From e9dfc8f815cc06b211e3d1f6977fd19f1d0ec6b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent MONIN Date: Fri, 22 Dec 2006 14:52:09 +0100 Subject: [PATCH] French translation was updated. --- po/fr.po | 601 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 309 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 16f3f6c2..46f1be00 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 09:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-22 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-22 14:49+0100\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Pressez espace pour d #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 -#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393 -#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98 +#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:363 +#: src/cookies/dialogs.c:357 src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:98 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Erreur de suppression" #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808 -#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127 +#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:127 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249 msgid "~Yes" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "~Oui" #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809 -#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128 +#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:128 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250 msgid "~No" @@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Chercher" msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable" -#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359 -#: src/config/dialogs.c:507 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350 +#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:139 src/config/dialogs.c:329 +#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:351 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386 #: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468 msgid "Name" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Saisir un nombre" msgid "Number should be in the range from %d to %d." msgstr "Le nombre doit être compris entre %d et %d." -#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:460 +#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430 msgid "Bad string" msgstr "Mauvaise chaîne" @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "Empty string not allowed" msgstr "Chaîne vide non autorisée" #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) -#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357 -#: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 +#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:364 src/cookies/dialogs.c:358 +#: src/cookies/dialogs.c:456 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 @@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "Horloge" msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Horloge digitale dans la barre de status." -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1214 -#: src/config/options.inc:1221 src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1218 +#: src/config/options.inc:1225 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" "\n" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1066 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1070 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -477,22 +477,22 @@ msgid "~Goto" msgstr "A~ller à" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) -#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:531 -#: src/cookies/dialogs.c:476 +#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:501 +#: src/cookies/dialogs.c:477 msgid "~Edit" msgstr "~Modifier" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231 -#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:960 src/cookies/dialogs.c:477 +#: src/config/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:478 #: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263 msgid "~Delete" msgstr "~Supprimer" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) -#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:532 -#: src/config/dialogs.c:959 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455 +#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:502 +#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:475 src/dialogs/menu.c:455 msgid "~Add" msgstr "~Ajouter" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "~D #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232 -#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:962 src/dialogs/menu.c:408 +#: src/config/dialogs.c:504 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:408 #: src/globhist/dialogs.c:230 msgid "~Search" msgstr "~Chercher" @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "invalid" msgstr "invalide" #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44 -#: src/cookies/dialogs.c:353 +#: src/cookies/dialogs.c:354 msgid "Expires" msgstr "Expiration" @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Delete this cache entry?" msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?" #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:530 src/cookies/dialogs.c:473 +#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:474 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262 @@ -1258,7 +1258,8 @@ msgstr "H msgid "Resolver error" msgstr "Erreur du résolveur" -#: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46 +#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:46 +#: src/util/secsave.c:372 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire saturée" @@ -1799,43 +1800,11 @@ msgstr "Les options ont msgid "~Do not show anymore" msgstr "~Ne plus montrer" -#: src/config/dialogs.c:65 -msgid "Cannot read the file" -msgstr "Échec de lecture du fichier" - -#: src/config/dialogs.c:68 -msgid "Cannot get file status" -msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier" - -#: src/config/dialogs.c:71 -msgid "Cannot access the file" -msgstr "Échec d'accès au fichier" - -#: src/config/dialogs.c:74 -msgid "Cannot create temp file" -msgstr "Échec de création de fichier temporaire" - -#: src/config/dialogs.c:77 -msgid "Cannot rename the file" -msgstr "Échec du renommage du fichier" - -#: src/config/dialogs.c:80 -msgid "File saving disabled by option" -msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option" - -#: src/config/dialogs.c:86 -msgid "Cannot write the file" -msgstr "Ecriture du fichier impossible" - -#: src/config/dialogs.c:91 -msgid "Secure file saving error" -msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier" - -#: src/config/dialogs.c:99 +#: src/config/dialogs.c:69 msgid "Write config error" msgstr "Erreur d'écriture de configuration" -#: src/config/dialogs.c:100 +#: src/config/dialogs.c:70 #, c-format msgid "" "Unable to write to config file %s.\n" @@ -1844,25 +1813,25 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration %s.\n" "%s" -#: src/config/dialogs.c:155 +#: src/config/dialogs.c:125 msgid "modified" msgstr "modifié" -#: src/config/dialogs.c:174 +#: src/config/dialogs.c:144 msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(déployer en pressant espace)" -#: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360 +#: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:330 #: src/config/options.inc:872 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35 -#: src/cookies/dialogs.c:351 +#: src/config/dialogs.c:172 src/config/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:35 +#: src/cookies/dialogs.c:352 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: src/config/dialogs.c:206 +#: src/config/dialogs.c:176 msgid "" "\n" "\n" @@ -1872,30 +1841,30 @@ msgstr "" "\n" "Cette valeur a changé depuis que vous avez sauvé votre configuration." -#: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364 +#: src/config/dialogs.c:182 src/config/dialogs.c:334 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362 +#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:332 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 +#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 #: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290 #: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571 #: src/viewer/text/textarea.c:578 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/config/dialogs.c:322 +#: src/config/dialogs.c:292 msgid "Bad option value." msgstr "Mauvaise valeur." -#: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323 +#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:388 src/cookies/dialogs.c:324 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: src/config/dialogs.c:419 +#: src/config/dialogs.c:389 msgid "" "This option cannot be edited. This means that this is some special option " "like a folder - try to press a space in order to see its contents." @@ -1904,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Il s'agit d'une option spéciale (comme un dossier),\n" "essayez de presser la touche ESPACE pour voir son contenu." -#: src/config/dialogs.c:461 +#: src/config/dialogs.c:431 msgid "" "Option names may only contain alpha-numeric characters\n" "in addition to '_' and '-'." @@ -1912,42 +1881,42 @@ msgstr "" "Les noms d'options ne doivent contenir que des caractères\n" "alphanumériques ou les caractères '_' et '-'." -#: src/config/dialogs.c:482 src/config/dialogs.c:507 +#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477 msgid "Add option" msgstr "Ajouter option" -#: src/config/dialogs.c:483 +#: src/config/dialogs.c:453 msgid "Cannot add an option here." msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) -#: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:963 src/cookies/dialogs.c:479 +#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:480 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227 msgid "Sa~ve" msgstr "Enre~gistrer" -#: src/config/dialogs.c:540 +#: src/config/dialogs.c:510 msgid "Option manager" msgstr "Gestionnaire d'options" -#: src/config/dialogs.c:702 +#: src/config/dialogs.c:672 msgid "Keystroke" msgstr "Touches" -#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1234 +#: src/config/dialogs.c:674 src/config/options.inc:1238 msgid "Action" msgstr "Action" -#: src/config/dialogs.c:705 +#: src/config/dialogs.c:675 msgid "Keymap" msgstr "Table" -#: src/config/dialogs.c:844 +#: src/config/dialogs.c:814 msgid "Keystroke already used" msgstr "Touche déjà utilisée" -#: src/config/dialogs.c:845 +#: src/config/dialogs.c:815 #, c-format msgid "" "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n" @@ -1956,19 +1925,19 @@ msgstr "" "La combinaison de touches \"%s\" est déjà utilisée pour l'action \"%s\".\n" "Etes-vous sûr de vouloir la remplacer ?" -#: src/config/dialogs.c:870 src/config/dialogs.c:887 src/config/dialogs.c:923 +#: src/config/dialogs.c:840 src/config/dialogs.c:857 src/config/dialogs.c:893 msgid "Add keybinding" msgstr "Ajouter une association de touches" -#: src/config/dialogs.c:871 +#: src/config/dialogs.c:841 msgid "Invalid keystroke." msgstr "Touche invalide." -#: src/config/dialogs.c:888 +#: src/config/dialogs.c:858 msgid "Need to select an action." msgstr "Vous devez sélectionner une action." -#: src/config/dialogs.c:910 +#: src/config/dialogs.c:880 #, c-format msgid "" "Action: %s\n" @@ -1989,11 +1958,11 @@ msgstr "" "Combinaison de touches" #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) -#: src/config/dialogs.c:961 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 +#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 msgid "~Toggle display" msgstr "Co~mmuter affich." -#: src/config/dialogs.c:968 +#: src/config/dialogs.c:938 msgid "Keybinding manager" msgstr "Gestionnaire d'assoc. de touches" @@ -2567,12 +2536,12 @@ msgid "Active link colors." msgstr "Couleurs du lien actif." #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:548 -#: src/config/options.inc:960 +#: src/config/options.inc:964 msgid "Background color" msgstr "Couleur du fond" #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:550 -#: src/config/options.inc:961 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Default background color." msgstr "Couleur par défaut du fond." @@ -2585,12 +2554,12 @@ msgstr "Couleur par d #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:544 -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:962 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:546 -#: src/config/options.inc:959 +#: src/config/options.inc:963 msgid "Default text color." msgstr "Couleur du texte par défaut." @@ -2624,7 +2593,7 @@ msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "" "Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:927 #: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "Souligné" @@ -3278,7 +3247,7 @@ msgstr "Sortie (dump)" msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:931 #: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -3296,7 +3265,7 @@ msgstr "" #: src/config/options.inc:667 src/config/options.inc:675 #: src/config/options.inc:682 src/config/options.inc:692 #: src/config/options.inc:701 src/config/options.inc:710 -#: src/config/options.inc:904 +#: src/config/options.inc:908 msgid "Color mode" msgstr "Mode couleurs" @@ -3755,19 +3724,23 @@ msgstr "E/S UTF-8" #: src/config/options.inc:890 msgid "" -"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" -"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." +"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" +"only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" +"ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8." msgstr "" -"Activer les E/S en UTF8 pour les terminaux Unicode. Notez que, pour " -"l'instant,\n" -"seule une partie de l'UTF8 est utilisée, en accord avec le jeu de caractères " -"du terminal." +"Activer les E/S en UTF8 pour les terminaux Unicode. Notez que,\n" +"pour l'instant, seule une partie de l'UTF8 est utilisée, en accord\n" +"avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n" +"option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8." -#: src/config/options.inc:893 src/dialogs/options.c:228 +#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io" +#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8, +#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. +#: src/config/options.inc:897 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852" -#: src/config/options.inc:895 +#: src/config/options.inc:899 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3776,11 +3749,11 @@ msgstr "" "N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n" "caractères cp850/852." -#: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:229 +#: src/config/options.inc:902 src/dialogs/options.c:229 msgid "Block cursor" msgstr "Bloquer le curseur" -#: src/config/options.inc:900 +#: src/config/options.inc:904 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3791,7 +3764,7 @@ msgstr "" "en forme de bloc est utilisé, ainsi le texte inversé\n" "est affiché correctement." -#: src/config/options.inc:906 +#: src/config/options.inc:910 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" @@ -3807,11 +3780,11 @@ msgstr "" "2 mode 256 couleurs, utilise les codes RGB d'XTerm\n" "3 mode vraies couleurs, utilise les codes RGB de konsole." -#: src/config/options.inc:913 src/dialogs/options.c:230 +#: src/config/options.inc:917 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" -#: src/config/options.inc:915 +#: src/config/options.inc:919 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3829,11 +3802,11 @@ msgstr "" "un fond clair vous rencontrerez des problèmes de contraste).\n" "Cette option n'a de sens que quand les couleurs sont activées." -#: src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:929 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Si nous devons utiliser le souligné ou modifier la couleur." -#: src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:933 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3843,374 +3816,374 @@ msgstr "" "sélectionnée." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:936 +#: src/config/options.inc:940 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" -#: src/config/options.inc:938 +#: src/config/options.inc:942 msgid "User interface options." msgstr "Options de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Color settings" msgstr "Configuration des couleurs" -#: src/config/options.inc:944 +#: src/config/options.inc:948 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Configuration des couleurs de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:971 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Color terminals" msgstr "Terminaux couleur" -#: src/config/options.inc:973 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Configuration des couleurs des terminaux couleur." -#: src/config/options.inc:975 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminaux monochromes" -#: src/config/options.inc:977 +#: src/config/options.inc:981 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Configuration des couleurs pour les terminaux monochromes." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:980 +#: src/config/options.inc:984 msgid "Main menu bar" msgstr "Barre du menu principal" -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:986 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:988 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Item non sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:990 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:988 +#: src/config/options.inc:992 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Item sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:994 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionné de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1021 +#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1025 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:998 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1025 +#: src/config/options.inc:1000 src/config/options.inc:1029 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Raccourci non sélectionné" -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:1000 src/config/options.inc:1029 +#: src/config/options.inc:1004 src/config/options.inc:1033 msgid "Selected hotkey" msgstr "Raccourci sélectionné" -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1006 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:1005 +#: src/config/options.inc:1009 msgid "Menu bar" msgstr "Barre de menu" -#: src/config/options.inc:1007 +#: src/config/options.inc:1011 msgid "Menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:1009 +#: src/config/options.inc:1013 msgid "Unselected menu item" msgstr "Item non sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:1011 +#: src/config/options.inc:1015 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:1013 +#: src/config/options.inc:1017 msgid "Selected menu item" msgstr "Item sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:1015 +#: src/config/options.inc:1019 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:1017 +#: src/config/options.inc:1021 msgid "Marked menu item" msgstr "Item de menu marqué" -#: src/config/options.inc:1019 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item du menu marqué." -#: src/config/options.inc:1023 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis dans les menus." -#: src/config/options.inc:1027 +#: src/config/options.inc:1031 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:1031 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:1033 +#: src/config/options.inc:1037 msgid "Menu frame" msgstr "Bordure du menu" -#: src/config/options.inc:1035 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Menu frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure du menu." -#: src/config/options.inc:1038 +#: src/config/options.inc:1042 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: src/config/options.inc:1040 +#: src/config/options.inc:1044 msgid "Dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues." -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1054 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/config/options.inc:1052 +#: src/config/options.inc:1056 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues génériques." -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1058 msgid "Frame" msgstr "Bordure" -#: src/config/options.inc:1056 +#: src/config/options.inc:1060 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure des dialogues." -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1062 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" -#: src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1064 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement." -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1066 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Barre de défilement sélectionnée" -#: src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement sélectionnée." -#: src/config/options.inc:1068 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Dialog title colors." msgstr "Couleurs du titre des dialogues." -#: src/config/options.inc:1070 +#: src/config/options.inc:1074 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: src/config/options.inc:1072 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1801 +#: src/config/options.inc:1078 src/viewer/text/form.c:1801 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Couleurs des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1078 +#: src/config/options.inc:1082 msgid "Selected checkbox" msgstr "Case à cocher sélectionnée" -#: src/config/options.inc:1080 +#: src/config/options.inc:1084 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Couleurs de la case à cocher sélectionnée dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1082 +#: src/config/options.inc:1086 msgid "Checkbox label" msgstr "Label de case à cocher" -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1088 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Couleurs des labels des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1086 +#: src/config/options.inc:1090 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: src/config/options.inc:1088 src/config/options.inc:1096 +#: src/config/options.inc:1092 src/config/options.inc:1100 msgid "Dialog button colors." msgstr "Couleurs des boutons des dialogues." -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1094 msgid "Selected button" msgstr "Bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1092 src/config/options.inc:1100 +#: src/config/options.inc:1096 src/config/options.inc:1104 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Couleurs du bouton sélectionné dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1094 +#: src/config/options.inc:1098 msgid "Button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton" -#: src/config/options.inc:1098 +#: src/config/options.inc:1102 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1805 +#: src/config/options.inc:1106 src/viewer/text/form.c:1805 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" -#: src/config/options.inc:1104 +#: src/config/options.inc:1108 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Couleurs des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1106 +#: src/config/options.inc:1110 msgid "Text field text" msgstr "Texte des champs texte" -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1112 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Couleurs de texte des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1110 +#: src/config/options.inc:1114 msgid "Meter" msgstr "Barre de progression" -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1116 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Couleurs des barres de progression." -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1118 msgid "Shadow" msgstr "Ombrage" -#: src/config/options.inc:1116 +#: src/config/options.inc:1120 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Couleurs des ombres des dialogues (voir l'option ui.shadows)." -#: src/config/options.inc:1118 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Title bar" msgstr "Barre de titre" -#: src/config/options.inc:1120 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1126 msgid "Generic title bar" msgstr "Barre de titre générique" -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1128 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre générique." -#: src/config/options.inc:1126 +#: src/config/options.inc:1130 msgid "Title bar text" msgstr "Texte de la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1128 +#: src/config/options.inc:1132 msgid "Title bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1131 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1137 msgid "Status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1139 msgid "Generic status bar" msgstr "Barre d'état générique" -#: src/config/options.inc:1137 +#: src/config/options.inc:1141 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état générique." -#: src/config/options.inc:1139 +#: src/config/options.inc:1143 msgid "Status bar text" msgstr "Texte de la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1141 +#: src/config/options.inc:1145 msgid "Status bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1144 +#: src/config/options.inc:1148 msgid "Tabs bar" msgstr "Barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1146 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'onglets." -#: src/config/options.inc:1148 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Unvisited tab" msgstr "Onglet non visité" -#: src/config/options.inc:1150 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." msgstr "Couleurs pour les onglets non encore visités depuis leur chargement." -#: src/config/options.inc:1153 +#: src/config/options.inc:1157 msgid "Unselected tab" msgstr "Onglet non sélectionné" -#: src/config/options.inc:1155 +#: src/config/options.inc:1159 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Couleurs des onglets non sélectionnés." -#: src/config/options.inc:1157 +#: src/config/options.inc:1161 msgid "Loading tab" msgstr "Onglet en cours de chargement" -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1163 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Couleurs pour les onglets en cours de chargement." -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1165 msgid "Selected tab" msgstr "Onglet sélectionné" -#: src/config/options.inc:1163 +#: src/config/options.inc:1167 msgid "Selected tab colors." msgstr "Couleurs de l'onglet sélectionné." -#: src/config/options.inc:1165 +#: src/config/options.inc:1169 msgid "Tab separator" msgstr "Séparateur d'onglets" -#: src/config/options.inc:1167 +#: src/config/options.inc:1171 msgid "Tab separator colors." msgstr "Couleurs du séparateur d'onglets." -#: src/config/options.inc:1170 +#: src/config/options.inc:1174 msgid "Searched strings" msgstr "Chaînes recherchées" -#: src/config/options.inc:1172 +#: src/config/options.inc:1176 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Couleurs de mise en évidence des chaînes recherchées." @@ -4218,19 +4191,19 @@ msgstr "Couleurs de mise en #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1181 +#: src/config/options.inc:1185 msgid "Dialog settings" msgstr "Configuration des dialogues" -#: src/config/options.inc:1183 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Configuration de l'apparence et du fonctionnement des dialogues." -#: src/config/options.inc:1186 +#: src/config/options.inc:1190 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Hauteur minimale des boîtes liste" -#: src/config/options.inc:1188 +#: src/config/options.inc:1192 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4238,11 +4211,11 @@ msgstr "" "Hauteur minimale des boîtes liste (utilisée par exemple pour les\n" "signets ou l'historique global)." -#: src/config/options.inc:1191 +#: src/config/options.inc:1195 msgid "Drop shadows" msgstr "Porter des ombres" -#: src/config/options.inc:1193 +#: src/config/options.inc:1197 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4252,11 +4225,11 @@ msgstr "" "ombres est définie par ui.colors.*.dialog.shadow). Vous pouvez\n" "réduire la largeur des bordures en éditant setup.h." -#: src/config/options.inc:1197 +#: src/config/options.inc:1201 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Souligner les raccourcis des menus" -#: src/config/options.inc:1199 +#: src/config/options.inc:1203 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4264,11 +4237,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des menus pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1202 +#: src/config/options.inc:1206 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Souligner les raccourcis des boutons" -#: src/config/options.inc:1204 +#: src/config/options.inc:1208 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4276,11 +4249,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des boutons pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1212 msgid "Timer options" msgstr "Options des timers" -#: src/config/options.inc:1210 +#: src/config/options.inc:1214 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4288,7 +4261,7 @@ msgstr "" "Action après un certain temps d'inactivité de l'utilisateur. Certains\n" "peuvent trouver ceci utile ou non." -#: src/config/options.inc:1216 +#: src/config/options.inc:1220 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4300,7 +4273,7 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs" -#: src/config/options.inc:1223 +#: src/config/options.inc:1227 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4312,11 +4285,11 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" -#: src/config/options.inc:1229 +#: src/config/options.inc:1233 msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: src/config/options.inc:1231 +#: src/config/options.inc:1235 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." @@ -4324,23 +4297,23 @@ msgstr "" "Délai d'inactivité en secondes. Une durée maximale\n" "d'un jour devrait suffire à tout le monde (TM)." -#: src/config/options.inc:1236 +#: src/config/options.inc:1240 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "Action à déclencher lorsque le timer atteint zéro." -#: src/config/options.inc:1239 +#: src/config/options.inc:1243 msgid "Window tabs" msgstr "Onglets" -#: src/config/options.inc:1241 +#: src/config/options.inc:1245 msgid "Window tabs settings." msgstr "Configuration des onglets." -#: src/config/options.inc:1243 +#: src/config/options.inc:1247 msgid "Display tabs bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1245 +#: src/config/options.inc:1249 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4352,20 +4325,20 @@ msgstr "" "1 seulement si deux onglets ou plus sont ouverts\n" "2 toujours" -#: src/config/options.inc:1250 +#: src/config/options.inc:1254 msgid "Tab bar at top" msgstr "Barre d'onglets en haut" -#: src/config/options.inc:1252 +#: src/config/options.inc:1256 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Afficher ou non la barre d'onglets en haut, comme les autres navigateurs." -#: src/config/options.inc:1254 +#: src/config/options.inc:1258 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Navigation cyclique dans les onglets" -#: src/config/options.inc:1256 +#: src/config/options.inc:1260 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." @@ -4373,20 +4346,20 @@ msgstr "" "En cas de déplacement à droite sur le dernier onglet, saute au premier\n" "et vice-versa." -#: src/config/options.inc:1259 +#: src/config/options.inc:1263 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Confirmer la fermeture d'onglet" -#: src/config/options.inc:1261 +#: src/config/options.inc:1265 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "" "Lors de la fermeture d'un onglet, afficher un dialogue de confirmation." -#: src/config/options.inc:1265 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/options.inc:1269 src/config/opttypes.c:409 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/config/options.inc:1267 +#: src/config/options.inc:1271 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4394,35 +4367,35 @@ msgstr "" "Langue de l'interface utilisateur. 'System' signifie que la langue\n" "sera dynamiquement extraite de l'environnement." -#: src/config/options.inc:1270 +#: src/config/options.inc:1274 msgid "Display menu bar always" msgstr "Toujours afficher la barre de menu" -#: src/config/options.inc:1272 +#: src/config/options.inc:1276 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Toujours montrer la barre de menu à l'écran." -#: src/config/options.inc:1274 +#: src/config/options.inc:1278 msgid "Display status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1276 +#: src/config/options.inc:1280 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Montrer la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1278 +#: src/config/options.inc:1282 msgid "Display title bar" msgstr "Afficher la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1280 +#: src/config/options.inc:1284 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Montrer la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1282 +#: src/config/options.inc:1286 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Afficher le dialogue \"Atteindre l'URL\" dans les nouveaux onglets" -#: src/config/options.inc:1284 +#: src/config/options.inc:1288 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4431,11 +4404,11 @@ msgstr "" "quand aucune page d'accueil n'est configurée. Cela implique aussi de\n" "montrer le dialogue au démarrage." -#: src/config/options.inc:1287 +#: src/config/options.inc:1291 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Afficher un dialogue quand le fichier a été sauvé avec succès" -#: src/config/options.inc:1289 +#: src/config/options.inc:1293 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4445,27 +4418,27 @@ msgstr "" "option active un dialogue qui confirme que l'opération s'est déroulée\n" "correctement." -#: src/config/options.inc:1294 +#: src/config/options.inc:1298 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: src/config/options.inc:1296 +#: src/config/options.inc:1300 msgid "Sessions settings." msgstr "Configuration des sessions." -#: src/config/options.inc:1298 +#: src/config/options.inc:1302 msgid "Keep session active" msgstr "Garder la session active" -#: src/config/options.inc:1300 +#: src/config/options.inc:1304 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos." -#: src/config/options.inc:1302 +#: src/config/options.inc:1306 msgid "Auto save session" msgstr "Sauver automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1304 +#: src/config/options.inc:1308 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4473,11 +4446,11 @@ msgstr "" "Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1307 +#: src/config/options.inc:1311 msgid "Auto restore session" msgstr "Restaurer automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1309 +#: src/config/options.inc:1313 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4485,11 +4458,11 @@ msgstr "" "Restaurer automatiquement la session au démarrage.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1312 +#: src/config/options.inc:1316 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nom du dossier pour la session automatique" -#: src/config/options.inc:1314 +#: src/config/options.inc:1318 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4499,11 +4472,11 @@ msgstr "" "automatique de la session. Le nom doit être unique, tout dossier du même\n" "nom sera détruit. Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets." -#: src/config/options.inc:1318 +#: src/config/options.inc:1322 msgid "Homepage URI" msgstr "URI de la page d'accueil" -#: src/config/options.inc:1320 +#: src/config/options.inc:1324 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4515,19 +4488,19 @@ msgstr "" "Mettre \"\" si la variable d'environnement WWW_HOME doit être\n" "utilisée comme URI de page d'accueil." -#: src/config/options.inc:1326 +#: src/config/options.inc:1330 msgid "Date format" msgstr "Format des dates" -#: src/config/options.inc:1328 +#: src/config/options.inc:1332 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)." -#: src/config/options.inc:1331 +#: src/config/options.inc:1335 msgid "Set window title" msgstr "Modifier le titre de la fenêtre" -#: src/config/options.inc:1333 +#: src/config/options.inc:1337 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4609,19 +4582,19 @@ msgid "Goto URL History" msgstr "Historique Aller à" #. name: -#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:858 +#: src/cookies/cookies.c:89 src/cookies/cookies.c:936 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: src/cookies/cookies.c:82 +#: src/cookies/cookies.c:91 msgid "Cookies options." msgstr "Options des cookies." -#: src/cookies/cookies.c:84 +#: src/cookies/cookies.c:93 msgid "Accept policy" msgstr "Politique d'acceptation" -#: src/cookies/cookies.c:87 +#: src/cookies/cookies.c:96 msgid "" "Cookies accepting policy:\n" "0 is accept no cookies\n" @@ -4633,11 +4606,11 @@ msgstr "" "1 demander confirmation avant d'accepter un cookie\n" "2 accepter tous les cookies" -#: src/cookies/cookies.c:92 +#: src/cookies/cookies.c:101 msgid "Maximum age" msgstr "Age maximal" -#: src/cookies/cookies.c:94 +#: src/cookies/cookies.c:103 msgid "" "Cookie maximum age (in days):\n" "-1 is use cookie's expiration date if any\n" @@ -4653,11 +4626,11 @@ msgstr "" " 1+ utiliser si possible la date d'expiration du cookie,\n" " mais limiter l'age à ce nombre de jours" -#: src/cookies/cookies.c:101 +#: src/cookies/cookies.c:110 msgid "Paranoid security" msgstr "Sécurité maximale (parano.)" -#: src/cookies/cookies.c:103 +#: src/cookies/cookies.c:112 msgid "" "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n" "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n" @@ -4673,19 +4646,19 @@ msgstr "" "potentiellement être très mauvais. Notez, cette option est désactivée\n" "par défaut car elle empêche le bon fonctionnement de nombreux sites." -#: src/cookies/cookies.c:109 +#: src/cookies/cookies.c:118 msgid "Saving" msgstr "Sauvegarde" -#: src/cookies/cookies.c:111 +#: src/cookies/cookies.c:120 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk." msgstr "Charger/sauvegarder ou non les cookies sur disque." -#: src/cookies/cookies.c:113 +#: src/cookies/cookies.c:122 msgid "Resaving" msgstr "Sauvegarde répétée" -#: src/cookies/cookies.c:115 +#: src/cookies/cookies.c:124 msgid "" "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n" "cookie saving (cookies.save) is off." @@ -4693,7 +4666,19 @@ msgstr "" "Sauvegarde des cookies après chaque modification ?\n" "Aucun effet si la sauvegarde (cookies.save) est désactivée." -#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352 +#: src/cookies/cookies.c:843 +msgid "Cannot save cookies" +msgstr "Ne peut sauvegarder les cookies" + +#: src/cookies/cookies.c:854 +msgid "ELinks was started without a home directory." +msgstr "ELinks a été démarré sans répertoire personnel." + +#: src/cookies/cookies.c:860 +msgid "ELinks was started with the -anonymous option." +msgstr "ELinks a été démarré avec l'option -anonymous." + +#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:353 msgid "Domain" msgstr "Domaine" @@ -4706,7 +4691,7 @@ msgstr "Chemin" msgid "at quit time" msgstr "au moment de quitter" -#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354 +#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:355 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" @@ -4737,97 +4722,97 @@ msgstr "~Accepter" msgid "~Reject" msgstr "~Rejeter" -#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342 +#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:343 #: src/dialogs/document.c:177 msgid "Server" msgstr "Serveur" #. cant_delete_item -#: src/cookies/dialogs.c:201 +#: src/cookies/dialogs.c:197 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais le cookie \"%s\" ne peut être supprimé." #. cant_delete_used_item -#: src/cookies/dialogs.c:203 +#: src/cookies/dialogs.c:199 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else." msgstr "Désolé, mais le cookie \"%s\" est actuellement utilisé ailleurs." #. cant_delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:205 +#: src/cookies/dialogs.c:201 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais le domaine du cookie \"%s\" ne peut être supprimé." #. cant_delete_used_folder -#: src/cookies/dialogs.c:207 +#: src/cookies/dialogs.c:203 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "Désolé, mais le domaine du cookie \"%s\" est actuellement utilisé ailleurs." #. delete_marked_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:209 +#: src/cookies/dialogs.c:205 msgid "Delete marked cookies" msgstr "Supprimer les cookies marqués" #. delete_marked_items -#: src/cookies/dialogs.c:211 +#: src/cookies/dialogs.c:207 msgid "Delete marked cookies?" msgstr "Supprimer les cookies marqués ?" #. delete_folder_title -#: src/cookies/dialogs.c:213 +#: src/cookies/dialogs.c:209 msgid "Delete domain's cookies" msgstr "Supprimer les cookies du domaine" #. delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:215 +#: src/cookies/dialogs.c:211 #, c-format msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?" msgstr "Supprimer tous les cookies du domaine \"%s\" ?" #. delete_item_title -#: src/cookies/dialogs.c:217 +#: src/cookies/dialogs.c:213 msgid "Delete cookie" msgstr "Supprimer un cookie" -#: src/cookies/dialogs.c:219 +#: src/cookies/dialogs.c:215 #, c-format msgid "Delete this cookie?" msgstr "Supprimer ce cookie ?" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:221 +#: src/cookies/dialogs.c:217 msgid "Clear all cookies" msgstr "Effacer tous les cookies" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:223 +#: src/cookies/dialogs.c:219 msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les cookies ?" -#: src/cookies/dialogs.c:448 +#: src/cookies/dialogs.c:449 msgid "Add server" msgstr "Ajouter un serveur" -#: src/cookies/dialogs.c:452 +#: src/cookies/dialogs.c:453 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) -#: src/cookies/dialogs.c:475 +#: src/cookies/dialogs.c:476 msgid "Add ~server" msgstr "Ajouter un ser~veur" #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/cookies/dialogs.c:478 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 +#: src/cookies/dialogs.c:479 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264 msgid "C~lear" msgstr "~Effacer" -#: src/cookies/dialogs.c:484 +#: src/cookies/dialogs.c:485 msgid "Cookie manager" msgstr "Gestionnaire de cookies" @@ -5813,7 +5798,7 @@ msgstr "" "qu'il y a un bogue dans ce script et que cela aurait pû\n" "bloquer ELinks, l'exécution du script a donc été interrompue." -#: src/ecmascript/see/window.c:224 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331 +#: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331 msgid "JavaScript Alert" msgstr "Alerte JavaScript" @@ -8489,16 +8474,16 @@ msgstr "Mauvaise taille de terminal: %d, %d" msgid "Warning: terminal name contains illicit chars." msgstr "Attention: le nom du terminal contient des caractères illicites." -#: src/terminal/event.c:251 +#: src/terminal/event.c:255 msgid "Failed to create session." msgstr "Echec de création de session." -#: src/terminal/event.c:439 +#: src/terminal/event.c:442 #, c-format msgid "Bad event %d" msgstr "Mauvais évènement %d" -#: src/terminal/event.c:479 +#: src/terminal/event.c:482 #, c-format msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Impossible de lire l'évènement: %d (%s)" @@ -8515,6 +8500,38 @@ msgstr " msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?" +#: src/util/secsave.c:360 +msgid "Cannot read the file" +msgstr "Échec de lecture du fichier" + +#: src/util/secsave.c:362 +msgid "Cannot get file status" +msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier" + +#: src/util/secsave.c:364 +msgid "Cannot access the file" +msgstr "Échec d'accès au fichier" + +#: src/util/secsave.c:366 +msgid "Cannot create temp file" +msgstr "Échec de création de fichier temporaire" + +#: src/util/secsave.c:368 +msgid "Cannot rename the file" +msgstr "Échec du renommage du fichier" + +#: src/util/secsave.c:370 +msgid "File saving disabled by option" +msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option" + +#: src/util/secsave.c:374 +msgid "Cannot write the file" +msgstr "Ecriture du fichier impossible" + +#: src/util/secsave.c:378 +msgid "Secure file saving error" +msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier" + #: src/viewer/dump/dump.c:87 #, c-format msgid "Can't write to stdout: %s" @@ -8529,11 +8546,11 @@ msgstr "Ne peut msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "Protocole de l'URL non supporté (%s)." -#: src/viewer/text/draw.c:76 +#: src/viewer/text/draw.c:77 msgid "Missing fragment" msgstr "Ancre manquante" -#: src/viewer/text/draw.c:77 +#: src/viewer/text/draw.c:78 #, c-format msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist." msgstr "L'ancre demandée \"%s\" n'existe pas."