From eda6c6ba24307a6c7475b87e7824ff72e461933d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Tue, 4 Mar 2008 13:17:05 +0000 Subject: [PATCH] Polish translation was updated. --- po/pl.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 35 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 03fb8a924..9ec14e61b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Arkadiusz Sochala # Grzegorz Golawski # Jakub Bogusz , 2002-2007 -# Wojtek Bojdo/l +# Wojtek Bojdoł # Witold Filipczyk , 2001 - 2004 # Adam Gołębiowski , 2003-2006 # Mikołaj Machowski , 2003 @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 19:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-04 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:20+0100\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Wci #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133 -#: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:129 +#: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Musisz wpisa #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220 -#: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:130 +#: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128 @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid "" "at all unless you are sure what are you doing.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using a URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv4?\n" "Jeśli connection.try_ipv6 jest także włączone, to ma\n" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid "" "Do not touch this option.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using a URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv4?\n" "Nie dotykaj tej opcji.\n" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using a URL\n" -"in the style of i.e. http6://elinks.cz/." +"in the style of e.g. http6://elinks.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv6?\n" "Pamiętaj, że możesz także wymusić dany protokół przy\n" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgid "" "an external command. If several rules are defined the link and\n" "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n" "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n" -"is not support for releasing the terminal while the command runs.\n" +"is no support for releasing the terminal while the command runs.\n" "The action and submenus are also available by binding keys to\n" "the frame-external-command, the link-external-command, and\n" "the tab-external-command actions." @@ -3428,6 +3428,7 @@ msgstr "" "działania polecenia. Akcje i podmenu są dostępne także przez\n" "przypisania klawiszy do akcji: frame-external-command,\n" "link-external-command i tab-external-command." + #: src/config/options.inc:739 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" @@ -4784,7 +4785,7 @@ msgid "" "\n" "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n" "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n" -"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n" +"(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n" "and others\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -4796,7 +4797,7 @@ msgstr "" "\n" "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n" "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n" -"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n" +"(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n" "i inni\n" "\n" "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym; można go rozprowadzać " @@ -5182,7 +5183,7 @@ msgstr "Opcje ~terminala" #: src/dialogs/menu.c:454 msgid "File ~extensions" -msgstr "~Rozszerzenia" +msgstr "~Rozszerzenia plików" #: src/dialogs/menu.c:456 msgid "~Options manager" @@ -6224,19 +6225,19 @@ msgstr "Usu msgid "Delete extension %s -> %s?" msgstr "Czy usunąć rozszerzenie %s -> %s?" -#: src/mime/dialogs.c:123 +#: src/mime/dialogs.c:126 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" -#: src/mime/dialogs.c:126 +#: src/mime/dialogs.c:129 msgid "Extension(s)" msgstr "Rozszerzenie" -#: src/mime/dialogs.c:127 +#: src/mime/dialogs.c:130 msgid "Content-Type" msgstr "Typ zawartości" -#: src/mime/dialogs.c:139 +#: src/mime/dialogs.c:142 msgid "No extensions" msgstr "Brak rozszerzeń" @@ -7687,13 +7688,13 @@ msgid "" "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n" "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n" "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n" -"have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n" +"have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n" "some lite version to them automagically.\n" -"%v in the string means ELinks version\n" -"%s in the string means system identification\n" -"%t in the string means size of the terminal\n" -"%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n" -"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all." +"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n" +"%v in the string means ELinks version,\n" +"%s in the string means system identification,\n" +"%t in the string means size of the terminal,\n" +"%b in the string means number of bars displayed by ELinks." msgstr "" "Zmienia identyfikator przeglądarki. To znaczy łańcuch, który\n" "jest wysyłany do serwera HTTP przy każdym żądaniu dokumentu.\n" @@ -7904,17 +7905,25 @@ msgid "" "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n" "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n" "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n" -"disable use of the default template rewrite rule." +"disable use of the default template rewrite rule.\n" +"%c in the template means the current URL,\n" +"%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n" +"%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n" +"%% in the template means '%'." msgstr "" "Domyślny szablon URI używany, kiedy łańcuch wprowadzony\n" "w okienku \"Przejdź do URL-a\" nie jest ani URI ani nazwą\n" "pliku (np. nie zawiera znaków: '.', ':' czy '/')\n" "i nie pasuje do żadnego ze zdefiniowanych przedrostków.\n" "Ustaw wartość na \"\", żeby wyłączyć użycie domyślnego\n" -"szablonu reguły przepisywania." +"szablonu reguł przepisywania.\n" +"%c w szablonie oznacza bieżący URL,\n" +"%s - cały wprowadzony tekst w okienku dialogowym,\n" +"%0,%1,...,%9 - pierwsza, druga, ..., dziesiąta część %s,\n" +"%% w szablonie oznacza '%'." #. name: -#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367 +#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371 msgid "URI rewrite" msgstr "Przepisywanie URI" @@ -8248,7 +8257,7 @@ msgstr "B msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Nie można odczytać zdarzenia: %d (%s)" -#: src/terminal/kbd.c:922 +#: src/terminal/kbd.c:925 msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Zbyt dużo bajtów przeczytanych z itrm!"