diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3b4226cb6..ddea221ce 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-04 16:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-04 16:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-17 20:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:30+0100\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Zamknij" #. | MSGBOX_SCROLLABLE #. #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:42 -#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:268 +#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:267 #: src/scripting/python/dialogs.c:43 msgid "Info" msgstr "Informacja" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Musisz wpisać jakieś wyrażenie" #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481 -#: src/session/download.c:647 src/session/download.c:1268 +#: src/session/download.c:642 src/session/download.c:1264 #: src/viewer/text/search.c:1681 msgid "~Cancel" msgstr "~Anuluj" @@ -240,17 +240,17 @@ msgstr "" "Te wskaźniki poinformują cię o różnych stanach." #. name: -#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347 +#: src/bfu/leds.c:333 src/bfu/leds.c:375 msgid "LED indicators" msgstr "Wskaźniki LED" -#: src/bfu/leds.c:306 +#: src/bfu/leds.c:334 #, c-format msgid "" "What the different LEDs indicate:\n" "\n" "[SIJP--]\n" -" |||||`- Unused\n" +" |||||`- Download in progress\n" " ||||`-- Unused\n" " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n" " ||`---- A JavaScript error has occured\n" @@ -263,10 +263,10 @@ msgstr "" "Co różne wskaźniki LED oznaczają:\n" "\n" "[SIJP--]\n" -" |||||`- nieużywane\n" -" ||||`-- nieużywane\n" -" |||`--- okienko pop-up JavaScriptu zostało zablokowane\n" -" ||`---- wystąpił błąd JavaScriptu\n" +" |||||`- Pobieranie w toku\n" +" ||||`-- Nieużywane\n" +" |||`--- Okienko pop-up JavaScriptu zostało zablokowane\n" +" ||`---- Wystąpił błąd JavaScriptu\n" " |`----- Stan trybu wpisania dla pól tekstowych formularza\n" " | 'I' oznacza wyłączony, 'i' włączony\n" " `------ Czy użyte jest połączenie szyfrowane SSL\n" @@ -380,12 +380,12 @@ msgstr "" "Wymagana jest obsługa zakładek." #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051 -#: src/dialogs/document.c:166 src/globhist/dialogs.c:65 +#: src/dialogs/document.c:165 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65 -#: src/dialogs/document.c:157 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 +#: src/dialogs/document.c:156 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163 #: src/scripting/lua/core.c:397 msgid "URL" @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Redirect" msgstr "Przekierowanie" #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519 -#: src/dialogs/document.c:177 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 +#: src/dialogs/document.c:176 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -587,15 +587,15 @@ msgstr "Rozmiar załadowanych dokumentów" msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" -#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:222 +#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:221 msgid "Last modified" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:204 +#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:203 msgid "SSL Cipher" msgstr "Szyfr SSL" -#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:209 +#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:208 msgid "Encoding" msgstr "Kompresja" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Kompresja" msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:180 +#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:179 msgid "incomplete" msgstr "niekompletne" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Wstaw tekst ze schowka" msgid "Move to the previous item" msgstr "Przesuń do poprzedniej pozycji" -#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:80 +#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:85 #: src/config/actions-menu.inc:21 msgid "Redraw the terminal" msgstr "Odrysuj terminal" @@ -998,247 +998,267 @@ msgid "Move cursor left" msgstr "Przesuń kursor w lewo" #: src/config/actions-main.inc:58 +msgid "Move cursor to the start of the line" +msgstr "Przesuń kursor na początek linii" + +#: src/config/actions-main.inc:59 msgid "Move cursor right" msgstr "Przesuń kursor w prawo" -#: src/config/actions-main.inc:59 +#: src/config/actions-main.inc:60 msgid "Move cursor up" msgstr "Przesuń kursor w górę" -#: src/config/actions-main.inc:60 +#: src/config/actions-main.inc:61 msgid "Move to the end of the document" msgstr "Przejdź na koniec dokumentu" -#: src/config/actions-main.inc:61 +#: src/config/actions-main.inc:62 msgid "Move to the start of the document" msgstr "Przejdź do początku dokumentu" -#: src/config/actions-main.inc:62 +#: src/config/actions-main.inc:63 msgid "Move one link down" msgstr "Przejdź w dół o jeden odnośnik" -#: src/config/actions-main.inc:63 -msgid "Move one link left" -msgstr "Przejdź w górę o jeden odnośnik" - #: src/config/actions-main.inc:64 +msgid "Move to the next line with a link" +msgstr "Przejdź do następnej linii z odnośnikiem" + +#: src/config/actions-main.inc:65 +msgid "Move one link left" +msgstr "Przejdź na lewo o jeden odnośnik" + +#: src/config/actions-main.inc:66 +msgid "Move one link left or to the previous link" +msgstr "Przejdź o jeden odnośnik na lewo, jeśli jest, lub do poprzedniego odnośnika" + +#: src/config/actions-main.inc:67 msgid "Move to the next link" msgstr "Przejdź do kolejnego odnośnika" -#: src/config/actions-main.inc:65 +#: src/config/actions-main.inc:68 msgid "Move to the previous link" msgstr "Przejdź do poprzedniego odnośnika" -#: src/config/actions-main.inc:66 +#: src/config/actions-main.inc:69 msgid "Move one link right" msgstr "Przejdź w prawo o jeden odnośnik" -#: src/config/actions-main.inc:67 +#: src/config/actions-main.inc:70 +msgid "Move one link right or to the next link" +msgstr "Przejdź w prawo o jeden odnośnik, jeśli jest, lub do kolejnego odnośnika" + +#: src/config/actions-main.inc:71 msgid "Move one link up" msgstr "Przejdź w górę o jeden odnośnik" -#: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:18 +#: src/config/actions-main.inc:72 +msgid "Move to the previous line with a link" +msgstr "Przejdź do poprzedniej linii z odnośnikiem" + +#: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:18 msgid "Move downwards by a page" msgstr "Przesuń w dół o stronę" -#: src/config/actions-main.inc:69 src/config/actions-menu.inc:19 +#: src/config/actions-main.inc:74 src/config/actions-menu.inc:19 msgid "Move upwards by a page" msgstr "Przesuń w górę o stronę" -#: src/config/actions-main.inc:70 +#: src/config/actions-main.inc:75 msgid "Open the current link in a new tab" msgstr "Otwórz bieżący odnośnik w nowej karcie" -#: src/config/actions-main.inc:71 +#: src/config/actions-main.inc:76 msgid "Open the current link in a new tab in the background" msgstr "Otwórz bieżący odnośnik w nowej karcie w tle" -#: src/config/actions-main.inc:72 +#: src/config/actions-main.inc:77 msgid "Open the current link in a new window" msgstr "Otwórz bieżący odnośnik w nowym oknie" -#: src/config/actions-main.inc:73 +#: src/config/actions-main.inc:78 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwórz nową kartę" -#: src/config/actions-main.inc:74 +#: src/config/actions-main.inc:79 msgid "Open a new tab in the background" msgstr "Otwórz nową kartę w tle" -#: src/config/actions-main.inc:75 +#: src/config/actions-main.inc:80 msgid "Open a new window" msgstr "Otwórz nowe okno" -#: src/config/actions-main.inc:76 +#: src/config/actions-main.inc:81 msgid "Open an OS shell" msgstr "Otwórz powłokę systemową" -#: src/config/actions-main.inc:77 +#: src/config/actions-main.inc:82 msgid "Open options manager" msgstr "Otwórz menadżer ustawień" -#: src/config/actions-main.inc:78 +#: src/config/actions-main.inc:83 msgid "Open a quit confirmation dialog box" msgstr "Otwórz okno dialogowe potwierdzania zakończenia działania" -#: src/config/actions-main.inc:79 +#: src/config/actions-main.inc:84 msgid "Quit without confirmation" msgstr "Zakończ bez potwierdzenia" -#: src/config/actions-main.inc:81 +#: src/config/actions-main.inc:86 msgid "Reload the current page" msgstr "Przeładuj bieżącą stronę" -#: src/config/actions-main.inc:82 +#: src/config/actions-main.inc:87 msgid "Re-render the current page" msgstr "Przeformatuj bieżącą stronę" -#: src/config/actions-main.inc:83 +#: src/config/actions-main.inc:88 msgid "Reset form items to their initial values" msgstr "Ustaw elementy formularza na ich początkowe wartości" -#: src/config/actions-main.inc:84 +#: src/config/actions-main.inc:89 msgid "Show information about the currently used resources" msgstr "Pokaż informacje na temat obecnie używanych zasobów" -#: src/config/actions-main.inc:85 +#: src/config/actions-main.inc:90 msgid "Save the current document in source form" msgstr "Zapisz bieżący dokument w formie źródłowej" -#: src/config/actions-main.inc:86 +#: src/config/actions-main.inc:91 msgid "Save the current document in formatted form" msgstr "Zapisz bieżący dokument jako tekst" -#: src/config/actions-main.inc:87 +#: src/config/actions-main.inc:92 msgid "Save options" msgstr "Zapisz ustawienia" -#: src/config/actions-main.inc:88 +#: src/config/actions-main.inc:93 msgid "Save URL as" msgstr "Zapisz URL jako" -#: src/config/actions-main.inc:89 +#: src/config/actions-main.inc:94 msgid "Scroll down" msgstr "Przewiń w dół" -#: src/config/actions-main.inc:90 +#: src/config/actions-main.inc:95 msgid "Scroll left" msgstr "Przewiń w lewo" -#: src/config/actions-main.inc:91 +#: src/config/actions-main.inc:96 msgid "Scroll right" msgstr "Przewiń w prawo" -#: src/config/actions-main.inc:92 +#: src/config/actions-main.inc:97 msgid "Scroll up" msgstr "Przewiń w górę" -#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-menu.inc:23 +#: src/config/actions-main.inc:98 src/config/actions-menu.inc:23 msgid "Search for a text pattern" msgstr "Szukaj tekstu" -#: src/config/actions-main.inc:94 +#: src/config/actions-main.inc:99 msgid "Search backwards for a text pattern" msgstr "Szukaj tekstu wstecz" -#: src/config/actions-main.inc:95 src/config/actions-main.inc:96 +#: src/config/actions-main.inc:100 src/config/actions-main.inc:101 msgid "Search link text by typing ahead" msgstr "Szukaj odnośnika wpisując pojedyncze znaki" -#: src/config/actions-main.inc:97 +#: src/config/actions-main.inc:102 msgid "Search document text by typing ahead" msgstr "Przeszukuj dokument wpisując pojedyncze znaki" -#: src/config/actions-main.inc:98 +#: src/config/actions-main.inc:103 msgid "Search document text backwards by typing ahead" msgstr "Przeszukuj dokument wstecz wpisując pojedyncze znaki" -#: src/config/actions-main.inc:99 +#: src/config/actions-main.inc:104 msgid "Show terminal options dialog" msgstr "Pokaż okienko dialogowe ustawień terminala" -#: src/config/actions-main.inc:100 +#: src/config/actions-main.inc:105 msgid "Submit form" msgstr "Prześlij formularz" -#: src/config/actions-main.inc:101 +#: src/config/actions-main.inc:106 msgid "Submit form and reload" msgstr "Prześlij formularz i przeładuj" -#: src/config/actions-main.inc:102 src/terminal/tab.c:206 +#: src/config/actions-main.inc:107 src/terminal/tab.c:206 #: src/terminal/tab.c:250 msgid "Close tab" msgstr "Zamknij kartę" -#: src/config/actions-main.inc:103 +#: src/config/actions-main.inc:108 msgid "Close all tabs but the current one" msgstr "Zamknij wszystkie karty za wyjątkiem bieżącej" -#: src/config/actions-main.inc:104 +#: src/config/actions-main.inc:109 msgid "Pass URI of current tab to external command" msgstr "Prześlij URI bieżącej karty do zewnętrznego polecenia" -#: src/config/actions-main.inc:105 +#: src/config/actions-main.inc:110 msgid "Open the tab menu" msgstr "Otwórz menu kart" -#: src/config/actions-main.inc:106 +#: src/config/actions-main.inc:111 msgid "Move the current tab to the left" msgstr "Przesuń bieżącą kartę w lewo" -#: src/config/actions-main.inc:107 +#: src/config/actions-main.inc:112 msgid "Move the current tab to the right" msgstr "Przesuń bieżącą kartę w prawo" -#: src/config/actions-main.inc:108 +#: src/config/actions-main.inc:113 msgid "Next tab" msgstr "Następna karta" -#: src/config/actions-main.inc:109 +#: src/config/actions-main.inc:114 msgid "Previous tab" msgstr "Poprzednia karta" -#: src/config/actions-main.inc:110 +#: src/config/actions-main.inc:115 msgid "Open the terminal resize dialog" msgstr "Pokaż okienko dialogowe zmiany rozmiarów terminala" -#: src/config/actions-main.inc:111 +#: src/config/actions-main.inc:116 msgid "Toggle rendering of page using CSS" msgstr "Zmień formatowanie strony używając CSS" -#: src/config/actions-main.inc:112 +#: src/config/actions-main.inc:117 msgid "Toggle displaying of links to images" msgstr "Zmień sposób wyświetlania odnośników do obrazków" -#: src/config/actions-main.inc:113 +#: src/config/actions-main.inc:118 msgid "Toggle rendering of tables" msgstr "Zmień sposób wyświetlania tabel" -#: src/config/actions-main.inc:114 +#: src/config/actions-main.inc:119 msgid "Toggle usage of document specific colors" msgstr "Przełącz sposób użycia kolorów podanych w dokumencie" -#: src/config/actions-main.inc:115 +#: src/config/actions-main.inc:120 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text" msgstr "Przełącz wyświetlanie strony jako HTML / zwykły tekst" -#: src/config/actions-main.inc:116 +#: src/config/actions-main.inc:121 msgid "Toggle mouse handling" msgstr "Przełącz obsługę myszy" -#: src/config/actions-main.inc:117 +#: src/config/actions-main.inc:122 msgid "Toggle displaying of links numbers" msgstr "Przełącz sposób wyświetlania numerów odnośników" -#: src/config/actions-main.inc:118 +#: src/config/actions-main.inc:123 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines" msgstr "Przełącz sposób kompresji pustych linii przez renderer zwykłego tekstu" -#: src/config/actions-main.inc:119 +#: src/config/actions-main.inc:124 msgid "Toggle wrapping of text" msgstr "Zmień sposób zawijania tekstu" -#: src/config/actions-main.inc:120 +#: src/config/actions-main.inc:125 msgid "View the current image" msgstr "Pokaż bieżący obrazek" @@ -1313,56 +1333,56 @@ msgstr "Brak zamykającego znaku cytowania" msgid "Garbage after quoted argument" msgstr "Śmieci następujące po zacytowanym parametrze" -#: src/config/cmdline.c:393 +#: src/config/cmdline.c:396 msgid "Remote method not supported" msgstr "Zdalna metoda nie obsługiwana" -#: src/config/cmdline.c:445 +#: src/config/cmdline.c:448 msgid "Template option folder" msgstr "Folder szablonów opcji" -#: src/config/cmdline.c:468 +#: src/config/cmdline.c:471 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "(domyślnie: %ld)" -#: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504 +#: src/config/cmdline.c:478 src/config/cmdline.c:507 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "(domyślnie: \"%s\")" -#: src/config/cmdline.c:480 +#: src/config/cmdline.c:483 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "(alias dla %s)" -#: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494 +#: src/config/cmdline.c:488 src/config/cmdline.c:497 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "(domyślnie: %s)" -#: src/config/cmdline.c:628 +#: src/config/cmdline.c:631 msgid "Configuration options" msgstr "Ustawienia" -#: src/config/cmdline.c:632 +#: src/config/cmdline.c:635 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Składnia: elinks [OPCJA]... [URL]..." -#: src/config/cmdline.c:633 +#: src/config/cmdline.c:636 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: src/config/cmdline.c:675 +#: src/config/cmdline.c:678 msgid "Internal consistency error" msgstr "Wewnętrzny błąd zgodności" #. -#: src/config/cmdline.c:711 +#: src/config/cmdline.c:714 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "Ograniczenia do trybu anonimowego" -#: src/config/cmdline.c:713 +#: src/config/cmdline.c:716 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" @@ -1375,19 +1395,19 @@ msgstr "" "modyfikacji pozycji w tabeli skojarzeń." # -#: src/config/cmdline.c:718 +#: src/config/cmdline.c:721 msgid "Autosubmit first form" msgstr "Automatyczne wysyłanie formularzy" -#: src/config/cmdline.c:720 +#: src/config/cmdline.c:723 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "Automatycznie wysyłanie pierwszego formularza w podanym adresie URL." -#: src/config/cmdline.c:722 +#: src/config/cmdline.c:725 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "Klonowanie sesji z podanym ID" -#: src/config/cmdline.c:724 +#: src/config/cmdline.c:727 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" @@ -1397,11 +1417,11 @@ msgstr "" "oknach. ID jest mapowane do informacji używanej podczas tworzenia\n" "nowej instancji. Nie zechcesz tego używać." -#: src/config/cmdline.c:730 +#: src/config/cmdline.c:733 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nazwa katalogu z plikiem konfiguracyjnym" -#: src/config/cmdline.c:732 +#: src/config/cmdline.c:735 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" @@ -1413,11 +1433,11 @@ msgstr "" "jest traktowana jako bezwzględna, w przeciwnym wypadku jako\n" "względna do katalogu domowego." -#: src/config/cmdline.c:737 +#: src/config/cmdline.c:740 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "Wypisz domyślny plik konfiguracyjny na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:739 +#: src/config/cmdline.c:742 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." @@ -1425,11 +1445,11 @@ msgstr "" "Wypisz plik konfiguracyjny z domyślnymi ustawieniami na\n" "standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:744 +#: src/config/cmdline.c:747 msgid "Name of configuration file" msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" -#: src/config/cmdline.c:746 +#: src/config/cmdline.c:749 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" @@ -1439,27 +1459,27 @@ msgstr "" "będzie zapisywana konfiguracja. Powinna być względna (względem\n" "config-dir)." -#: src/config/cmdline.c:750 +#: src/config/cmdline.c:753 msgid "Print help for configuration options" msgstr "Wypisz pomoc do opcji konfiguracyjnych" -#: src/config/cmdline.c:752 +#: src/config/cmdline.c:755 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "Wypisz pomoc do opcji konfiguracyjnych i zakończ działanie." -#: src/config/cmdline.c:754 +#: src/config/cmdline.c:757 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "Typ MIME przyjmowany dla dokumentów" -#: src/config/cmdline.c:756 +#: src/config/cmdline.c:759 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "Domyślny typ MIME dla dokumentów nieznanego typu." -#: src/config/cmdline.c:758 +#: src/config/cmdline.c:761 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "Ignoruj przypisania klawiszy zdefiniowane przez użytkownika" -#: src/config/cmdline.c:760 +#: src/config/cmdline.c:763 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" @@ -1469,45 +1489,45 @@ msgstr "" "konfiguracyjnego będą zignorowane. Wymusza użycie domyślnych\n" "przypisań oraz resetuje ustawienia użytkownika w momencie zapisu." -#: src/config/cmdline.c:764 +#: src/config/cmdline.c:767 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji danych URL-i na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:766 +#: src/config/cmdline.c:769 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "" "Wypisanie sformatowanych wersji podanych URL-i na standardowe\n" "wyjście." -#: src/config/cmdline.c:768 +#: src/config/cmdline.c:771 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "Strona kodowa używana razem z -dump" -#: src/config/cmdline.c:770 +#: src/config/cmdline.c:773 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Strona kodowa używana przy zrzutach." -#: src/config/cmdline.c:772 +#: src/config/cmdline.c:775 msgid "Color mode used with -dump" msgstr "Tryb koloru używany razem z -dump" -#: src/config/cmdline.c:774 +#: src/config/cmdline.c:777 msgid "Color mode used with -dump." msgstr "Tryb koloru używany razem z -dump." -#: src/config/cmdline.c:776 +#: src/config/cmdline.c:779 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Szerokość sformatowanego dokumentu z -dump" -#: src/config/cmdline.c:778 +#: src/config/cmdline.c:781 msgid "Width of the dump output." msgstr "Szerokość wyjścia dump." -#: src/config/cmdline.c:780 +#: src/config/cmdline.c:783 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Wylicz podaną opcję konfiguracyjną" -#: src/config/cmdline.c:782 +#: src/config/cmdline.c:785 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1520,11 +1540,11 @@ msgstr "" "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:788 +#: src/config/cmdline.c:791 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interpretuj dokumenty nieznanego typu jako HTML" -#: src/config/cmdline.c:790 +#: src/config/cmdline.c:793 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1535,19 +1555,19 @@ msgstr "" "przeglądarki z programem pocztowym. Jest to równoważne\n" "z -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:800 +#: src/config/cmdline.c:803 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:802 +#: src/config/cmdline.c:805 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie." -#: src/config/cmdline.c:804 +#: src/config/cmdline.c:807 msgid "Only permit local connections" msgstr "Zezwól jedynie na lokalne połączenia" -#: src/config/cmdline.c:806 +#: src/config/cmdline.c:809 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1557,30 +1577,30 @@ msgstr "" "adresów (np. 127.0.0.1). ELinks nie będzie się łączył ze zdalnymi\n" "serwerami." -#: src/config/cmdline.c:810 +#: src/config/cmdline.c:813 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:812 +#: src/config/cmdline.c:815 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "" "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ\n" "działanie." # -#: src/config/cmdline.c:814 +#: src/config/cmdline.c:817 msgid "Look up specified host" msgstr "Szukanie danego hosta" -#: src/config/cmdline.c:816 +#: src/config/cmdline.c:819 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "Szukanie danego hosta i wypisanie wszystkich rozwiązanych adresów." -#: src/config/cmdline.c:818 +#: src/config/cmdline.c:821 msgid "Run as separate instance" msgstr "Uruchamianie jako oddzielna instancja" -#: src/config/cmdline.c:820 +#: src/config/cmdline.c:823 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1592,11 +1612,11 @@ msgstr "" "(zakładki, historia itp.) nie są zapisywane na dysk, gdy\n" "ta opcja jest używana. Zobacz także -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:825 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Nie używaj plików w ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:827 +#: src/config/cmdline.c:830 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1606,11 +1626,11 @@ msgstr "" "użytkownika (~/.elinks). Wymusza użycie domyślnej konfiguracji\n" "i blokuje zapis plików konfiguracyjnych." -#: src/config/cmdline.c:831 +#: src/config/cmdline.c:834 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Nie numeruj odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:833 +#: src/config/cmdline.c:836 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1618,11 +1638,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu numeracji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:836 +#: src/config/cmdline.c:839 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Nie pokazuj referencji odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:838 +#: src/config/cmdline.c:841 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1631,11 +1651,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu referencji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:842 +#: src/config/cmdline.c:845 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Kontrolowanie już działającego ELinksa" -#: src/config/cmdline.c:844 +#: src/config/cmdline.c:847 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1669,11 +1689,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : wyświetl tekst w oknie dialogowym\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : otwórz nowe okienko" -#: src/config/cmdline.c:860 +#: src/config/cmdline.c:863 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Połącz się do pierścienia sesji z danym ID" -#: src/config/cmdline.c:862 +#: src/config/cmdline.c:865 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1706,19 +1726,19 @@ msgstr "" "zapisywane na dysk, gdy ta opcja jest użyta. Zobacz także\n" "-touch-files." -#: src/config/cmdline.c:877 +#: src/config/cmdline.c:880 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Wypisz źródło danego URL na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:879 +#: src/config/cmdline.c:882 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "Wypisz podany URL w postaci źródłowej na standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:883 +#: src/config/cmdline.c:886 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "Uaktualnij pliki w ~/.elinks gdy uruchomiony -no-connect/-session-ring" -#: src/config/cmdline.c:885 +#: src/config/cmdline.c:888 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1730,11 +1750,11 @@ msgstr "" "będzie podane. Opcja nie daje żadnego rezultatu, bez połączenia\n" "z żadną z tych opcji." -#: src/config/cmdline.c:890 +#: src/config/cmdline.c:893 msgid "Verbose level" msgstr "Poziom gadatliwości" -#: src/config/cmdline.c:892 +#: src/config/cmdline.c:895 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1748,11 +1768,11 @@ msgstr "" "\t1 pokazuj poważne błędy i ostrzeżenia\n" "\t2 pokazuj wszystkie informacje" -#: src/config/cmdline.c:898 +#: src/config/cmdline.c:901 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisz informacje o wersji i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:900 +#: src/config/cmdline.c:903 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Wypisz informacje o wersji ELinksa i zakończ działanie." @@ -1903,7 +1923,7 @@ msgstr "Opis" #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:286 -#: src/session/session.c:965 src/viewer/text/textarea.c:640 +#: src/session/session.c:967 src/viewer/text/textarea.c:640 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -1942,7 +1962,7 @@ msgstr "Nie można dodać tu opcji." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1252 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1248 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" @@ -3348,8 +3368,9 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." +#. OPT_CODEPAGE #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912 -#: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:184 +#: src/config/opttypes.c:414 src/dialogs/document.c:183 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -4411,7 +4432,8 @@ msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:408 +#. OPT_LANGUAGE +#: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:416 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -4577,62 +4599,70 @@ msgstr "" msgid "Read error" msgstr "Błąd odczytu" -#: src/config/opttypes.c:402 +#. The OPT_ comments below are here to be found by grep. +#. OPT_BOOL +#: src/config/opttypes.c:405 msgid "Boolean" msgstr "Typ boolowski" -#: src/config/opttypes.c:402 +#: src/config/opttypes.c:405 msgid "[0|1]" msgstr "[0|1]" -#: src/config/opttypes.c:403 +#. OPT_INT +#: src/config/opttypes.c:407 msgid "Integer" msgstr "Liczba całkowita" -#: src/config/opttypes.c:403 src/config/opttypes.c:404 +#: src/config/opttypes.c:407 src/config/opttypes.c:409 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:404 +#. OPT_LONG +#: src/config/opttypes.c:409 msgid "Longint" msgstr "Duża liczba całkowita" -#: src/config/opttypes.c:405 +#. OPT_STRING +#: src/config/opttypes.c:411 msgid "String" msgstr "Napis" -#: src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:411 msgid "" msgstr "<łańcuch>" # -#: src/config/opttypes.c:407 +#: src/config/opttypes.c:414 msgid "" msgstr "" # -#: src/config/opttypes.c:408 +#: src/config/opttypes.c:416 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:409 +#. OPT_COLOR +#: src/config/opttypes.c:418 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/opttypes.c:418 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:411 +#. OPT_COMMAND +#: src/config/opttypes.c:421 msgid "Special" msgstr "Specjalny" -#: src/config/opttypes.c:413 +#. OPT_ALIAS +#: src/config/opttypes.c:424 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#. tree -#: src/config/opttypes.c:416 +#. OPT_TREE +#: src/config/opttypes.c:427 msgid "Folder" msgstr "Folder" @@ -4792,7 +4822,7 @@ msgid "~Reject" msgstr "Od~rzucenie" #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357 -#: src/dialogs/document.c:198 +#: src/dialogs/document.c:197 msgid "Server" msgstr "Serwer" @@ -4910,44 +4940,44 @@ msgstr "Data ostatniej wizyty odnośnika" msgid "Link title (from history)" msgstr "Tytuł odnośnika (z historii)" -#: src/dialogs/document.c:188 +#: src/dialogs/document.c:187 msgid "assumed" msgstr "przyjęta domyślnie" -#: src/dialogs/document.c:191 +#: src/dialogs/document.c:190 msgid "ignoring server setting" msgstr "ustawienia serwera zignorowane" -#: src/dialogs/document.c:216 +#: src/dialogs/document.c:215 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/dialogs/document.c:228 +#: src/dialogs/document.c:227 msgid "Time since loading" msgstr "Czas od załadowania" -#: src/dialogs/document.c:241 src/globhist/dialogs.c:67 +#: src/dialogs/document.c:240 src/globhist/dialogs.c:67 msgid "Last visit time" msgstr "Data ostatniej wizyty" -#: src/dialogs/document.c:260 +#: src/dialogs/document.c:259 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/dialogs/document.c:275 src/dialogs/document.c:344 +#: src/dialogs/document.c:274 src/dialogs/document.c:343 msgid "Header info" msgstr "Informacje o nagłówku" -#: src/dialogs/document.c:288 +#: src/dialogs/document.c:287 msgid "Internal header info" msgstr "Wewnętrzne informacje o nagłówku" -#: src/dialogs/document.c:329 +#: src/dialogs/document.c:328 msgid "No header info." msgstr "Brak nagłówka." #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:400 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:397 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" @@ -7034,7 +7064,8 @@ msgstr "Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" nie może być usunięta #, c-format msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else." msgstr "" -"Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" jest używana przez coś innego." +"Przykro mi, ale pozycja uwierzytelniania \"%s\" jest używana przez coś " +"innego." #. delete_marked_items_title #: src/protocol/auth/dialogs.c:227 @@ -7475,7 +7506,7 @@ msgstr "Pliki" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:401 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:398 #, c-format msgid "" "Download complete:\n" @@ -7663,7 +7694,7 @@ msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem '%s'?" msgid "Information about the torrent" msgstr "Informacje o potoku" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1149 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1145 msgid "What to do?" msgstr "Co mam zrobić?" @@ -7673,12 +7704,12 @@ msgid "Down~load" msgstr "~Pobierz" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1258 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1254 msgid "~Display" msgstr "~Wyświetl" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1262 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1258 msgid "Show ~header" msgstr "Pokaż ~nagłówek" @@ -8057,7 +8088,8 @@ msgstr "" "zwiększając obciążenie procesora.\n" "JAKKOLWIEK, wiedz, że implementacja dekompresji w ELinksie jest niestety\n" "bardzo niedoskonała i możesz zobaczyć niekompletne strony, strony\n" -"ze śmieciami zamiast zawartości, itp.!" +"ze śmieciami zamiast zawartości, itp.!" + #: src/protocol/http/http.c:196 msgid "Activate HTTP TRACE debugging" msgstr "Uaktywnij debugowanie HTTP TRACE" @@ -8474,12 +8506,12 @@ msgstr "Błąd skryptu użytkownika" msgid "Spidermonkey ECMAScript" msgstr "ECMAScript Spidermonkey" -#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:361 -#: src/session/download.c:601 src/session/download.c:689 +#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:360 +#: src/session/download.c:596 src/session/download.c:684 msgid "Download error" msgstr "Błąd pobierania" -#: src/session/download.c:237 src/session/download.c:690 +#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:685 #, c-format msgid "" "Could not create file '%s':\n" @@ -8488,7 +8520,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku '%s':\n" "%s" -#: src/session/download.c:362 +#: src/session/download.c:361 #, c-format msgid "" "Error downloading %s:\n" @@ -8499,17 +8531,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/session/download.c:602 +#: src/session/download.c:597 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "'%s' to katalog." # -#: src/session/download.c:636 +#: src/session/download.c:631 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" -#: src/session/download.c:637 +#: src/session/download.c:632 #, c-format msgid "" "This file already exists:\n" @@ -8525,55 +8557,55 @@ msgstr "" "%s" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:644 +#: src/session/download.c:639 msgid "Sa~ve under the alternative name" msgstr "Zap~isz pod alternatywną nazwą" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:645 +#: src/session/download.c:640 msgid "~Overwrite the original file" msgstr "Nadpisz ~oryginalny plik" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:646 +#: src/session/download.c:641 msgid "~Resume download of the original file" msgstr "Wznów pobie~ranie oryginalnego pliku" -#: src/session/download.c:1152 +#: src/session/download.c:1148 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: src/session/download.c:1177 +#: src/session/download.c:1173 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1180 +#: src/session/download.c:1176 #, c-format msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1208 +#: src/session/download.c:1204 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "Program ('%' zostanie zastąpione nazwą pliku)" -#: src/session/download.c:1213 +#: src/session/download.c:1209 msgid "The output of the program will be shown in the tab" msgstr "Wyniki programu będą widoczne na karcie" # -#: src/session/download.c:1217 +#: src/session/download.c:1213 msgid "Block the terminal" msgstr "Blokowanie terminala" -#: src/session/download.c:1224 +#: src/session/download.c:1220 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "Plik zostanie otwarty przy użyciu programu '%s'." #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) -#: src/session/download.c:1245 +#: src/session/download.c:1241 msgid "~Open" msgstr "~Otwórz"