From b623decfb5626b95924e8cc22538083df234970f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kalle Olavi Niemitalo Date: Mon, 6 Feb 2006 20:57:08 +0200 Subject: [PATCH 1/3] Tell the selected submit button to the server. Commit 9cc9db4e24e54499e3736d14563ee2721012d724 broke submit buttons on HTML forms, so that the server no longer knows which button was actually pressed. The bug with forms seems to be that try_submit_given_form (in src/viewer/text/link.c) is the only function that runs "onsubmit" scripts, and it does not care which of the submit buttons was pressed; it calls submit_given_form which submits based on the first item of the form. [20:57] or last, I don't know how the list works. try_submit_given_form could get the control via get_current_link(doc_view) but I suppose it'd be cleaner to provide that as a parameter. [20:58] Originally posted as: --- src/viewer/text/link.c | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 31 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/src/viewer/text/link.c b/src/viewer/text/link.c index 019743f6d..26a2e3748 100644 --- a/src/viewer/text/link.c +++ b/src/viewer/text/link.c @@ -860,12 +860,22 @@ get_link_uri(struct session *ses, struct document_view *doc_view, } } -static void -try_submit_given_form(struct session *ses, struct document_view *doc_view, - struct form *form, int do_reload) +static int +call_onsubmit_or_submit(struct session *ses, struct document_view *doc_view, + struct form_control *fc, int do_reload) { + struct uri *uri = NULL; + enum cache_mode mode = do_reload ? CACHE_MODE_FORCE_RELOAD : CACHE_MODE_NORMAL; + + assert(fc->form); /* regardless of whether there is a FORM element */ + if_assert_failed return 0; + #ifdef CONFIG_ECMASCRIPT - if (form->onsubmit) { + /* If the form has multiple submit buttons, this does not + * explicitly tell the ECMAScript code which of them was + * pressed. W3C DOM Level 3 doesn't seem to include such a + * feature. */ + if (fc->form->onsubmit) { struct string code; if (init_string(&code)) { @@ -886,11 +896,21 @@ try_submit_given_form(struct session *ses, struct document_view *doc_view, add_to_string(&code, form->onsubmit); res = ecmascript_eval_boolback(interpreter, &code); done_string(&code); - if (!res) return; + /* If the user presses Enter in a text field, + * and document.browse.forms.auto_submit is + * true, and the form has an onsubmit script + * that returns false, then insert mode should + * end, so return 1 here rather than 0. */ + if (!res) return 1; } } -#endif - submit_given_form(ses, doc_view, form, do_reload); +#endif /* CONFIG_ECMASCRIPT */ + + uri = get_form_uri(ses, doc_view, fc); + if (!uri) return 0; + goto_uri_frame(ses, uri, fc->form->target, mode); + done_uri(uri); + return 1; } struct link * @@ -907,10 +927,11 @@ goto_current_link(struct session *ses, struct document_view *doc_view, int do_re if (link_is_form(link)) { struct form_control *fc = link->data.form_control; - struct form *form = fc->form; - try_submit_given_form(ses, doc_view, form, do_reload); - return link; + if (!call_onsubmit_or_submit(ses, doc_view, fc, do_reload)) + return NULL; + else + return link; } else uri = get_link_uri(ses, doc_view, link); From 262d592d231dca05c4370fc5e8a10f5804b6cceb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kalle Olavi Niemitalo Date: Mon, 6 Feb 2006 23:06:35 +0200 Subject: [PATCH 2/3] Fix compile errors in call_onsubmit_or_submit #ifdef CONFIG_ECMASCRIPT. The errors were caused by commit b623decfb5626b95924e8cc22538083df234970f. Also, rename call_onsubmit_or_submit to call_onsubmit_and_submit. --- src/viewer/text/link.c | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/src/viewer/text/link.c b/src/viewer/text/link.c index 26a2e3748..70d662742 100644 --- a/src/viewer/text/link.c +++ b/src/viewer/text/link.c @@ -861,8 +861,8 @@ get_link_uri(struct session *ses, struct document_view *doc_view, } static int -call_onsubmit_or_submit(struct session *ses, struct document_view *doc_view, - struct form_control *fc, int do_reload) +call_onsubmit_and_submit(struct session *ses, struct document_view *doc_view, + struct form_control *fc, int do_reload) { struct uri *uri = NULL; enum cache_mode mode = do_reload ? CACHE_MODE_FORCE_RELOAD : CACHE_MODE_NORMAL; @@ -881,7 +881,7 @@ call_onsubmit_or_submit(struct session *ses, struct document_view *doc_view, if (init_string(&code)) { struct view_state *vs = doc_view->vs; struct ecmascript_interpreter *interpreter; - unsigned char *ret = form->onsubmit; + unsigned char *ret = fc->form->onsubmit; int res; if (vs->ecmascript_fragile) @@ -893,7 +893,7 @@ call_onsubmit_or_submit(struct session *ses, struct document_view *doc_view, while ((ret = strstr(ret, "return "))) while (*ret != ' ') *ret++ = ' '; - add_to_string(&code, form->onsubmit); + add_to_string(&code, fc->form->onsubmit); res = ecmascript_eval_boolback(interpreter, &code); done_string(&code); /* If the user presses Enter in a text field, @@ -928,7 +928,7 @@ goto_current_link(struct session *ses, struct document_view *doc_view, int do_re if (link_is_form(link)) { struct form_control *fc = link->data.form_control; - if (!call_onsubmit_or_submit(ses, doc_view, fc, do_reload)) + if (!call_onsubmit_and_submit(ses, doc_view, fc, do_reload)) return NULL; else return link; From e7eaa563153a2f61d2bb3a39793be10fa19e1835 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent MONIN Date: Tue, 7 Feb 2006 08:28:53 +0100 Subject: [PATCH 3/3] French translation was updated. --- po/fr.po | 454 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 215 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 104fa3bcf..8f3d78921 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-30 23:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-07 08:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-07 08:23+0100\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Pressez espace pour d #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:234 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457 -#: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593 +#: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1593 msgid "~OK" msgstr "~OK" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Cha #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458 -#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1143 +#: src/session/download.c:543 src/session/download.c:1140 #: src/viewer/text/search.c:1594 msgid "~Cancel" msgstr "~Annuler" @@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Horloge" msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Horloge digitale dans la barre de status." -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118 -#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:41 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:41 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" "\n" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." -#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970 +#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(déployer en pressant espace)" #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358 -#: src/config/options.inc:779 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Description" #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594 #: src/protocol/protocol.c:228 src/session/session.c:282 -#: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331 +#: src/session/session.c:962 src/viewer/text/textarea.c:331 #: src/viewer/text/textarea.c:338 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1127 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1124 msgid "Sa~ve" msgstr "Enre~gistrer" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Gestionnaire d'options" msgid "Keystroke" msgstr "Touches" -#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138 +#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147 msgid "Action" msgstr "Action" @@ -2459,12 +2459,12 @@ msgid "Active link colors." msgstr "Couleurs du lien actif." #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538 -#: src/config/options.inc:864 +#: src/config/options.inc:873 msgid "Background color" msgstr "Couleur du fond" #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540 -#: src/config/options.inc:865 +#: src/config/options.inc:874 msgid "Default background color." msgstr "Couleur par défaut du fond." @@ -2477,12 +2477,12 @@ msgstr "Couleur par d #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534 -#: src/config/options.inc:862 +#: src/config/options.inc:871 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536 -#: src/config/options.inc:863 +#: src/config/options.inc:872 msgid "Default text color." msgstr "Couleur du texte par défaut." @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "" "Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence." -#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827 +#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836 #: src/dialogs/options.c:207 msgid "Underline" msgstr "Souligné" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Sortie (dump)" msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831 +#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -3346,10 +3346,31 @@ msgid "URI passing" msgstr "Passage d'URI" #: src/config/options.inc:726 -msgid "Rules for passing URIs to external commands." -msgstr "Règles de passage d'URIs aux commandes externes." +msgid "" +"Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" +"is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" +"makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n" +"an external command. If several rules are defined the link and\n" +"tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n" +"is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n" +"is not support for releasing the terminal while the command runs.\n" +"The action and submenus are also available by binding keys to\n" +"the frame-external-command, the link-external-command, and\n" +"the tab-external-command actions." +msgstr "" +"Règles pour passer les URIs à des commandes. Quand une règle\n" +"est définie, les menus lien et onglet sont enrichis d'un item\n" +"permettant le passage de l'URI du lien, du cadre ou de l'onglet\n" +"à une commande externe. Si plusieurs règles sont définies, des\n" +"sous-menus sont présentés. Notez que cette fonctionnalité est\n" +"surtout utile pour le lancement d'applications graphiques, car\n" +"il n'y a pas de support pour le relâchement du terminal quand la\n" +"commande s'exécute. L'action et les sous-menus sont aussi\n" +"accessibles en attachant des touches de clavier aux actions\n" +"frame-external-command, link-external-command,\n" +"et tab-external-command." -#: src/config/options.inc:730 +#: src/config/options.inc:739 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3364,19 +3385,19 @@ msgstr "" "Ne mettez pas de simples ou doubles guillemets autour de %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:740 +#: src/config/options.inc:749 msgid "Information files" msgstr "Fichiers d'information" -#: src/config/options.inc:742 +#: src/config/options.inc:751 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Options concernant les fichiers d'information dans ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:744 +#: src/config/options.inc:753 msgid "Save interval" msgstr "Intervalle pour la sauvegarde automatique" -#: src/config/options.inc:746 +#: src/config/options.inc:755 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3384,11 +3405,11 @@ msgstr "" "Intervalle pour la sauvegarde des fichiers d'information dans ~/.elinks\n" "lorsque ceux-ci ont été modifiés (en secondes; 0 pour désactiver)" -#: src/config/options.inc:749 +#: src/config/options.inc:758 msgid "Use secure file saving" msgstr "Fiabiliser la sauvegarde des fichiers" -#: src/config/options.inc:751 +#: src/config/options.inc:760 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3411,11 +3432,11 @@ msgstr "" "destination n'existe pas au moment de l'appel à rename(3), cela casse\n" "l'atomicité de l'opération et réduit la fiabilité de cette fonctionnalité." -#: src/config/options.inc:760 +#: src/config/options.inc:769 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Utiliser fsync(3) avec la sauvegarde fiable des fichiers" -#: src/config/options.inc:762 +#: src/config/options.inc:771 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3429,21 +3450,21 @@ msgstr "" "éviter une utilisation excessive des entrées/sorties disque." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:771 +#: src/config/options.inc:780 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" -#: src/config/options.inc:773 +#: src/config/options.inc:782 msgid "Terminal options." msgstr "Options du terminal." -#: src/config/options.inc:777 +#: src/config/options.inc:786 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Options spécifiques à ce type de terminal (conformément à la valeur de " "$TERM)." -#: src/config/options.inc:781 +#: src/config/options.inc:790 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3460,11 +3481,11 @@ msgstr "" "3 KOI-8\n" "4 FreeBSD" -#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203 +#: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:203 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes" -#: src/config/options.inc:791 +#: src/config/options.inc:800 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3473,11 +3494,11 @@ msgstr "" "Echanger les fontes de caractères pour le dessin des lignes, seulement\n" "intéressant avec le terminal de type linux." -#: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208 +#: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:208 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "E/S UTF-8" -#: src/config/options.inc:797 +#: src/config/options.inc:806 msgid "" "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." @@ -3487,11 +3508,11 @@ msgstr "" "seulement une partie de l'UTF8 est utilisée, en accord avec le jeu de " "caractères du terminal." -#: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204 +#: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:204 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852" -#: src/config/options.inc:802 +#: src/config/options.inc:811 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3500,11 +3521,11 @@ msgstr "" "N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n" "caractères cp850/852." -#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205 +#: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:205 msgid "Block cursor" msgstr "Bloquer le curseur" -#: src/config/options.inc:807 +#: src/config/options.inc:816 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3515,11 +3536,11 @@ msgstr "" "en forme de bloc est utilisé, ainsi le texte inversé\n" "est affiché correctement." -#: src/config/options.inc:811 +#: src/config/options.inc:820 msgid "Color mode" msgstr "Mode couleurs" -#: src/config/options.inc:813 +#: src/config/options.inc:822 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" @@ -3533,11 +3554,11 @@ msgstr "" "1 mode 16 couleurs, les couleurs ANSI sont utilisées\n" "2 mode 256 couleurs, utilise les codes RGB d'XTerm" -#: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206 +#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:206 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" -#: src/config/options.inc:821 +#: src/config/options.inc:830 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3548,11 +3569,11 @@ msgstr "" "Permet d'utiliser un fond image ou transparent au lieu d'un fond noir.\n" "Votre terminal doit supporter la transparence et les couleurs." -#: src/config/options.inc:829 +#: src/config/options.inc:838 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Si nous devons utiliser le souligné ou modifier la couleur." -#: src/config/options.inc:833 +#: src/config/options.inc:842 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3562,374 +3583,374 @@ msgstr "" "sélectionnée." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:840 +#: src/config/options.inc:849 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" -#: src/config/options.inc:842 +#: src/config/options.inc:851 msgid "User interface options." msgstr "Options de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:846 +#: src/config/options.inc:855 msgid "Color settings" msgstr "Configuration des couleurs" -#: src/config/options.inc:848 +#: src/config/options.inc:857 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Configuration des couleurs de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:875 +#: src/config/options.inc:884 msgid "Color terminals" msgstr "Terminaux couleur" -#: src/config/options.inc:877 +#: src/config/options.inc:886 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Configuration des couleurs des terminaux couleur." -#: src/config/options.inc:879 +#: src/config/options.inc:888 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminaux monochromes" -#: src/config/options.inc:881 +#: src/config/options.inc:890 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Configuration des couleurs pour les terminaux monochromes." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:884 +#: src/config/options.inc:893 msgid "Main menu bar" msgstr "Barre du menu principal" -#: src/config/options.inc:886 +#: src/config/options.inc:895 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:888 +#: src/config/options.inc:897 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Item non sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:890 +#: src/config/options.inc:899 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:892 +#: src/config/options.inc:901 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Item sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:894 +#: src/config/options.inc:903 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionné de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: src/config/options.inc:898 +#: src/config/options.inc:907 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Raccourci non sélectionné" -#: src/config/options.inc:902 +#: src/config/options.inc:911 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933 +#: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942 msgid "Selected hotkey" msgstr "Raccourci sélectionné" -#: src/config/options.inc:906 +#: src/config/options.inc:915 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:909 +#: src/config/options.inc:918 msgid "Menu bar" msgstr "Barre de menu" -#: src/config/options.inc:911 +#: src/config/options.inc:920 msgid "Menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:913 +#: src/config/options.inc:922 msgid "Unselected menu item" msgstr "Item non sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:915 +#: src/config/options.inc:924 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:917 +#: src/config/options.inc:926 msgid "Selected menu item" msgstr "Item sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:919 +#: src/config/options.inc:928 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:921 +#: src/config/options.inc:930 msgid "Marked menu item" msgstr "Item de menu marqué" -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:932 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item du menu marqué." -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:936 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis dans les menus." -#: src/config/options.inc:931 +#: src/config/options.inc:940 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:944 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Menu frame" msgstr "Bordure du menu" -#: src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:948 msgid "Menu frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure du menu." -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:951 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: src/config/options.inc:944 +#: src/config/options.inc:953 msgid "Dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues." -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:963 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/config/options.inc:956 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues génériques." -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:967 msgid "Frame" msgstr "Bordure" -#: src/config/options.inc:960 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure des dialogues." -#: src/config/options.inc:962 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" -#: src/config/options.inc:964 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement." -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Barre de défilement sélectionnée" -#: src/config/options.inc:968 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement sélectionnée." -#: src/config/options.inc:972 +#: src/config/options.inc:981 msgid "Dialog title colors." msgstr "Couleurs du titre des dialogues." -#: src/config/options.inc:974 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: src/config/options.inc:976 +#: src/config/options.inc:985 msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1462 +#: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1462 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" -#: src/config/options.inc:980 +#: src/config/options.inc:989 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Couleurs des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:991 msgid "Selected checkbox" msgstr "Case à cocher sélectionnée" -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:993 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Couleurs de la case à cocher sélectionnée dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:995 msgid "Checkbox label" msgstr "Label de case à cocher" -#: src/config/options.inc:988 +#: src/config/options.inc:997 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Couleurs des labels des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:999 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000 +#: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009 msgid "Dialog button colors." msgstr "Couleurs des boutons des dialogues." -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:1003 msgid "Selected button" msgstr "Bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Couleurs du bouton sélectionné dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:1007 msgid "Button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton" -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1011 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1466 +#: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1466 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" -#: src/config/options.inc:1008 +#: src/config/options.inc:1017 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Couleurs des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1010 +#: src/config/options.inc:1019 msgid "Text field text" msgstr "Texte des champs texte" -#: src/config/options.inc:1012 +#: src/config/options.inc:1021 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Couleurs de texte des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Meter" msgstr "Barre de progression" -#: src/config/options.inc:1016 +#: src/config/options.inc:1025 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Couleurs des barres de progression." -#: src/config/options.inc:1018 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Shadow" msgstr "Ombrage" -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1029 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Couleurs des ombres des dialogues (voir l'option ui.shadows)." -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1031 msgid "Title bar" msgstr "Barre de titre" -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1033 msgid "Title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1026 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Generic title bar" msgstr "Barre de titre générique" -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1037 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre générique." -#: src/config/options.inc:1030 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Title bar text" msgstr "Texte de la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Title bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1035 +#: src/config/options.inc:1044 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: src/config/options.inc:1037 +#: src/config/options.inc:1046 msgid "Status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1039 +#: src/config/options.inc:1048 msgid "Generic status bar" msgstr "Barre d'état générique" -#: src/config/options.inc:1041 +#: src/config/options.inc:1050 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état générique." -#: src/config/options.inc:1043 +#: src/config/options.inc:1052 msgid "Status bar text" msgstr "Texte de la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1045 +#: src/config/options.inc:1054 msgid "Status bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Tabs bar" msgstr "Barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1059 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'onglets." -#: src/config/options.inc:1052 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Unvisited tab" msgstr "Onglet non visité" -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1063 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." msgstr "Couleurs pour les onglets non encore visités depuis leur chargement." -#: src/config/options.inc:1057 +#: src/config/options.inc:1066 msgid "Unselected tab" msgstr "Onglet non sélectionné" -#: src/config/options.inc:1059 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Couleurs des onglets non sélectionnés." -#: src/config/options.inc:1061 +#: src/config/options.inc:1070 msgid "Loading tab" msgstr "Onglet en cours de chargement" -#: src/config/options.inc:1063 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Couleurs pour les onglets en cours de chargement." -#: src/config/options.inc:1065 +#: src/config/options.inc:1074 msgid "Selected tab" msgstr "Onglet sélectionné" -#: src/config/options.inc:1067 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Selected tab colors." msgstr "Couleurs de l'onglet sélectionné." -#: src/config/options.inc:1069 +#: src/config/options.inc:1078 msgid "Tab separator" msgstr "Séparateur d'onglets" -#: src/config/options.inc:1071 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Tab separator colors." msgstr "Couleurs du séparateur d'onglets." -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Searched strings" msgstr "Chaînes recherchées" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1085 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Couleurs de mise en évidence des chaînes recherchées." @@ -3937,19 +3958,19 @@ msgstr "Couleurs de mise en #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1085 +#: src/config/options.inc:1094 msgid "Dialog settings" msgstr "Configuration des dialogues" -#: src/config/options.inc:1087 +#: src/config/options.inc:1096 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Configuration de l'apparence et du fonctionnement des dialogues." -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Hauteur minimale des boîtes liste" -#: src/config/options.inc:1092 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -3957,11 +3978,11 @@ msgstr "" "Hauteur minimale des boîtes liste (utilisée par exemple pour les\n" "signets ou l'historique global)." -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1104 msgid "Drop shadows" msgstr "Porter des ombres" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1106 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -3971,11 +3992,11 @@ msgstr "" "ombres est définie par ui.colors.*.dialog.shadow). Vous pouvez\n" "réduire la largeur des bordures en éditant setup.h." -#: src/config/options.inc:1101 +#: src/config/options.inc:1110 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Souligner les raccourcis des menus" -#: src/config/options.inc:1103 +#: src/config/options.inc:1112 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -3983,11 +4004,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des menus pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1106 +#: src/config/options.inc:1115 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Souligner les raccourcis des boutons" -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -3995,11 +4016,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des boutons pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1121 msgid "Timer options" msgstr "Options des timers" -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1123 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4007,7 +4028,7 @@ msgstr "" "Action après un certain temps d'inactivité de l'utilisateur. Certains\n" "peuvent trouver ceci utile ou non." -#: src/config/options.inc:1120 +#: src/config/options.inc:1129 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4019,7 +4040,7 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs" -#: src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1136 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4031,11 +4052,11 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." @@ -4043,23 +4064,23 @@ msgstr "" "Délai d'inactivité en secondes. Une durée maximale\n" "d'un jour devrait suffire à tout le monde (TM)." -#: src/config/options.inc:1140 +#: src/config/options.inc:1149 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "Action à déclencher lorsque le timer atteint zéro." -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Window tabs" msgstr "Onglets" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Window tabs settings." msgstr "Configuration des onglets." -#: src/config/options.inc:1147 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "Display tabs bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1149 +#: src/config/options.inc:1158 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4071,11 +4092,11 @@ msgstr "" "1 seulement si deux onglets ou plus sont ouverts\n" "2 toujours" -#: src/config/options.inc:1154 +#: src/config/options.inc:1163 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Navigation cyclique dans les onglets" -#: src/config/options.inc:1156 +#: src/config/options.inc:1165 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." @@ -4083,20 +4104,20 @@ msgstr "" "En cas de déplacement à droite sur le dernier onglet, saute au premier\n" "et vice-versa." -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Confirmer la fermeture d'onglet" -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1170 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "" "Lors de la fermeture d'un onglet, afficher un dialogue de confirmation." -#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395 +#: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/config/options.inc:1167 +#: src/config/options.inc:1176 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4104,27 +4125,27 @@ msgstr "" "Langue de l'interface utilisateur. 'System' signifie que la langue\n" "sera dynamiquement extraite de l'environnement." -#: src/config/options.inc:1170 +#: src/config/options.inc:1179 msgid "Display status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1172 +#: src/config/options.inc:1181 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Montrer la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1174 +#: src/config/options.inc:1183 msgid "Display title bar" msgstr "Afficher la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1176 +#: src/config/options.inc:1185 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Montrer la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1178 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Afficher le dialogue \"Atteindre l'URL\" dans les nouveaux onglets" -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1189 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4133,11 +4154,11 @@ msgstr "" "quand aucune page d'accueil n'est configurée. Cela implique aussi de\n" "montrer le dialogue au démarrage." -#: src/config/options.inc:1183 +#: src/config/options.inc:1192 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Afficher un dialogue quand le fichier a été sauvé avec succès" -#: src/config/options.inc:1185 +#: src/config/options.inc:1194 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4147,27 +4168,27 @@ msgstr "" "option active un dialogue qui confirme que l'opération s'est déroulée\n" "correctement." -#: src/config/options.inc:1190 +#: src/config/options.inc:1199 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: src/config/options.inc:1192 +#: src/config/options.inc:1201 msgid "Sessions settings." msgstr "Configuration des sessions." -#: src/config/options.inc:1194 +#: src/config/options.inc:1203 msgid "Keep session active" msgstr "Garder la session active" -#: src/config/options.inc:1196 +#: src/config/options.inc:1205 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos." -#: src/config/options.inc:1198 +#: src/config/options.inc:1207 msgid "Auto save session" msgstr "Sauver automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1209 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4175,11 +4196,11 @@ msgstr "" "Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1212 msgid "Auto restore session" msgstr "Restaurer automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1205 +#: src/config/options.inc:1214 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4187,11 +4208,11 @@ msgstr "" "Restaurer automatiquement la session au démarrage.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1217 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nom du dossier pour la session automatique" -#: src/config/options.inc:1210 +#: src/config/options.inc:1219 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4201,11 +4222,11 @@ msgstr "" "automatique de la session. Le nom doit être unique, tout dossier du même\n" "nom sera détruit. Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets." -#: src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1223 msgid "Homepage URI" msgstr "URI de la page d'accueil" -#: src/config/options.inc:1216 +#: src/config/options.inc:1225 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4217,19 +4238,19 @@ msgstr "" "Mettre \"\" si la variable d'environnement WWW_HOME doit être\n" "utilisée comme URI de page d'accueil." -#: src/config/options.inc:1222 +#: src/config/options.inc:1231 msgid "Date format" msgstr "Format des dates" -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1233 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)." -#: src/config/options.inc:1227 +#: src/config/options.inc:1236 msgid "Set window title" msgstr "Modifier le titre de la fenêtre" -#: src/config/options.inc:1229 +#: src/config/options.inc:1238 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4574,7 +4595,7 @@ msgid "No header info." msgstr "Aucune information d'en-tête." #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" @@ -6951,7 +6972,7 @@ msgstr "Fichiers" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362 #, c-format msgid "" "Download complete:\n" @@ -7124,7 +7145,7 @@ msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' ?" msgid "Information about the torrent" msgstr "Informations sur le torrent" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1039 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1036 msgid "What to do?" msgstr "Que faire ?" @@ -7132,11 +7153,11 @@ msgstr "Que faire ?" msgid "Down~load" msgstr "Té~lécharger" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1133 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1130 msgid "~Display" msgstr "A~fficher" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1137 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1134 msgid "Show ~header" msgstr "~Montrer les en-têtes" @@ -7857,12 +7878,12 @@ msgstr "Erreur de script" msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331 -#: src/session/download.c:498 src/session/download.c:593 +#: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330 +#: src/session/download.c:497 src/session/download.c:592 msgid "Download error" msgstr "Erreur de téléchargement" -#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:594 +#: src/session/download.c:234 src/session/download.c:593 #, c-format msgid "" "Could not create file '%s':\n" @@ -7871,7 +7892,7 @@ msgstr "" "Impossible de créer le fichier '%s':\n" "%s" -#: src/session/download.c:332 +#: src/session/download.c:331 #, c-format msgid "" "Error downloading %s:\n" @@ -7882,16 +7903,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/session/download.c:499 +#: src/session/download.c:498 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "'%s' est un répertoire." -#: src/session/download.c:533 +#: src/session/download.c:532 msgid "File exists" msgstr "Fichier existant" -#: src/session/download.c:534 +#: src/session/download.c:533 #, c-format msgid "" "This file already exists:\n" @@ -7906,51 +7927,51 @@ msgstr "" "Le nom alternatif est:\n" "%s" -#: src/session/download.c:541 +#: src/session/download.c:540 msgid "Sa~ve under the alternative name" msgstr "Sau~ver sous un nom alternatif" -#: src/session/download.c:542 +#: src/session/download.c:541 msgid "~Overwrite the original file" msgstr "Ecraser le fichier ~original" -#: src/session/download.c:543 +#: src/session/download.c:542 msgid "~Resume download of the original file" msgstr "~Reprendre le téléchargement du fichier original" -#: src/session/download.c:1042 +#: src/session/download.c:1039 msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: src/session/download.c:1059 +#: src/session/download.c:1056 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' (type: %s%s%s) ?" -#: src/session/download.c:1089 +#: src/session/download.c:1086 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "Programme ('%' sera remplacé par le nom du fichier)" -#: src/session/download.c:1093 +#: src/session/download.c:1090 msgid "Block the terminal" msgstr "Bloquer le terminal" -#: src/session/download.c:1099 +#: src/session/download.c:1096 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'." -#: src/session/download.c:1120 +#: src/session/download.c:1117 msgid "~Open" msgstr "~Ouvrir" -#: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269 +#: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:269 #: src/viewer/text/textarea.c:385 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/session/session.c:743 +#: src/session/session.c:751 msgid "" "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value " "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " @@ -7969,7 +7990,7 @@ msgstr "" "défaut sera utilisée. Si vous n'avez aucune idée de quoi nous parlons alors " "faites juste ça. Toutes nos excuses pour ce désagrément." -#: src/session/session.c:762 +#: src/session/session.c:770 msgid "" "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " @@ -7990,11 +8011,11 @@ msgstr "" "l'option config.saving_style dans le but d'obtenir un fonctionnement " "correct. Toutes nos excuses pour l'éventuel désagrément causé." -#: src/session/session.c:787 +#: src/session/session.c:795 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: src/session/session.c:788 +#: src/session/session.c:796 msgid "" "Welcome to ELinks!\n" "\n" @@ -8384,3 +8405,6 @@ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" #: src/viewer/text/view.c:1289 msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" + +#~ msgid "Rules for passing URIs to external commands." +#~ msgstr "Règles de passage d'URIs aux commandes externes."