From f1299cff93042609ce8f371ff39e740f043c5d76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Tue, 6 Mar 2007 19:37:06 +0100 Subject: [PATCH] Polish translation was updated. --- po/pl.po | 666 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 336 insertions(+), 330 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3d1d4da1..3d11daaf 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-06 19:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 19:30+0100\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Wci #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 #: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86 -#: src/session/session.c:812 src/viewer/text/search.c:1666 +#: src/session/session.c:807 src/viewer/text/search.c:1669 msgid "~OK" msgstr "~OK" @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "~Tak" msgid "~No" msgstr "~Nie" -#: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1085 -#: src/viewer/text/search.c:1093 src/viewer/text/search.c:1109 -#: src/viewer/text/search.c:1685 +#: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1088 +#: src/viewer/text/search.c:1096 src/viewer/text/search.c:1112 +#: src/viewer/text/search.c:1688 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:1086 +#: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:1089 #, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Musisz wpisa #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 #: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243 -#: src/viewer/text/search.c:1667 +#: src/viewer/text/search.c:1670 msgid "~Cancel" msgstr "~Anuluj" @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1177 -#: src/config/options.inc:1184 src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1178 +#: src/config/options.inc:1185 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1029 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1030 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "URL proxy" msgid "Redirect" msgstr "Przekierowanie" -#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:518 +#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Wygasa" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:668 +#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozwiń przyciskając spację)" #: src/config/dialogs.c:146 src/config/dialogs.c:327 -#: src/config/options.inc:818 +#: src/config/options.inc:819 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1860,9 +1860,9 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/config/dialogs.c:288 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 -#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290 -#: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571 -#: src/viewer/text/textarea.c:578 +#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:285 +#: src/session/session.c:970 src/viewer/text/textarea.c:590 +#: src/viewer/text/textarea.c:597 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Menad msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:671 src/config/options.inc:1197 +#: src/config/dialogs.c:671 src/config/options.inc:1198 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -2556,14 +2556,14 @@ msgid "Active link colors." msgstr "Kolory aktywnego odnośnika." # -#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:548 -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549 +#: src/config/options.inc:924 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # -#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:550 -#: src/config/options.inc:924 +#: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551 +#: src/config/options.inc:925 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2576,13 +2576,13 @@ msgstr "Domy #. * on it. #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. -#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:544 -#: src/config/options.inc:921 +#: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545 +#: src/config/options.inc:922 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" -#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:546 -#: src/config/options.inc:922 +#: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547 +#: src/config/options.inc:923 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:886 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:887 #: src/dialogs/options.c:229 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -3069,45 +3069,51 @@ msgstr "Przedzia #: src/config/options.inc:508 msgid "" -"Period that a cache entry is considered to be up-to-date.\n" -"When a document is loaded and this interval has elapsed since the\n" -"document was initially loaded or most recently revalidated\n" -"with the server, the server will be checked in case there is\n" -"a more up-to-date version of the document." +"Period in seconds that a cache entry is considered to be\n" +"up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n" +"since the document was initially loaded or most recently\n" +"revalidated with the server, the server will be checked in case\n" +"there is a more up-to-date version of the document.\n" +"\n" +"A value of -1 disables automatic revalidation." msgstr "" -"Okres, przez który dokument jest uważany za aktualny.\n" -"Gdy dokument jest załadowany i minie dany czas od pierwszego\n" -"załadowania lub ostatniej aktualizacji dokumentu z serwera,\n" -"wysyłane jest zapytanie do serwera o najnowszą wersję dokumentu." +"Okres w sekundach, przez który dokument w pamięci podręcznej\n" +"jest uważany za aktualny. Gdy wczytywany dokument był już wcześniej\n" +"w pamięci podręcznej i nie minął dany okres, to zostanie on użyty\n" +"(ten z pamięci podręcznej). W przypadku upływu danego czasu ELinks\n" +"sprawdza czy nie ma nowszej wersji na serwerze.\n" +"\n" +"Wartość -1 wyłącza to sprawdzanie. Wtedy użyty będzie dokument\n" +"z pamięci podręcznej." -#: src/config/options.inc:514 src/dialogs/info.c:201 +#: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:201 msgid "Memory cache" msgstr "Pamięć podręczna" # -#: src/config/options.inc:516 +#: src/config/options.inc:517 msgid "Memory cache options." msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej." -#: src/config/options.inc:520 +#: src/config/options.inc:521 msgid "Memory cache size (in bytes)." msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej (w bajtach)." # -#: src/config/options.inc:524 +#: src/config/options.inc:525 msgid "Charset" msgstr "Zestaw znaków" # -#: src/config/options.inc:526 +#: src/config/options.inc:527 msgid "Charset options." msgstr "Ustawienia dotyczące zestawu znaków." -#: src/config/options.inc:528 +#: src/config/options.inc:529 msgid "Default codepage" msgstr "Domyślna strona kodowa" -#: src/config/options.inc:530 +#: src/config/options.inc:531 msgid "" "Default document codepage. 'System' stands for\n" "a codepage determined by a selected locale." @@ -3115,60 +3121,60 @@ msgstr "" "Domyślna strona kodowa dokumentu. 'System' oznacza,\n" "że strona kodowa będzie określana na podstawie locale." -#: src/config/options.inc:533 +#: src/config/options.inc:534 msgid "Ignore charset info from server" msgstr "Ignoruj informacje o stronie kodowej z serwera" -#: src/config/options.inc:535 +#: src/config/options.inc:536 msgid "Ignore charset info sent by server." msgstr "Ignoruj informacje o stronie kodowej wysyłane przez serwer." -#: src/config/options.inc:539 +#: src/config/options.inc:540 msgid "Default color settings" msgstr "Domyślne ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:541 +#: src/config/options.inc:542 msgid "Default document color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów dokumentu." # -#: src/config/options.inc:552 +#: src/config/options.inc:553 msgid "Link color" msgstr "Kolor odnośnika" -#: src/config/options.inc:554 +#: src/config/options.inc:555 msgid "Default link color." msgstr "Domyślny kolor odnośnika." -#: src/config/options.inc:556 +#: src/config/options.inc:557 msgid "Visited-link color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: src/config/options.inc:558 +#: src/config/options.inc:559 msgid "Default visited link color." msgstr "Domyślny kolor odwiedzonego odnośnika." -#: src/config/options.inc:560 +#: src/config/options.inc:561 msgid "Image-link color" msgstr "Kolor odnośnika w obrazku" -#: src/config/options.inc:562 +#: src/config/options.inc:563 msgid "Default image link color." msgstr "Domyślny kolor odnośnika w obrazku." -#: src/config/options.inc:564 +#: src/config/options.inc:565 msgid "Bookmarked-link color" msgstr "Kolor odnośnika będącego w zakładce" -#: src/config/options.inc:566 +#: src/config/options.inc:567 msgid "Default bookmarked link color." msgstr "Domyślny kolor odnośnika będącego w zakładce." -#: src/config/options.inc:568 +#: src/config/options.inc:569 msgid "Directory color" msgstr "Kolor katalogów" -#: src/config/options.inc:570 +#: src/config/options.inc:571 msgid "" "Default directory color.\n" "See document.browse.links.color_dirs option." @@ -3176,11 +3182,11 @@ msgstr "" "Domyślny kolor katalogów.\n" "Zobacz opcję document.browse.links.color_dirs ." -#: src/config/options.inc:577 +#: src/config/options.inc:578 msgid "Increase contrast" msgstr "Zwiększenie kontrastu" -#: src/config/options.inc:579 +#: src/config/options.inc:580 msgid "" "Increase the contrast between the foreground and background colors\n" "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n" @@ -3192,21 +3198,21 @@ msgstr "" "kolory na czarnym tle. Uwaga, ta opcja różni się od zapewnienia\n" "kontrastu opcją ensure_contrast." -#: src/config/options.inc:584 +#: src/config/options.inc:585 msgid "Ensure contrast" msgstr "Gwarancja kontrastu" -#: src/config/options.inc:586 +#: src/config/options.inc:587 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal." msgstr "Zapewnia, że kolor tła i pierwszoplanowy nigdy nie są identyczne." #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action #. * handling. -#: src/config/options.inc:591 +#: src/config/options.inc:592 msgid "Use document-specified colors" msgstr "Użycie kolorów podanych w dokumencie" -#: src/config/options.inc:593 +#: src/config/options.inc:594 msgid "" "Use colors specified in document:\n" "0 is use always the default settings\n" @@ -3229,28 +3235,28 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:606 +#: src/config/options.inc:607 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: src/config/options.inc:608 +#: src/config/options.inc:609 msgid "Options regarding files downloading and handling." msgstr "Ustawienia dotyczące pobierania plików." # -#: src/config/options.inc:610 +#: src/config/options.inc:611 msgid "Default download directory" msgstr "Domyślny katalog dla pobieranych plików" -#: src/config/options.inc:612 +#: src/config/options.inc:613 msgid "Default download directory." msgstr "Domyślny katalog dla pobieranych plików." -#: src/config/options.inc:614 +#: src/config/options.inc:615 msgid "Set original time" msgstr "Ustaw oryginalny czas" -#: src/config/options.inc:616 +#: src/config/options.inc:617 msgid "" "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n" "stored on the server." @@ -3259,11 +3265,11 @@ msgstr "" "na serwerze." #. Does automatic resuming make sense as an option? -#: src/config/options.inc:620 +#: src/config/options.inc:621 msgid "Prevent overwriting" msgstr "Zapobieganie nadpisywaniu" -#: src/config/options.inc:622 +#: src/config/options.inc:623 msgid "" "Prevent overwriting the local files:\n" "0 is files will silently be overwritten\n" @@ -3276,11 +3282,11 @@ msgstr "" "2 - zapytaj użytkownika" # -#: src/config/options.inc:627 +#: src/config/options.inc:628 msgid "Notify download completion by bell" msgstr "Informuj o zakończeniu pobierania dzwonkiem" -#: src/config/options.inc:629 +#: src/config/options.inc:630 msgid "" "Audio notification when download is completed:\n" "0 is never\n" @@ -3292,20 +3298,20 @@ msgstr "" "1 - gdy powiadamianie w tle jest włączone.\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:635 +#: src/config/options.inc:636 msgid "Dump output" msgstr "Zrzuty" -#: src/config/options.inc:637 +#: src/config/options.inc:638 msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:890 +#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:891 #: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" -#: src/config/options.inc:641 +#: src/config/options.inc:642 msgid "" "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n" "a codepage determined by a selected locale." @@ -3313,7 +3319,7 @@ msgstr "" "Strona kodowa użyta podczas zrzutu. 'System' oznacza\n" "iż zostanie określona przez wybrane locale." -#: src/config/options.inc:644 src/config/options.inc:856 +#: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:857 msgid "Color mode" msgstr "Tryb kolorowy" @@ -3322,7 +3328,7 @@ msgstr "Tryb kolorowy" #. * an outer list entry after an inner list. #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) -#: src/config/options.inc:651 +#: src/config/options.inc:652 msgid "" "Color mode for dumps.\n" "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " @@ -3348,34 +3354,34 @@ msgstr "" " 3 - 256 kolorów\n" " 4 - kolor 24-bitowy" -#: src/config/options.inc:664 +#: src/config/options.inc:665 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: src/config/options.inc:666 +#: src/config/options.inc:667 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch stopki używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." -#: src/config/options.inc:670 +#: src/config/options.inc:671 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch nagłówka używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." # -#: src/config/options.inc:672 +#: src/config/options.inc:673 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" -#: src/config/options.inc:674 +#: src/config/options.inc:675 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "Czy wypisywać numery odnośników przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:676 +#: src/config/options.inc:677 msgid "References" msgstr "Referencje" -#: src/config/options.inc:678 +#: src/config/options.inc:679 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." @@ -3383,92 +3389,92 @@ msgstr "" "Czy wypisywać referencje (URI) odnośników dokumentu\n" "przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:681 +#: src/config/options.inc:682 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: src/config/options.inc:683 +#: src/config/options.inc:684 msgid "String which separates two dumps." msgstr "Łańcuch, który rozdziela dwa zrzuty." -#: src/config/options.inc:685 +#: src/config/options.inc:686 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: src/config/options.inc:687 +#: src/config/options.inc:688 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "Szerokość ekranu w znakach przy zrzutach dokumentów." # -#: src/config/options.inc:691 +#: src/config/options.inc:692 msgid "History" msgstr "Historia" -#: src/config/options.inc:693 +#: src/config/options.inc:694 msgid "History options." msgstr "Ustawienia dotyczące historii." # -#: src/config/options.inc:695 +#: src/config/options.inc:696 msgid "Keep unhistory" msgstr "Zapamiętuj historię powrotów" -#: src/config/options.inc:697 +#: src/config/options.inc:698 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "Czy pamiętać historię powrotów." # -#: src/config/options.inc:700 +#: src/config/options.inc:701 msgid "HTML rendering" msgstr "Formatowanie HTML-a" -#: src/config/options.inc:702 +#: src/config/options.inc:703 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania stron HTML." # -#: src/config/options.inc:704 +#: src/config/options.inc:705 msgid "Display frames" msgstr "Wyświetlanie ramek" # -#: src/config/options.inc:706 +#: src/config/options.inc:707 msgid "Display frames." msgstr "Wyświetlaj ramki." # -#: src/config/options.inc:708 +#: src/config/options.inc:709 msgid "Display tables" msgstr "Wyświetlanie tabel" # -#: src/config/options.inc:710 +#: src/config/options.inc:711 msgid "Display tables." msgstr "Wyświetlaj tabele." # -#: src/config/options.inc:712 +#: src/config/options.inc:713 msgid "Display subscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów dolnych" -#: src/config/options.inc:714 +#: src/config/options.inc:715 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "Pokazuj indeks dolny (jako [coś])." # -#: src/config/options.inc:716 +#: src/config/options.inc:717 msgid "Display superscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów górnych" -#: src/config/options.inc:718 +#: src/config/options.inc:719 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^coś)." -#: src/config/options.inc:720 +#: src/config/options.inc:721 msgid "Rendering of html link element" msgstr "Wyświetlanie elementu odnośnika html" -#: src/config/options.inc:722 +#: src/config/options.inc:723 msgid "" "How to render tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" @@ -3486,19 +3492,19 @@ msgstr "" "4 - dodatkowo typ\n" "5 - wszystko" -#: src/config/options.inc:730 +#: src/config/options.inc:731 msgid "Underline links" msgstr "Podkreślanie odnośników" -#: src/config/options.inc:732 +#: src/config/options.inc:733 msgid "Underline links." msgstr "Podkreślaj odnośniki." -#: src/config/options.inc:734 +#: src/config/options.inc:735 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Zawijanie nie łamiących spacji" -#: src/config/options.inc:736 +#: src/config/options.inc:737 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" @@ -3509,37 +3515,37 @@ msgstr "" "szerokość dokumentów tak, żeby nie było potrzebne przewijanie w poziomie." # -#: src/config/options.inc:741 +#: src/config/options.inc:742 msgid "Plain rendering" msgstr "Formatowanie zwykłego tekstu" -#: src/config/options.inc:743 +#: src/config/options.inc:744 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania zwykłego tekstu." -#: src/config/options.inc:745 +#: src/config/options.inc:746 msgid "Display URIs" msgstr "Wyświetlanie URI" -#: src/config/options.inc:747 +#: src/config/options.inc:748 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "Wyświetlanie URI w dokumencie jako odnośników." -#: src/config/options.inc:749 +#: src/config/options.inc:750 msgid "Compress empty lines" msgstr "Usuwanie pustych linii" -#: src/config/options.inc:751 +#: src/config/options.inc:752 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "" "Usuwaj następne puste linie, tak żeby tylko jedna pusta linia była " "wyświetlana." -#: src/config/options.inc:754 +#: src/config/options.inc:755 msgid "URI passing" msgstr "Przekazywanie URI" -#: src/config/options.inc:756 +#: src/config/options.inc:757 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" @@ -3563,7 +3569,7 @@ msgstr "" "przez dowiązanie akcji do klawiatury dla frame-external-command,\n" "link-external-command i tab-external-command." -#: src/config/options.inc:769 +#: src/config/options.inc:770 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3578,19 +3584,19 @@ msgstr "" "Nie dodawaj apostrofów lub cudzysłowów wokół %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:779 +#: src/config/options.inc:780 msgid "Information files" msgstr "Pliki informacyjne" -#: src/config/options.inc:781 +#: src/config/options.inc:782 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:783 +#: src/config/options.inc:784 msgid "Save interval" msgstr "Przedział czasu pomiędzy automatycznymi zapisami" -#: src/config/options.inc:785 +#: src/config/options.inc:786 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3598,11 +3604,11 @@ msgstr "" "Przedział czasu po krórym w razie potrzeby następuje zapis\n" "plików informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" -#: src/config/options.inc:788 +#: src/config/options.inc:789 msgid "Use secure file saving" msgstr "Używanie bezpiecznego zapisu plików" -#: src/config/options.inc:790 +#: src/config/options.inc:791 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3624,11 +3630,11 @@ msgstr "" "by docelowy plik nie istniał, gdy rename() jest wywoływane,\n" "łamiąc atomowość i redukując pewność zapisu." -#: src/config/options.inc:799 +#: src/config/options.inc:800 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Używanie fsync(3) przy bezpiecznym zapisie plików" -#: src/config/options.inc:801 +#: src/config/options.inc:802 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3642,21 +3648,21 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:810 +#: src/config/options.inc:811 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" # -#: src/config/options.inc:812 +#: src/config/options.inc:813 msgid "Terminal options." msgstr "Ustawienia terminala." -#: src/config/options.inc:816 +#: src/config/options.inc:817 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." -#: src/config/options.inc:820 +#: src/config/options.inc:821 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3674,11 +3680,11 @@ msgstr "" "3 - KOI-8\n" "4 - FreeBSD" -#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:225 +#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:225 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Zmiana fontu do rysowania linii" -#: src/config/options.inc:830 +#: src/config/options.inc:831 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3692,11 +3698,11 @@ msgstr "" #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage"; #. * please report any such possibilities as bugs.) -#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:230 +#: src/config/options.inc:840 src/dialogs/options.c:230 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "I/O w UTF-8" -#: src/config/options.inc:841 +#: src/config/options.inc:842 msgid "" "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" @@ -3707,11 +3713,11 @@ msgstr "" "strony kodowej. ELinks pomija tę opcję, jeśli stroną kodową\n" "terminala jest UTF-8." -#: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:226 +#: src/config/options.inc:846 src/dialogs/options.c:226 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Ogranicz ramki w cp850/852" -#: src/config/options.inc:847 +#: src/config/options.inc:848 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3720,11 +3726,11 @@ msgstr "" "z terminalami linuksowymi używającymi stron kodowych cp850/852." # -#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227 +#: src/config/options.inc:851 src/dialogs/options.c:227 msgid "Block cursor" msgstr "Kursor blokowy" -#: src/config/options.inc:852 +#: src/config/options.inc:853 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3739,7 +3745,7 @@ msgstr "" #. * an outer list entry after an inner list. #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) -#: src/config/options.inc:863 +#: src/config/options.inc:864 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are output to the " "terminal.\n" @@ -3755,9 +3761,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tryb kolorowy kontroluje, które kolory są używane i w jaki sposób są " "wyświetlane na terminalu. Niektóre z tych trybów mogą być wyłączone przy " -"kompilacji. Lista dostępnych trybów jest widoczna poprzez " -"Ustawienia -> Opcje terminala. Jeśli wybierzesz " -"nie obsługiwany tryb, ELinks użyje trybu 16 kolorów.\n" +"kompilacji. Lista dostępnych trybów jest widoczna poprzez Ustawienia -> " +"Opcje terminala. Jeśli wybierzesz nie obsługiwany tryb, ELinks użyje trybu " +"16 kolorów.\n" "Możliwe do użycia tryby kolorowe to:\n" "0 - tryb monochromatyczny\n" "1 - tryb 16 kolorowy, używa standardowych kolorów ANSI\n" @@ -3765,11 +3771,11 @@ msgstr "" "3 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" "4 - tryb koloru 24-bitowy, używa kodów RGB konsole" -#: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:228 +#: src/config/options.inc:877 src/dialogs/options.c:228 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: src/config/options.inc:878 +#: src/config/options.inc:879 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3789,11 +3795,11 @@ msgstr "" "jest jasne). Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:888 +#: src/config/options.inc:889 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:892 +#: src/config/options.inc:893 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3802,347 +3808,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie określona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:899 +#: src/config/options.inc:900 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:901 +#: src/config/options.inc:902 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:905 +#: src/config/options.inc:906 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:907 +#: src/config/options.inc:908 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:934 +#: src/config/options.inc:935 msgid "Color terminals" msgstr "Kolorowe terminale" -#: src/config/options.inc:936 +#: src/config/options.inc:937 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:938 +#: src/config/options.inc:939 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:940 +#: src/config/options.inc:941 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:943 +#: src/config/options.inc:944 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:945 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:947 +#: src/config/options.inc:948 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:949 +#: src/config/options.inc:950 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:951 +#: src/config/options.inc:952 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:953 +#: src/config/options.inc:954 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:955 src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:956 src/config/options.inc:985 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:957 +#: src/config/options.inc:958 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:959 src/config/options.inc:988 +#: src/config/options.inc:960 src/config/options.inc:989 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:961 +#: src/config/options.inc:962 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:963 src/config/options.inc:992 +#: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:993 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:965 +#: src/config/options.inc:966 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:968 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:970 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:972 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:974 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:976 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:978 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:980 +#: src/config/options.inc:981 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:987 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:991 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:995 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:996 +#: src/config/options.inc:997 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:999 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:1001 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:1003 +#: src/config/options.inc:1004 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1013 +#: src/config/options.inc:1014 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:1015 +#: src/config/options.inc:1016 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1017 +#: src/config/options.inc:1018 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:1019 +#: src/config/options.inc:1020 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1021 +#: src/config/options.inc:1022 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1023 +#: src/config/options.inc:1024 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1025 +#: src/config/options.inc:1026 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1027 +#: src/config/options.inc:1028 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1031 +#: src/config/options.inc:1032 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1033 +#: src/config/options.inc:1034 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:1035 +#: src/config/options.inc:1036 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:1037 src/viewer/text/form.c:1802 +#: src/config/options.inc:1038 src/viewer/text/form.c:1802 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1039 +#: src/config/options.inc:1040 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1041 +#: src/config/options.inc:1042 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1043 +#: src/config/options.inc:1044 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1045 +#: src/config/options.inc:1046 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:1047 +#: src/config/options.inc:1048 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:1049 +#: src/config/options.inc:1050 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:1051 src/config/options.inc:1059 +#: src/config/options.inc:1052 src/config/options.inc:1060 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:1053 +#: src/config/options.inc:1054 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:1055 src/config/options.inc:1063 +#: src/config/options.inc:1056 src/config/options.inc:1064 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:1057 +#: src/config/options.inc:1058 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1061 +#: src/config/options.inc:1062 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1065 src/viewer/text/form.c:1806 +#: src/config/options.inc:1066 src/viewer/text/form.c:1806 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1067 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1069 +#: src/config/options.inc:1070 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1071 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1073 +#: src/config/options.inc:1074 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1075 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1077 +#: src/config/options.inc:1078 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1079 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1081 +#: src/config/options.inc:1082 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1083 +#: src/config/options.inc:1084 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1085 +#: src/config/options.inc:1086 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1087 +#: src/config/options.inc:1088 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1089 +#: src/config/options.inc:1090 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1091 +#: src/config/options.inc:1092 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1094 +#: src/config/options.inc:1095 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1096 +#: src/config/options.inc:1097 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1098 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1100 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1102 +#: src/config/options.inc:1103 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1104 +#: src/config/options.inc:1105 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1107 +#: src/config/options.inc:1108 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1109 +#: src/config/options.inc:1110 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1111 +#: src/config/options.inc:1112 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1113 +#: src/config/options.inc:1114 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -4150,44 +4156,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1116 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1118 +#: src/config/options.inc:1119 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1120 +#: src/config/options.inc:1121 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1123 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1125 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1126 +#: src/config/options.inc:1127 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1128 +#: src/config/options.inc:1129 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1130 +#: src/config/options.inc:1131 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1134 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1136 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4195,19 +4201,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1144 +#: src/config/options.inc:1145 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1146 +#: src/config/options.inc:1147 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1149 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1151 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4215,11 +4221,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1154 +#: src/config/options.inc:1155 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1156 +#: src/config/options.inc:1157 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4230,11 +4236,11 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1160 +#: src/config/options.inc:1161 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1162 +#: src/config/options.inc:1163 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4242,11 +4248,11 @@ msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1165 +#: src/config/options.inc:1166 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1167 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4255,11 +4261,11 @@ msgstr "" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1171 +#: src/config/options.inc:1172 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1173 +#: src/config/options.inc:1174 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4267,7 +4273,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1179 +#: src/config/options.inc:1180 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4279,7 +4285,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1186 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4292,37 +4298,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1192 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1194 +#: src/config/options.inc:1195 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1199 +#: src/config/options.inc:1200 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1202 +#: src/config/options.inc:1203 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1204 +#: src/config/options.inc:1205 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1206 +#: src/config/options.inc:1207 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1209 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4334,39 +4340,39 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1213 +#: src/config/options.inc:1214 msgid "Tab bar at top" msgstr "Pasek kart u góry" -#: src/config/options.inc:1215 +#: src/config/options.inc:1216 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Czy wyświetlać pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" "przeglądarkach." -#: src/config/options.inc:1217 +#: src/config/options.inc:1218 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1219 +#: src/config/options.inc:1220 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1222 +#: src/config/options.inc:1223 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1225 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1228 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/options.inc:1229 src/config/opttypes.c:409 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1230 +#: src/config/options.inc:1231 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4375,37 +4381,37 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1233 +#: src/config/options.inc:1234 msgid "Display menu bar always" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego na stałe" -#: src/config/options.inc:1235 +#: src/config/options.inc:1236 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Zawsze pokazuj pasek tytułowy na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1237 +#: src/config/options.inc:1238 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1239 +#: src/config/options.inc:1240 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1241 +#: src/config/options.inc:1242 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1243 +#: src/config/options.inc:1244 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1245 +#: src/config/options.inc:1246 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1247 +#: src/config/options.inc:1248 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4414,11 +4420,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1250 +#: src/config/options.inc:1251 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1252 +#: src/config/options.inc:1253 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4428,27 +4434,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1257 +#: src/config/options.inc:1258 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1259 +#: src/config/options.inc:1260 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1261 +#: src/config/options.inc:1262 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1263 +#: src/config/options.inc:1264 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1265 +#: src/config/options.inc:1266 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1267 +#: src/config/options.inc:1268 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4456,11 +4462,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1270 +#: src/config/options.inc:1271 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1272 +#: src/config/options.inc:1273 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4468,11 +4474,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1275 +#: src/config/options.inc:1276 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1277 +#: src/config/options.inc:1278 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4483,11 +4489,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1281 +#: src/config/options.inc:1282 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1283 +#: src/config/options.inc:1284 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4500,20 +4506,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1289 +#: src/config/options.inc:1290 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1291 +#: src/config/options.inc:1292 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1294 +#: src/config/options.inc:1295 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1296 +#: src/config/options.inc:1297 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -7581,7 +7587,7 @@ msgstr[0] "%u niedost msgstr[1] "%u niedostępne" msgstr[2] "%u niedostępnych" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:281 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:276 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s" msgstr "Nie można odebrać %s" @@ -7703,19 +7709,19 @@ msgid "Finger" msgstr "Finger" #. name: -#: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56 +#: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57 msgid "FSP" msgstr "FSP" -#: src/protocol/fsp/fsp.c:46 +#: src/protocol/fsp/fsp.c:47 msgid "FSP specific options." msgstr "Opcje dotyczące protokołu FSP." -#: src/protocol/fsp/fsp.c:48 +#: src/protocol/fsp/fsp.c:49 msgid "Sort entries" msgstr "Sortowanie elementów" -#: src/protocol/fsp/fsp.c:50 +#: src/protocol/fsp/fsp.c:51 msgid "Whether to sort entries in directory listings." msgstr "Czy sortować elementy przy wyświetlaniu katalogów." @@ -8229,19 +8235,19 @@ msgid "URI rewrite" msgstr "Przepisywanie URI" #. name: -#: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82 +#: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: src/protocol/smb/smb.c:72 +#: src/protocol/smb/smb2.c:45 msgid "SAMBA specific options." msgstr "Opcje dotyczące SAMBY." -#: src/protocol/smb/smb.c:74 +#: src/protocol/smb/smb2.c:47 msgid "Credentials" msgstr "Dane uwierzytelniające" -#: src/protocol/smb/smb.c:76 +#: src/protocol/smb/smb2.c:49 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option." msgstr "" "Plik z danymi uwierzytelniającymi przekazywany\n" @@ -8290,11 +8296,11 @@ msgstr "" "%s - tytuł maila (?subject=)\n" "%u - cały URL" -#: src/protocol/user.c:263 +#: src/protocol/user.c:276 msgid "No program" msgstr "Nie określono programu" -#: src/protocol/user.c:265 +#: src/protocol/user.c:278 #, c-format msgid "No program specified for protocol %s." msgstr "Nie określono programu do obsługi protokołu %s." @@ -8444,12 +8450,12 @@ msgstr "Plik zostanie otwarty przy u msgid "~Open" msgstr "~Otwórz" -#: src/session/session.c:762 src/session/session.c:781 src/session/task.c:270 -#: src/viewer/text/textarea.c:625 +#: src/session/session.c:757 src/session/session.c:776 src/session/task.c:270 +#: src/viewer/text/textarea.c:644 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/session/session.c:763 +#: src/session/session.c:758 msgid "" "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value " "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " @@ -8467,7 +8473,7 @@ msgstr "" "co mi chodzi, po prostu to zrób), tak że domyślne ustawienie będzie używane. " "Przepraszamy za wszelkie niedogodności." -#: src/session/session.c:782 +#: src/session/session.c:777 msgid "" "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " @@ -8489,11 +8495,11 @@ msgstr "" "saving_style na 3, by uzyskać \"właściwe\" zachowanie. Przepraszamy za " "wszelkie niedogodności." -#: src/session/session.c:807 +#: src/session/session.c:802 msgid "Welcome" msgstr "Powitanie" -#: src/session/session.c:808 +#: src/session/session.c:803 msgid "" "Welcome to ELinks!\n" "\n" @@ -8833,83 +8839,83 @@ msgstr "Obrazek" msgid "Usemap" msgstr "Mapa obrazków" -#: src/viewer/text/search.c:1078 +#: src/viewer/text/search.c:1081 msgid "Search hit top, continuing at bottom." msgstr "Przeszukiwanie osiągnęło początek tekstu, kontynuacja od końca." -#: src/viewer/text/search.c:1079 +#: src/viewer/text/search.c:1082 msgid "Search hit bottom, continuing at top." msgstr "Przeszukiwanie osiągnęło koniec tekstu, kontynuacja od początku." -#: src/viewer/text/search.c:1082 +#: src/viewer/text/search.c:1085 msgid "No previous search" msgstr "Niczego wcześniej nie szukano" -#: src/viewer/text/search.c:1094 +#: src/viewer/text/search.c:1097 #, c-format msgid "Could not compile regular expression '%s'" msgstr "Nie mogę skompilować wyrażenia regularnego '%s'" -#: src/viewer/text/search.c:1137 +#: src/viewer/text/search.c:1140 #, c-format msgid "No further matches for '%s'." msgstr "Brak dalszych trafień dla '%s'." -#: src/viewer/text/search.c:1139 +#: src/viewer/text/search.c:1142 #, c-format msgid "Could not find a link with the text '%s'." msgstr "Nie można znaleźć odnośnika z tekstem '%s'." -#: src/viewer/text/search.c:1141 src/viewer/text/search.c:1549 +#: src/viewer/text/search.c:1144 src/viewer/text/search.c:1552 msgid "Typeahead" msgstr "Szukanie z wyprzedzeniem" -#: src/viewer/text/search.c:1551 +#: src/viewer/text/search.c:1554 msgid "No links in current document" msgstr "Brak odnośników w bieżącym dokumencie" -#: src/viewer/text/search.c:1629 +#: src/viewer/text/search.c:1632 msgid "Search for text" msgstr "Znajdź tekst" -#: src/viewer/text/search.c:1660 +#: src/viewer/text/search.c:1663 msgid "Normal search" msgstr "Zwykłe szukanie" -#: src/viewer/text/search.c:1661 +#: src/viewer/text/search.c:1664 msgid "Regexp search" msgstr "Szukanie z użyciem wyrażeń regularnych" -#: src/viewer/text/search.c:1662 +#: src/viewer/text/search.c:1665 msgid "Extended regexp search" msgstr "Szukanie z użyciem rozszerzonych wyrażeń regularnych" -#: src/viewer/text/search.c:1663 +#: src/viewer/text/search.c:1666 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" -#: src/viewer/text/search.c:1664 +#: src/viewer/text/search.c:1667 msgid "Case insensitive" msgstr "Nierozróżnianie wielkości liter" -#: src/viewer/text/search.c:1688 +#: src/viewer/text/search.c:1691 msgid "Search backward" msgstr "Szukaj wstecz" #. name: -#: src/viewer/text/search.c:1727 +#: src/viewer/text/search.c:1730 msgid "Search History" msgstr "Szukanie w historii" -#: src/viewer/text/textarea.c:572 +#: src/viewer/text/textarea.c:591 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode." msgstr "Nie możesz uruchomić zewnętrznego edytora w trybie anonimowym." -#: src/viewer/text/textarea.c:579 +#: src/viewer/text/textarea.c:598 msgid "You can do this only on the master terminal" msgstr "Możesz zrobić to jedynie na głównym terminalu" -#: src/viewer/text/textarea.c:628 +#: src/viewer/text/textarea.c:647 #, c-format msgid "" "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "