diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 31719b6e..5efac5a8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-06 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 08:30+0200\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Musisz wpisa #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 -#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236 +#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243 #: src/viewer/text/search.c:1667 msgid "~Cancel" msgstr "~Anuluj" @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1212 -#: src/config/options.inc:1219 src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1221 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1064 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1066 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Nie mo #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:963 src/cookies/dialogs.c:479 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1220 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Menad msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1232 +#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1234 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -2573,13 +2573,13 @@ msgstr "Kolory aktywnego odno # #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:548 -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:960 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:550 -#: src/config/options.inc:959 +#: src/config/options.inc:961 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2593,12 +2593,12 @@ msgstr "Domy #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:544 -#: src/config/options.inc:956 +#: src/config/options.inc:958 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:546 -#: src/config/options.inc:957 +#: src/config/options.inc:959 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:921 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:923 #: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:927 #: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3862,21 +3862,26 @@ msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" "environment) with a background image or a transparent background -\n" -"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n" +"it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n" +"will still assume the background is black so if you have a bright " +"background\n" +"you might experience contrast problems). Note that this option makes\n" "sense only when colors are enabled." msgstr "" "Czy powinniśmy nie ustawiać tła na czarno. To jest\n" "szczególnie użyteczne, gdy mamy terminal (zwykle\n" "w środowisku okienkowym) z obrazkiem w tle lub\n" "przezroczystym tłem - będzie to widoczne także w ELinksie.\n" -"Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" +"(Obsługa kolorów w ELinksie będzie przyjmowała, że tło jest\n" +"czarne. Możesz napotkać na problemy z kontrastem, gdy Twoje tło\n" +"jest jasne). Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:925 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:929 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3885,347 +3890,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie okreslona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:934 +#: src/config/options.inc:936 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:936 +#: src/config/options.inc:938 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:940 +#: src/config/options.inc:942 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:944 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:969 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Color terminals" msgstr "Kolorowe terminale" -#: src/config/options.inc:971 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:973 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:975 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:978 +#: src/config/options.inc:980 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:980 +#: src/config/options.inc:982 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:984 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:986 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:988 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:988 +#: src/config/options.inc:990 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:990 src/config/options.inc:1019 +#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1021 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:992 +#: src/config/options.inc:994 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:994 src/config/options.inc:1023 +#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1025 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:996 +#: src/config/options.inc:998 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:998 src/config/options.inc:1027 +#: src/config/options.inc:1000 src/config/options.inc:1029 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:1000 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:1003 +#: src/config/options.inc:1005 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:1005 +#: src/config/options.inc:1007 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:1007 +#: src/config/options.inc:1009 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:1009 +#: src/config/options.inc:1011 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:1011 +#: src/config/options.inc:1013 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:1013 +#: src/config/options.inc:1015 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:1015 +#: src/config/options.inc:1017 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:1017 +#: src/config/options.inc:1019 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:1021 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:1025 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:1029 +#: src/config/options.inc:1031 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:1031 +#: src/config/options.inc:1033 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:1033 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:1036 +#: src/config/options.inc:1038 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:1038 +#: src/config/options.inc:1040 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1050 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1052 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1052 +#: src/config/options.inc:1054 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1056 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1056 +#: src/config/options.inc:1058 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1060 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1062 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1064 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1066 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1068 +#: src/config/options.inc:1070 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:1070 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:1072 src/viewer/text/form.c:1800 +#: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1800 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1078 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1078 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1080 +#: src/config/options.inc:1082 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:1082 +#: src/config/options.inc:1084 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1086 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:1086 src/config/options.inc:1094 +#: src/config/options.inc:1088 src/config/options.inc:1096 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:1088 +#: src/config/options.inc:1090 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:1090 src/config/options.inc:1098 +#: src/config/options.inc:1092 src/config/options.inc:1100 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:1092 +#: src/config/options.inc:1094 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1096 +#: src/config/options.inc:1098 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1100 src/viewer/text/form.c:1804 +#: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1804 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1102 +#: src/config/options.inc:1104 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1104 +#: src/config/options.inc:1106 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1106 +#: src/config/options.inc:1108 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1110 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1110 +#: src/config/options.inc:1112 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1114 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1116 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1116 +#: src/config/options.inc:1118 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1118 +#: src/config/options.inc:1120 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1120 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1126 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1126 +#: src/config/options.inc:1128 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1129 +#: src/config/options.inc:1131 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1131 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1137 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1137 +#: src/config/options.inc:1139 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1139 +#: src/config/options.inc:1141 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1142 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1144 +#: src/config/options.inc:1146 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1146 +#: src/config/options.inc:1148 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1148 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -4233,44 +4238,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1151 +#: src/config/options.inc:1153 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1153 +#: src/config/options.inc:1155 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1155 +#: src/config/options.inc:1157 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1157 +#: src/config/options.inc:1159 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1161 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1163 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1163 +#: src/config/options.inc:1165 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1165 +#: src/config/options.inc:1167 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1168 +#: src/config/options.inc:1170 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1170 +#: src/config/options.inc:1172 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4278,19 +4283,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1179 +#: src/config/options.inc:1181 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1181 +#: src/config/options.inc:1183 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1184 +#: src/config/options.inc:1186 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1186 +#: src/config/options.inc:1188 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4298,11 +4303,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1189 +#: src/config/options.inc:1191 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1191 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4313,11 +4318,11 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1197 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1197 +#: src/config/options.inc:1199 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4325,11 +4330,11 @@ msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1202 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1202 +#: src/config/options.inc:1204 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4338,11 +4343,11 @@ msgstr "" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1206 +#: src/config/options.inc:1208 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1210 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4350,7 +4355,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1216 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4362,7 +4367,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1221 +#: src/config/options.inc:1223 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4375,37 +4380,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1227 +#: src/config/options.inc:1229 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1229 +#: src/config/options.inc:1231 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1234 +#: src/config/options.inc:1236 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1237 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1239 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1241 +#: src/config/options.inc:1243 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1243 +#: src/config/options.inc:1245 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4417,39 +4422,39 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1248 +#: src/config/options.inc:1250 msgid "Tab bar at top" msgstr "Pasek kart u góry" -#: src/config/options.inc:1250 +#: src/config/options.inc:1252 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Czy wyświetlać pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" "przeglądarkach." -#: src/config/options.inc:1252 +#: src/config/options.inc:1254 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1254 +#: src/config/options.inc:1256 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1257 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1259 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1263 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/options.inc:1265 src/config/opttypes.c:409 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1265 +#: src/config/options.inc:1267 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4458,37 +4463,37 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1268 +#: src/config/options.inc:1270 msgid "Display menu bar always" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego na stałe" -#: src/config/options.inc:1270 +#: src/config/options.inc:1272 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Zawsze pokazuj pasek tytułowy na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1272 +#: src/config/options.inc:1274 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1274 +#: src/config/options.inc:1276 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1276 +#: src/config/options.inc:1278 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1278 +#: src/config/options.inc:1280 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1280 +#: src/config/options.inc:1282 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1282 +#: src/config/options.inc:1284 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4497,11 +4502,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1285 +#: src/config/options.inc:1287 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1287 +#: src/config/options.inc:1289 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4511,27 +4516,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1292 +#: src/config/options.inc:1294 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1294 +#: src/config/options.inc:1296 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1296 +#: src/config/options.inc:1298 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1298 +#: src/config/options.inc:1300 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1300 +#: src/config/options.inc:1302 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1302 +#: src/config/options.inc:1304 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4539,11 +4544,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1305 +#: src/config/options.inc:1307 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1307 +#: src/config/options.inc:1309 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4551,11 +4556,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1310 +#: src/config/options.inc:1312 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1312 +#: src/config/options.inc:1314 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4566,11 +4571,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1316 +#: src/config/options.inc:1318 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1318 +#: src/config/options.inc:1320 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4583,20 +4588,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1324 +#: src/config/options.inc:1326 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1326 +#: src/config/options.inc:1328 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1329 +#: src/config/options.inc:1331 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1331 +#: src/config/options.inc:1333 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -5847,7 +5852,7 @@ msgstr "" "Zostaw jako \"\", żeby używać wbudowanych styli dokumentu." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:340 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:341 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" @@ -6601,19 +6606,19 @@ msgid "No extensions" msgstr "Brak rozszerzeń" #. name: -#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321 +#: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359 msgid "MIME" msgstr "MIME" -#: src/mime/mime.c:36 +#: src/mime/mime.c:40 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)." msgstr "Ustawienia związane z MIME (uchwyty dla różnych typów MIME)." -#: src/mime/mime.c:38 +#: src/mime/mime.c:42 msgid "Default MIME-type" msgstr "Domyślny typ MIME" -#: src/mime/mime.c:40 +#: src/mime/mime.c:44 msgid "" "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n" "guess it properly from known information about the document)." @@ -6952,7 +6957,11 @@ msgstr "Plik metainformacji BitTorrent zawiera b msgid "The tracker requesting failed" msgstr "Zapytanie dotyczące śledzenia nie powiodło się" -#: src/network/state.c:148 +#: src/network/state.c:125 +msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL" +msgstr "URL BitTorrenta nie wskazuje na prawidłowy URL" + +#: src/network/state.c:149 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -7672,12 +7681,12 @@ msgid "Down~load" msgstr "~Pobierz" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1226 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1233 msgid "~Display" msgstr "~Wyświetl" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1230 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1237 msgid "Show ~header" msgstr "Pokaż ~nagłówek" @@ -8477,32 +8486,37 @@ msgstr "Wzn msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: src/session/download.c:1146 +#: src/session/download.c:1149 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1176 +#: src/session/download.c:1152 +#, c-format +msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?" +msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem (typu %s%s%s)?" + +#: src/session/download.c:1183 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "Program ('%' zostanie zastąpione nazwą pliku)" -#: src/session/download.c:1181 +#: src/session/download.c:1188 msgid "The output of the program will be shown in the tab" msgstr "Wyniki programu będą widoczne na karcie" # -#: src/session/download.c:1185 +#: src/session/download.c:1192 msgid "Block the terminal" msgstr "Blokowanie terminala" -#: src/session/download.c:1192 +#: src/session/download.c:1199 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "Plik zostanie otwarty przy użyciu programu '%s'." #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) -#: src/session/download.c:1213 +#: src/session/download.c:1220 msgid "~Open" msgstr "~Otwórz"