From cf79dfdeb624affbbfb4ebbcfe6ecd790a33c30c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Sat, 26 Aug 2006 19:35:47 +0200 Subject: [PATCH] Polish translation was updated. --- po/pl.po | 599 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 336 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 465a8ecd6..599e7b148 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-19 14:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-19 14:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-26 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 20:00+0200\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Wci #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98 -#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:220 src/dialogs/options.c:301 +#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379 #: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Musisz wpisa #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357 #: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 -#: src/dialogs/options.c:223 src/dialogs/options.c:302 src/mime/dialogs.c:132 +#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461 #: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236 @@ -198,8 +198,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166 -#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:44 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1210 src/ecmascript/ecmascript.c:44 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1018 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1055 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Wygasa" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:677 +#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:713 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozwiń przyciskając spację)" #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360 -#: src/config/options.inc:827 +#: src/config/options.inc:863 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Nie mo #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:963 src/cookies/dialogs.c:479 -#: src/dialogs/options.c:222 src/formhist/dialogs.c:214 +#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1220 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Menad msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1186 +#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1223 msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -2026,19 +2026,19 @@ msgstr "Mapa klawiszy edycji" msgid "Menu mapping" msgstr "Mapa klawiszy menu" -#: src/config/kbdbind.c:566 +#: src/config/kbdbind.c:588 msgid "Unrecognised keymap" msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy" -#: src/config/kbdbind.c:569 +#: src/config/kbdbind.c:591 msgid "Error parsing keystroke" msgstr "Błąd przy odczytywaniu kombinacji klawiszy" -#: src/config/kbdbind.c:573 +#: src/config/kbdbind.c:595 msgid "Unrecognised action (internal error)" msgstr "Nierozpoznana akcja (błąd wewnętrzny)" -#: src/config/kbdbind.c:589 +#: src/config/kbdbind.c:611 msgid "Error registering event" msgstr "Błąd przy rejestrowaniu zdarzenia" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid "" "at all unless you are sure what are you doing.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv4?\n" "Jeśli connection.try_ipv6 jest także włączone, to ma\n" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "" "Do not touch this option.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/." msgstr "" "Czy próbować połączyć się z serwerem przy pomocy IPv4?\n" "Nie dotykaj tej opcji.\n" @@ -2572,13 +2572,13 @@ msgstr "Kolory aktywnego odno # #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539 -#: src/config/options.inc:912 +#: src/config/options.inc:949 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541 -#: src/config/options.inc:913 +#: src/config/options.inc:950 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2592,12 +2592,12 @@ msgstr "Domy #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535 -#: src/config/options.inc:910 +#: src/config/options.inc:947 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537 -#: src/config/options.inc:911 +#: src/config/options.inc:948 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2631,8 +2631,8 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:875 -#: src/dialogs/options.c:217 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:912 +#: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879 +#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:916 #: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3310,13 +3310,15 @@ msgstr "" "Strona kodowa użyta podczasu zrzutu. 'System' oznacza\n" "iż zostanie określona przez wybrane locale." -#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:649 -#: src/config/options.inc:657 src/config/options.inc:665 -#: src/config/options.inc:859 +#: src/config/options.inc:641 src/config/options.inc:650 +#: src/config/options.inc:658 src/config/options.inc:666 +#: src/config/options.inc:673 src/config/options.inc:683 +#: src/config/options.inc:692 src/config/options.inc:701 +#: src/config/options.inc:895 msgid "Color mode" msgstr "Tryb kolorowy" -#: src/config/options.inc:642 +#: src/config/options.inc:643 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3332,7 +3334,7 @@ msgstr "" " 2 - tryb 88-kolorowy\n" " 3 - tryb 256-kolorowy" -#: src/config/options.inc:651 +#: src/config/options.inc:652 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3346,7 +3348,7 @@ msgstr "" " 1 - tryb 16-kolorowy\n" " 2 - tryb 88-kolorowy" -#: src/config/options.inc:659 +#: src/config/options.inc:660 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr "" " 1 - tryb 16-kolorowy\n" " 2 - tryb 256-kolorowy" -#: src/config/options.inc:667 +#: src/config/options.inc:668 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3372,34 +3374,98 @@ msgstr "" " 0 - tryb monochromatyczny\n" " 1 - tryb 16-kolorowy" -#: src/config/options.inc:673 +#: src/config/options.inc:675 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode\n" +"3 is 256 color mode\n" +"4 is true color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy\n" +" 2 - tryb 88-kolorowy\n" +" 3 - tryb 256-kolorowy\n" +" 4 - tryb koloru 24-bitowy" + +#: src/config/options.inc:685 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode\n" +"3 is true color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy\n" +" 2 - tryb 88-kolorowy\n" +" 3 - tryb koloru 24-bitowy" + +#: src/config/options.inc:694 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 256 color mode\n" +"3 is true color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy\n" +" 2 - tryb 88-kolorowy\n" +" 3 - tryb koloru 24-bitowy" + +#: src/config/options.inc:703 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is true color mode" +msgstr "" +"Tryb koloru dla zrzutów:\n" +"-1 - tryb standardowy\n" +" 0 - tryb monochromatyczny\n" +" 1 - tryb 16-kolorowy\n" +" 2 - tryb koloru 24-bitowy" + +#: src/config/options.inc:709 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: src/config/options.inc:675 +#: src/config/options.inc:711 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch stopki używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." -#: src/config/options.inc:679 +#: src/config/options.inc:715 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch nagłówka używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." # -#: src/config/options.inc:681 +#: src/config/options.inc:717 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" -#: src/config/options.inc:683 +#: src/config/options.inc:719 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "Czy wypisywać numery odnośników przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:685 +#: src/config/options.inc:721 msgid "References" msgstr "Referencje" -#: src/config/options.inc:687 +#: src/config/options.inc:723 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." @@ -3407,92 +3473,92 @@ msgstr "" "Czy wypisywać referencje (URI) odnośników dokumentu\n" "przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:690 +#: src/config/options.inc:726 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: src/config/options.inc:692 +#: src/config/options.inc:728 msgid "String which separates two dumps." msgstr "Łańcuch, który rozdziela dwa zrzuty." -#: src/config/options.inc:694 +#: src/config/options.inc:730 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: src/config/options.inc:696 +#: src/config/options.inc:732 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "Szerokość ekranu w znakach przy zrzutach dokumentów." # -#: src/config/options.inc:700 +#: src/config/options.inc:736 msgid "History" msgstr "Historia" -#: src/config/options.inc:702 +#: src/config/options.inc:738 msgid "History options." msgstr "Ustawienia dotyczące historii." # -#: src/config/options.inc:704 +#: src/config/options.inc:740 msgid "Keep unhistory" msgstr "Zapamiętuj historię powrotów" -#: src/config/options.inc:706 +#: src/config/options.inc:742 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "Czy pamiętać historię powrotów." # -#: src/config/options.inc:709 +#: src/config/options.inc:745 msgid "HTML rendering" msgstr "Formatowanie HTML-a" -#: src/config/options.inc:711 +#: src/config/options.inc:747 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania stron HTML." # -#: src/config/options.inc:713 +#: src/config/options.inc:749 msgid "Display frames" msgstr "Wyświetlanie ramek" # -#: src/config/options.inc:715 +#: src/config/options.inc:751 msgid "Display frames." msgstr "Wyświetlaj ramki." # -#: src/config/options.inc:717 +#: src/config/options.inc:753 msgid "Display tables" msgstr "Wyświetlanie tabel" # -#: src/config/options.inc:719 +#: src/config/options.inc:755 msgid "Display tables." msgstr "Wyświetlaj tabele." # -#: src/config/options.inc:721 +#: src/config/options.inc:757 msgid "Display subscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów dolnych" -#: src/config/options.inc:723 +#: src/config/options.inc:759 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "Pokazuj indeks dolny (jako [coś])." # -#: src/config/options.inc:725 +#: src/config/options.inc:761 msgid "Display superscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów górnych" -#: src/config/options.inc:727 +#: src/config/options.inc:763 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^coś)." -#: src/config/options.inc:729 +#: src/config/options.inc:765 msgid "Rendering of html link element" msgstr "Wyświetlanie elementu odnośnika html" -#: src/config/options.inc:731 +#: src/config/options.inc:767 msgid "" "How to render tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" @@ -3510,19 +3576,19 @@ msgstr "" "4 - dodatkowo typ\n" "5 - wszystko" -#: src/config/options.inc:739 +#: src/config/options.inc:775 msgid "Underline links" msgstr "Podkreślanie odnośników" -#: src/config/options.inc:741 +#: src/config/options.inc:777 msgid "Underline links." msgstr "Podkreślaj odnośniki." -#: src/config/options.inc:743 +#: src/config/options.inc:779 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Zawijanie nie łamiących spacji" -#: src/config/options.inc:745 +#: src/config/options.inc:781 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" @@ -3533,37 +3599,37 @@ msgstr "" "szerokość dokumentów tak, żeby nie było potrzebne przewijanie w poziomie." # -#: src/config/options.inc:750 +#: src/config/options.inc:786 msgid "Plain rendering" msgstr "Formatowanie zwykłego tekstu" -#: src/config/options.inc:752 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania zwykłego tekstu." -#: src/config/options.inc:754 +#: src/config/options.inc:790 msgid "Display URIs" msgstr "Wyświetlanie URI" -#: src/config/options.inc:756 +#: src/config/options.inc:792 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "Wyświetlanie URI w dokumencie jako odnośników." -#: src/config/options.inc:758 +#: src/config/options.inc:794 msgid "Compress empty lines" msgstr "Usuwanie pustych linii" -#: src/config/options.inc:760 +#: src/config/options.inc:796 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "" "Usuwaj następne puste linie, tak żeby tylko jedna pusta linia była " "wyświetlana." -#: src/config/options.inc:763 +#: src/config/options.inc:799 msgid "URI passing" msgstr "Przekazywanie URI" -#: src/config/options.inc:765 +#: src/config/options.inc:801 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" @@ -3587,7 +3653,7 @@ msgstr "" "przez dowiązanie akcji do klawiatury dla frame-external-command,\n" "link-external-command i tab-external-command." -#: src/config/options.inc:778 +#: src/config/options.inc:814 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3602,19 +3668,19 @@ msgstr "" "Nie dodawaj apostrofów lub cudzysłowiów wokół %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:788 +#: src/config/options.inc:824 msgid "Information files" msgstr "Pliki informacyjne" -#: src/config/options.inc:790 +#: src/config/options.inc:826 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:792 +#: src/config/options.inc:828 msgid "Save interval" msgstr "Przedział czasu pomiędzy automatycznymi zapisami" -#: src/config/options.inc:794 +#: src/config/options.inc:830 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3622,11 +3688,11 @@ msgstr "" "Przedział czasu po krórym w razie potrzeby następuje zapis\n" "plików informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" -#: src/config/options.inc:797 +#: src/config/options.inc:833 msgid "Use secure file saving" msgstr "Używanie bezpiecznego zapisu plików" -#: src/config/options.inc:799 +#: src/config/options.inc:835 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3648,11 +3714,11 @@ msgstr "" "by docelowy plik nie istniał, gdy rename() jest wywoływane,\n" "łamiąc atomowość i redukując pewność zapisu." -#: src/config/options.inc:808 +#: src/config/options.inc:844 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Używanie fsync(3) przy bezpiecznym zapisie plików" -#: src/config/options.inc:810 +#: src/config/options.inc:846 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3666,21 +3732,21 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:819 +#: src/config/options.inc:855 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" # -#: src/config/options.inc:821 +#: src/config/options.inc:857 msgid "Terminal options." msgstr "Ustawienia terminala." -#: src/config/options.inc:825 +#: src/config/options.inc:861 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." -#: src/config/options.inc:829 +#: src/config/options.inc:865 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3698,11 +3764,11 @@ msgstr "" "3 - KOI-8\n" "4 - FreeBSD" -#: src/config/options.inc:837 src/dialogs/options.c:213 +#: src/config/options.inc:873 src/dialogs/options.c:227 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Zmiana fontu do rysowania linii" -#: src/config/options.inc:839 +#: src/config/options.inc:875 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3711,11 +3777,11 @@ msgstr "" "Zmienia font podczas rysowania linii, włączając oba zestawy\n" "znaków. Ma sens jedynie na linuksowym terminalu." -#: src/config/options.inc:843 src/dialogs/options.c:218 +#: src/config/options.inc:879 src/dialogs/options.c:232 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "I/O w UTF-8" -#: src/config/options.inc:845 +#: src/config/options.inc:881 msgid "" "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." @@ -3724,11 +3790,11 @@ msgstr "" "jedynie podzbiór UTF8 jest używany w zależności od używanej\n" "strony kodowej." -#: src/config/options.inc:848 src/dialogs/options.c:214 +#: src/config/options.inc:884 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Ogranicz ramki w cp850/852" -#: src/config/options.inc:850 +#: src/config/options.inc:886 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3737,11 +3803,11 @@ msgstr "" "z terminalami linuksowymi używającymi stron kodowych cp850/852." # -#: src/config/options.inc:853 src/dialogs/options.c:215 +#: src/config/options.inc:889 src/dialogs/options.c:229 msgid "Block cursor" msgstr "Kursor blokowy" -#: src/config/options.inc:855 +#: src/config/options.inc:891 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3751,26 +3817,28 @@ msgstr "" "rysowania. Jest to szczególnie użyteczne z kursorem\n" "blokowym, tekst z inwersją jest wyświetlany poprawnie." -#: src/config/options.inc:861 +#: src/config/options.inc:897 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" "0 is mono mode, only 2 colors are used\n" "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n" -"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes" +"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n" +"3 is true color mode, uses konsole RGB codes." msgstr "" "Tryb kolorowy kontroluje, które kolory są używane i w jaki\n" "sposób są wyświetlane na terminalu. Możliwe do użycia tryby\n" "kolorowe to:\n" "0 - tryb monochromatyczny\n" "1 - tryb 16 kolorowy, używa standardowych kolorów ANSI\n" -"2 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma" +"2 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" +"3 - tryb koloru 24-bitowy, używa kodów RGB konsole." -#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:216 +#: src/config/options.inc:904 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: src/config/options.inc:869 +#: src/config/options.inc:906 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3785,11 +3853,11 @@ msgstr "" "Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:877 +#: src/config/options.inc:914 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:881 +#: src/config/options.inc:918 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3798,347 +3866,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie okreslona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:888 +#: src/config/options.inc:925 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:890 +#: src/config/options.inc:927 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:894 +#: src/config/options.inc:931 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:896 +#: src/config/options.inc:933 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:960 msgid "Color terminals" msgstr "Kolorowe terminale" -#: src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:962 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:964 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:966 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:932 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:934 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:936 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:938 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:940 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:944 src/config/options.inc:973 +#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:946 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:948 src/config/options.inc:977 +#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:950 +#: src/config/options.inc:987 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:952 src/config/options.inc:981 +#: src/config/options.inc:989 src/config/options.inc:1018 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:991 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:957 +#: src/config/options.inc:994 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:959 +#: src/config/options.inc:996 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:961 +#: src/config/options.inc:998 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:963 +#: src/config/options.inc:1000 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:965 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:967 +#: src/config/options.inc:1004 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:969 +#: src/config/options.inc:1006 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:971 +#: src/config/options.inc:1008 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:975 +#: src/config/options.inc:1012 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:979 +#: src/config/options.inc:1016 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:983 +#: src/config/options.inc:1020 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:985 +#: src/config/options.inc:1022 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:987 +#: src/config/options.inc:1024 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:992 +#: src/config/options.inc:1029 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1006 +#: src/config/options.inc:1043 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:1008 +#: src/config/options.inc:1045 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1010 +#: src/config/options.inc:1047 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1012 +#: src/config/options.inc:1049 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1051 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1016 +#: src/config/options.inc:1053 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1059 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1780 +#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1780 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1065 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1030 +#: src/config/options.inc:1067 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1069 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1034 +#: src/config/options.inc:1071 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:1036 +#: src/config/options.inc:1073 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:1038 +#: src/config/options.inc:1075 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:1040 src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:1042 +#: src/config/options.inc:1079 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:1044 src/config/options.inc:1052 +#: src/config/options.inc:1081 src/config/options.inc:1089 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:1046 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1087 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1784 +#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1784 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1056 +#: src/config/options.inc:1093 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1095 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1097 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1066 +#: src/config/options.inc:1103 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1068 +#: src/config/options.inc:1105 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1070 +#: src/config/options.inc:1107 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1072 +#: src/config/options.inc:1109 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1111 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1113 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1078 +#: src/config/options.inc:1115 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1080 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1083 +#: src/config/options.inc:1120 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1085 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1087 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1089 +#: src/config/options.inc:1126 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1091 +#: src/config/options.inc:1128 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1093 +#: src/config/options.inc:1130 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1096 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1098 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1100 +#: src/config/options.inc:1137 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1102 +#: src/config/options.inc:1139 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -4146,44 +4214,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1105 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1107 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1109 +#: src/config/options.inc:1146 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1111 +#: src/config/options.inc:1148 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1113 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1115 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1117 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1119 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1159 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1161 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4191,19 +4259,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1170 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1172 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1138 +#: src/config/options.inc:1175 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1140 +#: src/config/options.inc:1177 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4211,11 +4279,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1180 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1182 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4226,11 +4294,11 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1149 +#: src/config/options.inc:1186 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1151 +#: src/config/options.inc:1188 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4238,11 +4306,11 @@ msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1154 +#: src/config/options.inc:1191 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1156 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4251,11 +4319,11 @@ msgstr "" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1160 +#: src/config/options.inc:1197 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1162 +#: src/config/options.inc:1199 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4263,7 +4331,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1168 +#: src/config/options.inc:1205 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4275,7 +4343,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1175 +#: src/config/options.inc:1212 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4288,37 +4356,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1181 +#: src/config/options.inc:1218 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1183 +#: src/config/options.inc:1220 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1188 +#: src/config/options.inc:1225 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1191 +#: src/config/options.inc:1228 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1193 +#: src/config/options.inc:1230 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1232 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1197 +#: src/config/options.inc:1234 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4330,39 +4398,39 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1202 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Tab bar at top" msgstr "Pasek kart u góry" -#: src/config/options.inc:1204 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Czy wyświetlać pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" "przeglądarkach." -#: src/config/options.inc:1206 +#: src/config/options.inc:1243 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1245 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1211 +#: src/config/options.inc:1248 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1213 +#: src/config/options.inc:1250 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:408 +#: src/config/options.inc:1254 src/config/opttypes.c:408 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1219 +#: src/config/options.inc:1256 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4371,37 +4439,37 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1222 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Display menu bar always" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego na stałe" -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Zawsze pokazuj pasek tytułowy na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1226 +#: src/config/options.inc:1263 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1228 +#: src/config/options.inc:1265 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1230 +#: src/config/options.inc:1267 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1232 +#: src/config/options.inc:1269 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1234 +#: src/config/options.inc:1271 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1236 +#: src/config/options.inc:1273 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4410,11 +4478,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1239 +#: src/config/options.inc:1276 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1241 +#: src/config/options.inc:1278 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4424,27 +4492,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1246 +#: src/config/options.inc:1283 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1248 +#: src/config/options.inc:1285 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1250 +#: src/config/options.inc:1287 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1252 +#: src/config/options.inc:1289 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1254 +#: src/config/options.inc:1291 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1256 +#: src/config/options.inc:1293 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4452,11 +4520,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1259 +#: src/config/options.inc:1296 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1261 +#: src/config/options.inc:1298 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4464,11 +4532,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1264 +#: src/config/options.inc:1301 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1266 +#: src/config/options.inc:1303 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4479,11 +4547,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1270 +#: src/config/options.inc:1307 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1272 +#: src/config/options.inc:1309 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4496,20 +4564,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1278 +#: src/config/options.inc:1315 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1280 +#: src/config/options.inc:1317 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1283 +#: src/config/options.inc:1320 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1285 +#: src/config/options.inc:1322 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -5542,7 +5610,7 @@ msgid "Files:" msgstr "Pliki:" #. 2 '\n' + 1 '\0' -#: src/dialogs/options.c:161 +#: src/dialogs/options.c:173 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" @@ -5559,63 +5627,68 @@ msgstr "" "Pozwala to na konfigurację tych ustawień dla każdego z\n" "terminali, w których uruchamiasz ELinksa." -#: src/dialogs/options.c:187 +#: src/dialogs/options.c:199 msgid "Terminal options" msgstr "Opcje terminala" -#: src/dialogs/options.c:196 +#: src/dialogs/options.c:208 msgid "Frame handling:" msgstr "Rysowanie ramek:" -#: src/dialogs/options.c:197 +#: src/dialogs/options.c:209 msgid "No frames" msgstr "Brak ramek" -#: src/dialogs/options.c:198 +#: src/dialogs/options.c:210 msgid "VT 100 frames" msgstr "Ramki VT100" -#: src/dialogs/options.c:199 +#: src/dialogs/options.c:211 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Ramki typu Linux lub OS/2" -#: src/dialogs/options.c:200 +#: src/dialogs/options.c:212 msgid "FreeBSD frames" msgstr "Ramki FreeBSD" -#: src/dialogs/options.c:201 +#: src/dialogs/options.c:213 msgid "KOI8-R frames" msgstr "Ramki KOI8-R" -#: src/dialogs/options.c:203 +#: src/dialogs/options.c:215 msgid "Color mode:" msgstr "Tryb kolorowy:" -#: src/dialogs/options.c:204 +#: src/dialogs/options.c:216 msgid "No colors (mono)" msgstr "Brak kolorów (mono)" -#: src/dialogs/options.c:205 +#: src/dialogs/options.c:217 msgid "16 colors" msgstr "16 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:207 +#: src/dialogs/options.c:219 msgid "88 colors" msgstr "88 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:210 +#: src/dialogs/options.c:222 msgid "256 colors" msgstr "256 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:295 +# +#: src/dialogs/options.c:225 +msgid "true color" +msgstr "kolor 24-bitowy" + +#: src/dialogs/options.c:309 msgid "Resize terminal" msgstr "Zmień rozmiar terminala" -#: src/dialogs/options.c:298 +#: src/dialogs/options.c:312 msgid "Width=" msgstr "Szerokość=" -#: src/dialogs/options.c:299 +#: src/dialogs/options.c:313 msgid "Height=" msgstr "Wysokość=" @@ -8518,12 +8591,12 @@ msgstr "Ostrze msgid "Failed to create session." msgstr "Nie udało się utworzyć sesji." -#: src/terminal/event.c:417 +#: src/terminal/event.c:437 #, c-format msgid "Bad event %d" msgstr "Błędne zdarzenie %d" -#: src/terminal/event.c:457 +#: src/terminal/event.c:477 #, c-format msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Nie można odczytać zdarzenia: %d (%s)"