośników" -#: src/config/options.inc:703 +#: src/config/options.inc:741 msgid "Underline links." msgstr "Podkreślaj odnośniki." -#: src/config/options.inc:705 +#: src/config/options.inc:743 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Zawijanie nie łamiących spacji" -#: src/config/options.inc:707 +#: src/config/options.inc:745 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" @@ -3390,37 +3458,37 @@ msgstr "" "szerokość dokumentów tak, żeby nie było potrzebne przewijanie w poziomie." # -#: src/config/options.inc:712 +#: src/config/options.inc:750 msgid "Plain rendering" msgstr "Formatowanie zwykłego tekstu" -#: src/config/options.inc:714 +#: src/config/options.inc:752 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania zwykłego tekstu." -#: src/config/options.inc:716 +#: src/config/options.inc:754 msgid "Display URIs" msgstr "Wyświetlanie URI" -#: src/config/options.inc:718 +#: src/config/options.inc:756 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "Wyświetlanie URI w dokumencie jako odnośników." -#: src/config/options.inc:720 +#: src/config/options.inc:758 msgid "Compress empty lines" msgstr "Usuwanie pustych linii" -#: src/config/options.inc:722 +#: src/config/options.inc:760 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "" "Usuwaj następne puste linie, tak żeby tylko jedna pusta linia była " "wyświetlana." -#: src/config/options.inc:725 +#: src/config/options.inc:763 msgid "URI passing" msgstr "Przekazywanie URI" -#: src/config/options.inc:727 +#: src/config/options.inc:765 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" @@ -3433,9 +3501,18 @@ msgid "" "the frame-external-command, the link-external-command, and\n" "the tab-external-command actions." msgstr "" +"Reguły przekazywania URI do zewnętrznych poleceń. Gdy jedna\n" +"reguła jest zdefiniowana menu odnośnika i karty będzie\n" +"mogło przekazać URI odnośnika, ramki lub karty do zewnętrznego\n" +"polecenia. Jeśli jest zdefiniowanych więcej reguł menu będzie\n" +"zawierało podmenu z elementami dla każdej reguły. Wiedz, że jest\n" +"to najczęściej przydatne do uruchamiania graficznych\n" +"przeglądarek, ponieważ nie ma obsługi zwalniania terminala,\n" +"gdy polecenie jest wykonywane. Akcja i podmenu są także dostępne\n" +"przez dowiązanie akcji do klawiatury dla frame-external-command,\n" +"link-external-command i tab-external-command." -#: src/config/options.inc:740 -#, fuzzy +#: src/config/options.inc:778 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3447,23 +3524,22 @@ msgstr "" "Format:\n" "%c w łańcuchu oznacza bieżący URL\n" "%% w łańcuchu oznacza '%'\n" -"\n" "Nie dodawaj apostrofów lub cudzysłowiów wokół %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:750 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Information files" msgstr "Pliki informacyjne" -#: src/config/options.inc:752 +#: src/config/options.inc:790 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:754 +#: src/config/options.inc:792 msgid "Save interval" msgstr "Przedział czasu pomiędzy automatycznymi zapisami" -#: src/config/options.inc:756 +#: src/config/options.inc:794 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3471,11 +3547,11 @@ msgstr "" "Przedział czasu po krórym w razie potrzeby następuje zapis\n" "plików informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" -#: src/config/options.inc:759 +#: src/config/options.inc:797 msgid "Use secure file saving" msgstr "Używanie bezpiecznego zapisu plików" -#: src/config/options.inc:761 +#: src/config/options.inc:799 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3497,11 +3573,11 @@ msgstr "" "by docelowy plik nie istniał, gdy rename() jest wywoływane,\n" "łamiąc atomowość i redukując pewność zapisu." -#: src/config/options.inc:770 +#: src/config/options.inc:808 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Używanie fsync(3) przy bezpiecznym zapisie plików" -#: src/config/options.inc:772 +#: src/config/options.inc:810 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3515,21 +3591,21 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:781 +#: src/config/options.inc:819 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" # -#: src/config/options.inc:783 +#: src/config/options.inc:821 msgid "Terminal options." msgstr "Ustawienia terminala." -#: src/config/options.inc:787 +#: src/config/options.inc:825 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." -#: src/config/options.inc:791 +#: src/config/options.inc:829 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3547,11 +3623,11 @@ msgstr "" "3 - KOI-8\n" "4 - FreeBSD" -#: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204 +#: src/config/options.inc:837 src/dialogs/options.c:204 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Zmiana fontu do rysowania linii" -#: src/config/options.inc:801 +#: src/config/options.inc:839 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3560,11 +3636,11 @@ msgstr "" "Zmienia font podczas rysowania linii, włączając oba zestawy\n" "znaków. Ma sens jedynie na linuksowym terminalu." -#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209 +#: src/config/options.inc:843 src/dialogs/options.c:209 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "I/O w UTF-8" -#: src/config/options.inc:807 +#: src/config/options.inc:845 msgid "" "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." @@ -3573,11 +3649,11 @@ msgstr "" "jedynie podzbiór UTF8 jest używany w zależności od używanej\n" "strony kodowej." -#: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205 +#: src/config/options.inc:848 src/dialogs/options.c:205 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Ogranicz ramki w cp850/852" -#: src/config/options.inc:812 +#: src/config/options.inc:850 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3586,11 +3662,11 @@ msgstr "" "z terminalami linuksowymi używającymi stron kodowych cp850/852." # -#: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206 +#: src/config/options.inc:853 src/dialogs/options.c:206 msgid "Block cursor" msgstr "Kursor blokowy" -#: src/config/options.inc:817 +#: src/config/options.inc:855 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3600,11 +3676,7 @@ msgstr "" "rysowania. Jest to szczególnie użyteczne z kursorem\n" "blokowym, tekst z inwersją jest wyświetlany poprawnie." -#: src/config/options.inc:821 -msgid "Color mode" -msgstr "Tryb kolorowy" - -#: src/config/options.inc:823 +#: src/config/options.inc:861 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" @@ -3619,11 +3691,11 @@ msgstr "" "1 - tryb 16 kolorowy, używa standardowych kolorów ANSI\n" "2 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma" -#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207 +#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:207 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: src/config/options.inc:831 +#: src/config/options.inc:869 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3638,11 +3710,11 @@ msgstr "" "Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:839 +#: src/config/options.inc:877 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:843 +#: src/config/options.inc:881 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3651,347 +3723,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie okreslona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:850 +#: src/config/options.inc:888 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:852 +#: src/config/options.inc:890 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:856 +#: src/config/options.inc:894 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:858 +#: src/config/options.inc:896 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:885 +#: src/config/options.inc:923 msgid "Color terminals" msgstr "Kolorowe terminale" -#: src/config/options.inc:887 +#: src/config/options.inc:925 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:889 +#: src/config/options.inc:927 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:891 +#: src/config/options.inc:929 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:894 +#: src/config/options.inc:932 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:896 +#: src/config/options.inc:934 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:898 +#: src/config/options.inc:936 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:900 +#: src/config/options.inc:938 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:902 +#: src/config/options.inc:940 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:904 +#: src/config/options.inc:942 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:944 src/config/options.inc:973 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:908 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:948 src/config/options.inc:977 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:912 +#: src/config/options.inc:950 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943 +#: src/config/options.inc:952 src/config/options.inc:981 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:916 +#: src/config/options.inc:954 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:919 +#: src/config/options.inc:957 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:921 +#: src/config/options.inc:959 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:961 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:963 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:967 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:931 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:933 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:941 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:945 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:947 +#: src/config/options.inc:985 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:949 +#: src/config/options.inc:987 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:952 +#: src/config/options.inc:990 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:992 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:964 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:1004 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:968 +#: src/config/options.inc:1006 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:970 +#: src/config/options.inc:1008 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:972 +#: src/config/options.inc:1010 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:974 +#: src/config/options.inc:1012 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:976 +#: src/config/options.inc:1014 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:978 +#: src/config/options.inc:1016 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:1020 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:1022 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:1024 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458 +#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1458 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:1028 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:992 +#: src/config/options.inc:1030 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:1032 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:996 +#: src/config/options.inc:1034 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:1036 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:1000 +#: src/config/options.inc:1038 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010 +#: src/config/options.inc:1040 src/config/options.inc:1048 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1042 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1044 src/config/options.inc:1052 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:1008 +#: src/config/options.inc:1046 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1012 +#: src/config/options.inc:1050 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462 +#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1462 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1018 +#: src/config/options.inc:1056 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1058 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1060 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1062 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1026 +#: src/config/options.inc:1064 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1066 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1030 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1070 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1034 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1036 +#: src/config/options.inc:1074 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1038 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1040 +#: src/config/options.inc:1078 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1042 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1045 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1047 +#: src/config/options.inc:1085 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1049 +#: src/config/options.inc:1087 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1051 +#: src/config/options.inc:1089 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1053 +#: src/config/options.inc:1091 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1055 +#: src/config/options.inc:1093 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1096 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1098 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1100 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1102 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -3999,44 +4071,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1067 +#: src/config/options.inc:1105 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1069 +#: src/config/options.inc:1107 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1071 +#: src/config/options.inc:1109 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1073 +#: src/config/options.inc:1111 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1075 +#: src/config/options.inc:1113 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1077 +#: src/config/options.inc:1115 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1079 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1081 +#: src/config/options.inc:1119 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1086 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4044,19 +4116,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1100 +#: src/config/options.inc:1138 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1102 +#: src/config/options.inc:1140 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4064,11 +4136,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1105 +#: src/config/options.inc:1143 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1107 +#: src/config/options.inc:1145 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4079,11 +4151,11 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1111 +#: src/config/options.inc:1149 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1113 +#: src/config/options.inc:1151 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4091,11 +4163,11 @@ msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1116 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1118 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4104,11 +4176,11 @@ msgstr "" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1160 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1162 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4116,7 +4188,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1130 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4128,7 +4200,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1137 +#: src/config/options.inc:1175 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4141,37 +4213,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1181 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1183 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1150 +#: src/config/options.inc:1188 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1153 +#: src/config/options.inc:1191 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1155 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1157 +#: src/config/options.inc:1195 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1197 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4183,29 +4255,38 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1164 +#: src/config/options.inc:1202 +msgid "Tab bar at top" +msgstr "Pasek kart u góry" + +#: src/config/options.inc:1204 +msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." +msgstr "Czy wyświetlać pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" +"przeglądarkach." + +#: src/config/options.inc:1206 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1166 +#: src/config/options.inc:1208 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1169 +#: src/config/options.inc:1211 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1171 +#: src/config/options.inc:1213 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395 +#: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:395 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1177 +#: src/config/options.inc:1219 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4214,28 +4295,37 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1222 +msgid "Display menu bar always" +msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego na stałe" + +#: src/config/options.inc:1224 +msgid "Always show menu bar on the screen." +msgstr "Zawsze pokazuj pasek tytułowy na ekranie." + +# +#: src/config/options.inc:1226 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1182 +#: src/config/options.inc:1228 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1184 +#: src/config/options.inc:1230 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1186 +#: src/config/options.inc:1232 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1188 +#: src/config/options.inc:1234 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1190 +#: src/config/options.inc:1236 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4244,11 +4334,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1193 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4258,27 +4348,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1246 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1202 +#: src/config/options.inc:1248 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1204 +#: src/config/options.inc:1250 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1206 +#: src/config/options.inc:1252 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1254 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1210 +#: src/config/options.inc:1256 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4286,11 +4376,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1213 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1215 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4298,11 +4388,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1218 +#: src/config/options.inc:1264 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1220 +#: src/config/options.inc:1266 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4313,11 +4403,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1270 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1226 +#: src/config/options.inc:1272 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4330,20 +4420,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1232 +#: src/config/options.inc:1278 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1234 +#: src/config/options.inc:1280 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1237 +#: src/config/options.inc:1283 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1239 +#: src/config/options.inc:1285 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4792,7 +4882,7 @@ msgid "Copying" msgstr "Kopiowanie" #: src/dialogs/info.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ELinks %s\n" "\n" @@ -4810,7 +4900,7 @@ msgstr "" "\n" "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n" "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n" -"(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n" +"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n" "i inni\n" "\n" "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz go " @@ -4920,9 +5010,9 @@ msgstr[2] "%ld sformatowanych" #, c-format msgid "%ld refreshing" msgid_plural "%ld refreshing" -msgstr[0] "%ld z odświeżaniem" -msgstr[1] "%ld z odświeżaniem" -msgstr[2] "%ld z odświeżaniem" +msgstr[0] "%ld odświeżanych" +msgstr[1] "%ld odświeżany" +msgstr[2] "%ld odświeżane" #: src/dialogs/info.c:236 msgid "Interlinking" @@ -5001,7 +5091,7 @@ msgstr "Naprz #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319 msgid "Bookm~ark document" -msgstr "Dodaj dokument do z~akładek" +msgstr "Dodaj doku~ment do zakładek" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411 @@ -5026,7 +5116,7 @@ msgstr "Nas~t #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424 msgid "Pre~v tab" -msgstr "~Poprzednia karta" +msgstr "Poprzednia ~karta" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425 @@ -5042,12 +5132,12 @@ msgstr "Z~amknij wszystkie karty za wyj #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #: src/dialogs/menu.c:269 msgid "B~ookmark all tabs" -msgstr "~Zapisz informacje o wszystkich kartach" +msgstr "Zapisz ~informacje o wszystkich kartach" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:303 msgid "Open new ~tab" -msgstr "O~twórz w nowej karcie" +msgstr "Otwó~rz w nowej karcie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #: src/dialogs/menu.c:304 @@ -5343,7 +5433,7 @@ msgstr "Zapisz do pliku" #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame) #: src/dialogs/menu.c:886 msgid "~Pass frame URI to external command" -msgstr "~Przekaż URI ramki do zewnętrznego polecenia" +msgstr "Przekaż ~URI ramki do zewnętrznego polecenia" #. accelerator_context(tab_menu.uri_link) #: src/dialogs/menu.c:893 @@ -5353,7 +5443,7 @@ msgstr "Przeka #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab) #: src/dialogs/menu.c:901 msgid "Pass tab URI to e~xternal command" -msgstr "Przekaż URI karty do ze~wnętrznego polecenia" +msgstr "~Przekaż URI karty do zewnętrznego polecenia" #: src/dialogs/menu.c:927 msgid "Empty directory" @@ -5504,29 +5594,29 @@ msgstr "pozosta msgid "ETA" msgstr "ETA" -#: src/dialogs/status.c:183 +#: src/dialogs/status.c:191 msgid "Enter a mark to set" msgstr "Ustaw zaznaczenie" -#: src/dialogs/status.c:187 +#: src/dialogs/status.c:195 msgid "Enter a mark to which to jump" msgstr "Wprowadź zaznaczenie, do którego skoczyć" -#: src/dialogs/status.c:194 +#: src/dialogs/status.c:202 #, c-format msgid "Keyboard prefix: %d" msgstr "Prefix klawiatury: %d" -#: src/dialogs/status.c:218 +#: src/dialogs/status.c:226 #, c-format msgid "Cursor position: %dx%d" msgstr "Pozycja kursora: %dx%d" -#: src/dialogs/status.c:317 +#: src/dialogs/status.c:326 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" -#: src/dialogs/status.c:319 +#: src/dialogs/status.c:328 msgid "No document" msgstr "Brak dokumentu" @@ -5581,33 +5671,32 @@ msgstr "" "Zostaw jako \"\", żeby używać wbudowanych styli dokumentu." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:39 src/ecmascript/ecmascript.c:263 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" # -#: src/ecmascript/ecmascript.c:39 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 msgid "ECMAScript options." msgstr "Ustawienia ECMAScript." -#: src/ecmascript/ecmascript.c:43 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:45 msgid "Whether to run those scripts inside of documents." msgstr "Czy wykonywać skrypty zawarte w dokumentach." -#: src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:47 msgid "Script error reporting" msgstr "Raportowanie błędów skryptu" -#: src/ecmascript/ecmascript.c:47 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:49 msgid "Open a message box when a script reports an error." msgstr "Czy otwierać okienko dialogowe z raportem o błędzie skryptu." -#: src/ecmascript/ecmascript.c:49 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:51 msgid "Ignore