diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7194ce9de..35c7b4f77 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-09 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 21:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 09:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-02 09:40+0100\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgstr "Fermer" #. | MSGBOX_SCROLLABLE #. #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:42 -#: src/dialogs/document.c:246 src/scripting/python/dialogs.c:43 +#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:268 +#: src/scripting/python/dialogs.c:43 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -370,12 +371,12 @@ msgstr "" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051 -#: src/dialogs/document.c:144 src/globhist/dialogs.c:65 +#: src/dialogs/document.c:166 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65 -#: src/dialogs/document.c:135 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 +#: src/dialogs/document.c:157 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163 #: src/scripting/lua/core.c:397 msgid "URL" @@ -564,7 +565,7 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519 -#: src/dialogs/document.c:155 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 +#: src/dialogs/document.c:177 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -576,15 +577,15 @@ msgstr "Taille (charg msgid "Content type" msgstr "Type de contenu" -#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:200 +#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:222 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" -#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:182 +#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:204 msgid "SSL Cipher" msgstr "Chiffrement SSL" -#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:187 +#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:209 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Encodage" msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:158 +#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:180 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Coller le texte du tampon" msgid "Move to the previous item" msgstr "Se déplacer à l'item précédent" -#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79 +#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:80 #: src/config/actions-menu.inc:21 msgid "Redraw the terminal" msgstr "Redessiner le terminal" @@ -949,279 +950,283 @@ msgid "Follow the current link, forcing reload of the target" msgstr "Suivre le lien courant et rafraîchir la cible" #: src/config/actions-main.inc:49 +msgid "Show information about current link" +msgstr "Montrer les infos concernant le lien courant" + +#: src/config/actions-main.inc:50 msgid "Open the link context menu" msgstr "Ouvrir le menu contextuel du lien" -#: src/config/actions-main.inc:50 +#: src/config/actions-main.inc:51 msgid "Open the form fields menu" msgstr "Ouvrir le menu Champs de formulaire" -#: src/config/actions-main.inc:51 +#: src/config/actions-main.inc:52 msgid "Open a Lua console" msgstr "Ouvrir la console Lua" -#: src/config/actions-main.inc:52 +#: src/config/actions-main.inc:53 msgid "Go at a specified mark" msgstr "Aller à la marque spécifiée" -#: src/config/actions-main.inc:53 +#: src/config/actions-main.inc:54 msgid "Set a mark" msgstr "Insérer une marque" -#: src/config/actions-main.inc:54 +#: src/config/actions-main.inc:55 msgid "Activate the menu" msgstr "Activer le menu" -#: src/config/actions-main.inc:55 +#: src/config/actions-main.inc:56 msgid "Move cursor down" msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" -#: src/config/actions-main.inc:56 +#: src/config/actions-main.inc:57 msgid "Move cursor left" msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:57 +#: src/config/actions-main.inc:58 msgid "Move cursor right" msgstr "Déplacer le curseur vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:58 +#: src/config/actions-main.inc:59 msgid "Move cursor up" msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" -#: src/config/actions-main.inc:59 +#: src/config/actions-main.inc:60 msgid "Move to the end of the document" msgstr "Aller à la fin du document" -#: src/config/actions-main.inc:60 +#: src/config/actions-main.inc:61 msgid "Move to the start of the document" msgstr "Aller au début du document" -#: src/config/actions-main.inc:61 +#: src/config/actions-main.inc:62 msgid "Move one link down" msgstr "Se déplacer d'un lien vers le bas" -#: src/config/actions-main.inc:62 +#: src/config/actions-main.inc:63 msgid "Move one link left" msgstr "Se déplacer d'un lien vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:63 +#: src/config/actions-main.inc:64 msgid "Move to the next link" msgstr "Se déplacer au lien suivant" -#: src/config/actions-main.inc:64 +#: src/config/actions-main.inc:65 msgid "Move to the previous link" msgstr "Se déplacer au lien précédent" -#: src/config/actions-main.inc:65 +#: src/config/actions-main.inc:66 msgid "Move one link right" msgstr "Se déplacer d'un lien vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:66 +#: src/config/actions-main.inc:67 msgid "Move one link up" msgstr "Se déplacer d'un lien vers le haut" -#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18 +#: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:18 msgid "Move downwards by a page" msgstr "Descendre d'une page" -#: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19 +#: src/config/actions-main.inc:69 src/config/actions-menu.inc:19 msgid "Move upwards by a page" msgstr "Monter d'une page" -#: src/config/actions-main.inc:69 +#: src/config/actions-main.inc:70 msgid "Open the current link in a new tab" msgstr "Ouvrir le lien courant dans un nouvel onglet" -#: src/config/actions-main.inc:70 +#: src/config/actions-main.inc:71 msgid "Open the current link in a new tab in the background" msgstr "Ouvrir le lien courant dans un nouvel onglet en arrière-plan" -#: src/config/actions-main.inc:71 +#: src/config/actions-main.inc:72 msgid "Open the current link in a new window" msgstr "Ouvrir le lien courant dans une nouvelle fenêtre" -#: src/config/actions-main.inc:72 +#: src/config/actions-main.inc:73 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: src/config/actions-main.inc:73 +#: src/config/actions-main.inc:74 msgid "Open a new tab in the background" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet en arrière-plan" -#: src/config/actions-main.inc:74 +#: src/config/actions-main.inc:75 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: src/config/actions-main.inc:75 +#: src/config/actions-main.inc:76 msgid "Open an OS shell" msgstr "Ouvrir une ligne de commandes (shell)" -#: src/config/actions-main.inc:76 +#: src/config/actions-main.inc:77 msgid "Open options manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire d'options" -#: src/config/actions-main.inc:77 +#: src/config/actions-main.inc:78 msgid "Open a quit confirmation dialog box" msgstr "Ouvrir le dialogue de confirmation pour quitter" -#: src/config/actions-main.inc:78 +#: src/config/actions-main.inc:79 msgid "Quit without confirmation" msgstr "Quitter sans confirmation" -#: src/config/actions-main.inc:80 +#: src/config/actions-main.inc:81 msgid "Reload the current page" msgstr "Recharger la page courante" -#: src/config/actions-main.inc:81 +#: src/config/actions-main.inc:82 msgid "Re-render the current page" msgstr "Redessiner la page courante" -#: src/config/actions-main.inc:82 +#: src/config/actions-main.inc:83 msgid "Reset form items to their initial values" msgstr "Réinitialiser les champs de formulaire" -#: src/config/actions-main.inc:83 +#: src/config/actions-main.inc:84 msgid "Show information about the currently used resources" msgstr "Informations à propos des ressources utilisées" -#: src/config/actions-main.inc:84 +#: src/config/actions-main.inc:85 msgid "Save the current document in source form" msgstr "Sauver le document courant sous la forme source" -#: src/config/actions-main.inc:85 +#: src/config/actions-main.inc:86 msgid "Save the current document in formatted form" msgstr "Sauver le document courant sous la forme formatée" -#: src/config/actions-main.inc:86 +#: src/config/actions-main.inc:87 msgid "Save options" msgstr "Enregistrer les options" -#: src/config/actions-main.inc:87 +#: src/config/actions-main.inc:88 msgid "Save URL as" msgstr "Enregistrer l'URL sous" -#: src/config/actions-main.inc:88 +#: src/config/actions-main.inc:89 msgid "Scroll down" msgstr "Défiler vers le bas" -#: src/config/actions-main.inc:89 +#: src/config/actions-main.inc:90 msgid "Scroll left" msgstr "Défiler vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:90 +#: src/config/actions-main.inc:91 msgid "Scroll right" msgstr "Défiler vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:91 +#: src/config/actions-main.inc:92 msgid "Scroll up" msgstr "Défiler vers le haut" -#: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23 +#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-menu.inc:23 msgid "Search for a text pattern" msgstr "Recherche de texte" -#: src/config/actions-main.inc:93 +#: src/config/actions-main.inc:94 msgid "Search backwards for a text pattern" msgstr "Recherche de texte (en arrière)" -#: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95 +#: src/config/actions-main.inc:95 src/config/actions-main.inc:96 msgid "Search link text by typing ahead" msgstr "Rechercher un lien par préfrappe" -#: src/config/actions-main.inc:96 +#: src/config/actions-main.inc:97 msgid "Search document text by typing ahead" msgstr "Rechercher du texte par préfrappe" -#: src/config/actions-main.inc:97 +#: src/config/actions-main.inc:98 msgid "Search document text backwards by typing ahead" msgstr "Rechercher en arrière du texte par préfrappe" -#: src/config/actions-main.inc:98 +#: src/config/actions-main.inc:99 msgid "Show terminal options dialog" msgstr "Montrer les options du terminal" -#: src/config/actions-main.inc:99 +#: src/config/actions-main.inc:100 msgid "Submit form" msgstr "Envoyer le formulaire" -#: src/config/actions-main.inc:100 +#: src/config/actions-main.inc:101 msgid "Submit form and reload" msgstr "Envoyer le formulaire et recharger" -#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:206 +#: src/config/actions-main.inc:102 src/terminal/tab.c:206 #: src/terminal/tab.c:250 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" -#: src/config/actions-main.inc:102 +#: src/config/actions-main.inc:103 msgid "Close all tabs but the current one" msgstr "Fermer les autres onglets" -#: src/config/actions-main.inc:103 +#: src/config/actions-main.inc:104 msgid "Pass URI of current tab to external command" msgstr "Passer l'URI de l'onglet courant à une commande externe" -#: src/config/actions-main.inc:104 +#: src/config/actions-main.inc:105 msgid "Open the tab menu" msgstr "Ouvrir le menu des onglets" -#: src/config/actions-main.inc:105 +#: src/config/actions-main.inc:106 msgid "Move the current tab to the left" msgstr "Déplacer l'onglet courant vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:106 +#: src/config/actions-main.inc:107 msgid "Move the current tab to the right" msgstr "Déplacer l'onglet courant vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:107 +#: src/config/actions-main.inc:108 msgid "Next tab" msgstr "Onglet suivant" -#: src/config/actions-main.inc:108 +#: src/config/actions-main.inc:109 msgid "Previous tab" msgstr "Onglet précédent" -#: src/config/actions-main.inc:109 +#: src/config/actions-main.inc:110 msgid "Open the terminal resize dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue de redimensionnement du terminal" -#: src/config/actions-main.inc:110 +#: src/config/actions-main.inc:111 msgid "Toggle rendering of page using CSS" msgstr "Commuter le rendu avec CSS" -#: src/config/actions-main.inc:111 +#: src/config/actions-main.inc:112 msgid "Toggle displaying of links to images" msgstr "Commuter l'affichage des liens vers les images." -#: src/config/actions-main.inc:112 +#: src/config/actions-main.inc:113 msgid "Toggle rendering of tables" msgstr "Commuter le rendu des tableaux" -#: src/config/actions-main.inc:113 +#: src/config/actions-main.inc:114 msgid "Toggle usage of document specific colors" msgstr "Commuter l'utilisation des couleurs spécifiques au document" -#: src/config/actions-main.inc:114 +#: src/config/actions-main.inc:115 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text" msgstr "Commuter le rendu de la page en HTML/texte plein" -#: src/config/actions-main.inc:115 +#: src/config/actions-main.inc:116 msgid "Toggle mouse handling" msgstr "Bascule support souris" -#: src/config/actions-main.inc:116 +#: src/config/actions-main.inc:117 msgid "Toggle displaying of links numbers" msgstr "Commuter l'affichage des numéros de liens" -#: src/config/actions-main.inc:117 +#: src/config/actions-main.inc:118 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines" msgstr "Commuter la compression des lignes vides dans le rendu plein texte" -#: src/config/actions-main.inc:118 +#: src/config/actions-main.inc:119 msgid "Toggle wrapping of text" msgstr "Commuter la césure auto du texte (wrapping)" -#: src/config/actions-main.inc:119 +#: src/config/actions-main.inc:120 msgid "View the current image" msgstr "Voir l'image courante" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Ne peut interpr msgid "Unknown option %s" msgstr "Option %s inconnue" -#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227 +#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:229 #: src/config/opttypes.c:38 msgid "Parameter expected" msgstr "Paramètre attendu" @@ -1274,73 +1279,73 @@ msgstr "H msgid "Resolver error" msgstr "Erreur du résolveur" -#: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47 +#: src/config/cmdline.c:258 src/cookies/cookies.c:842 src/network/state.c:47 #: src/util/secsave.c:379 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire saturée" -#: src/config/cmdline.c:264 +#: src/config/cmdline.c:266 msgid "Too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" -#: src/config/cmdline.c:282 +#: src/config/cmdline.c:284 msgid "Mismatched ending argument quoting" msgstr "Guillemets manquant en fin d'argument" -#: src/config/cmdline.c:287 +#: src/config/cmdline.c:289 msgid "Garbage after quoted argument" msgstr "Contenu inattendu après l'argument" -#: src/config/cmdline.c:391 +#: src/config/cmdline.c:393 msgid "Remote method not supported" msgstr "Méthode remote non supportée" -#: src/config/cmdline.c:443 +#: src/config/cmdline.c:445 msgid "Template option folder" msgstr "Dossier des modèles d'option" -#: src/config/cmdline.c:466 +#: src/config/cmdline.c:468 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "(défaut: %ld)" -#: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502 +#: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "(défaut: \"%s\")" -#: src/config/cmdline.c:478 +#: src/config/cmdline.c:480 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "(alias for %s)" -#: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492 +#: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "(défaut: %s)" -#: src/config/cmdline.c:626 +#: src/config/cmdline.c:628 msgid "Configuration options" msgstr "Options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:630 +#: src/config/cmdline.c:632 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." -#: src/config/cmdline.c:631 +#: src/config/cmdline.c:633 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/config/cmdline.c:673 +#: src/config/cmdline.c:675 msgid "Internal consistency error" msgstr "Erreur interne" #. -#: src/config/cmdline.c:709 +#: src/config/cmdline.c:711 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "Restriction au mode anonyme" -#: src/config/cmdline.c:711 +#: src/config/cmdline.c:713 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" @@ -1353,19 +1358,19 @@ msgstr "" "désactivés. L'utilisation de visionneurs externes reste \n" "possible, mais les associations ne peuvent être modifiées." -#: src/config/cmdline.c:716 +#: src/config/cmdline.c:718 msgid "Autosubmit first form" msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire" -#: src/config/cmdline.c:718 +#: src/config/cmdline.c:720 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée." -#: src/config/cmdline.c:720 +#: src/config/cmdline.c:722 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné" -#: src/config/cmdline.c:722 +#: src/config/cmdline.c:724 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" @@ -1377,11 +1382,11 @@ msgstr "" "nouvelle instance.\n" "N'utilisez pas cette option." -#: src/config/cmdline.c:728 +#: src/config/cmdline.c:730 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration" -#: src/config/cmdline.c:730 +#: src/config/cmdline.c:732 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" @@ -1393,11 +1398,11 @@ msgstr "" "Si le chemin ne commence pas par un '/', il sera considéré\n" "relatif à votre répertoire HOME." -#: src/config/cmdline.c:735 +#: src/config/cmdline.c:737 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart" -#: src/config/cmdline.c:737 +#: src/config/cmdline.c:739 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." @@ -1405,11 +1410,11 @@ msgstr "" "Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n" "sur la sortie standart." -#: src/config/cmdline.c:742 +#: src/config/cmdline.c:744 msgid "Name of configuration file" msgstr "Nom du fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:744 +#: src/config/cmdline.c:746 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" @@ -1419,29 +1424,29 @@ msgstr "" "et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n" "à config-dir." -#: src/config/cmdline.c:748 +#: src/config/cmdline.c:750 msgid "Print help for configuration options" msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:750 +#: src/config/cmdline.c:752 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter." -#: src/config/cmdline.c:752 +#: src/config/cmdline.c:754 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "Type MIME à supposer pour les documents de type inconnu" -#: src/config/cmdline.c:754 +#: src/config/cmdline.c:756 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "" "Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n" "le type est inconnu." -#: src/config/cmdline.c:756 +#: src/config/cmdline.c:758 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur" -#: src/config/cmdline.c:758 +#: src/config/cmdline.c:760 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" @@ -1453,46 +1458,46 @@ msgstr "" "réinitialisera les associations de touches définies par\n" "l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde." -#: src/config/cmdline.c:762 +#: src/config/cmdline.c:764 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "" "Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:764 +#: src/config/cmdline.c:766 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "" "Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n" "sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:766 +#: src/config/cmdline.c:768 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "Jeu de caractères à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:768 +#: src/config/cmdline.c:770 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:770 +#: src/config/cmdline.c:772 msgid "Color mode used with -dump" msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:772 +#: src/config/cmdline.c:774 msgid "Color mode used with -dump." msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump." -#: src/config/cmdline.c:774 +#: src/config/cmdline.c:776 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:776 +#: src/config/cmdline.c:778 msgid "Width of the dump output." msgstr "Largeur de sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:778 +#: src/config/cmdline.c:780 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:780 +#: src/config/cmdline.c:782 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1505,11 +1510,11 @@ msgstr "" " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:786 +#: src/config/cmdline.c:788 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML" -#: src/config/cmdline.c:788 +#: src/config/cmdline.c:790 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1520,19 +1525,19 @@ msgstr "" "d'ELinks comme visionneur pour les clients mail.\n" "C'est équivalent à -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:798 +#: src/config/cmdline.c:800 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide et quitter" -#: src/config/cmdline.c:800 +#: src/config/cmdline.c:802 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." -#: src/config/cmdline.c:802 +#: src/config/cmdline.c:804 msgid "Only permit local connections" msgstr "Permettre seulement les connexions locales" -#: src/config/cmdline.c:804 +#: src/config/cmdline.c:806 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1542,29 +1547,29 @@ msgstr "" "connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n" "cela rend impossible toute connexion vers des sites distants." -#: src/config/cmdline.c:808 +#: src/config/cmdline.c:810 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter" -#: src/config/cmdline.c:810 +#: src/config/cmdline.c:812 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter." -#: src/config/cmdline.c:812 +#: src/config/cmdline.c:814 msgid "Look up specified host" msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié" -#: src/config/cmdline.c:814 +#: src/config/cmdline.c:816 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "" "Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n" "correspondantes." -#: src/config/cmdline.c:816 +#: src/config/cmdline.c:818 msgid "Run as separate instance" msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée" -#: src/config/cmdline.c:818 +#: src/config/cmdline.c:820 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1576,11 +1581,11 @@ msgstr "" "(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n" "utilisée. Voir aussi -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:823 +#: src/config/cmdline.c:825 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:825 +#: src/config/cmdline.c:827 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1591,11 +1596,11 @@ msgstr "" "Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n" "désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution." -#: src/config/cmdline.c:829 +#: src/config/cmdline.c:831 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:831 +#: src/config/cmdline.c:833 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1603,11 +1608,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:834 +#: src/config/cmdline.c:836 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:836 +#: src/config/cmdline.c:838 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1616,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:840 +#: src/config/cmdline.c:842 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks" -#: src/config/cmdline.c:842 +#: src/config/cmdline.c:844 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1654,11 +1659,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre" -#: src/config/cmdline.c:858 +#: src/config/cmdline.c:860 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID" -#: src/config/cmdline.c:860 +#: src/config/cmdline.c:862 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1689,22 +1694,22 @@ msgstr "" "-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n" "sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:875 +#: src/config/cmdline.c:877 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:877 +#: src/config/cmdline.c:879 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "" "Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:881 +#: src/config/cmdline.c:883 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "" "Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-" "ring" -#: src/config/cmdline.c:883 +#: src/config/cmdline.c:885 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1716,11 +1721,11 @@ msgstr "" "sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n" "utilisée en conjonction avec ces options." -#: src/config/cmdline.c:888 +#: src/config/cmdline.c:890 msgid "Verbose level" msgstr "Niveau de verbosité" -#: src/config/cmdline.c:890 +#: src/config/cmdline.c:892 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1734,11 +1739,11 @@ msgstr "" "\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n" "\t2 pour montrer tous les messages" -#: src/config/cmdline.c:896 +#: src/config/cmdline.c:898 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: src/config/cmdline.c:898 +#: src/config/cmdline.c:900 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter." @@ -3289,7 +3294,7 @@ msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912 -#: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:162 +#: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:184 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -4552,7 +4557,7 @@ msgid "Goto URL History" msgstr "Historique Aller à" #. name: -#: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911 +#: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:912 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" @@ -4636,15 +4641,15 @@ msgstr "" "Sauvegarde des cookies après chaque modification ?\n" "Aucun effet si la sauvegarde (cookies.save) est désactivée." -#: src/cookies/cookies.c:817 +#: src/cookies/cookies.c:818 msgid "Cannot save cookies" msgstr "Ne peut sauvegarder les cookies" -#: src/cookies/cookies.c:828 +#: src/cookies/cookies.c:829 msgid "ELinks was started without a home directory." msgstr "ELinks a été démarré sans répertoire personnel." -#: src/cookies/cookies.c:834 +#: src/cookies/cookies.c:835 msgid "ELinks was started with the -anonymous option." msgstr "ELinks a été démarré avec l'option -anonymous." @@ -4693,7 +4698,7 @@ msgid "~Reject" msgstr "~Rejeter" #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357 -#: src/dialogs/document.c:176 +#: src/dialogs/document.c:198 msgid "Server" msgstr "Serveur" @@ -4810,39 +4815,39 @@ msgstr "Derni msgid "Link title (from history)" msgstr "Titre du lien (historique)" -#: src/dialogs/document.c:166 +#: src/dialogs/document.c:188 msgid "assumed" msgstr "supposé" -#: src/dialogs/document.c:169 +#: src/dialogs/document.c:191 msgid "ignoring server setting" msgstr "Configuration du serveur ignorée" -#: src/dialogs/document.c:194 +#: src/dialogs/document.c:216 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/dialogs/document.c:206 +#: src/dialogs/document.c:228 msgid "Time since loading" msgstr "Ancienneté" -#: src/dialogs/document.c:219 src/globhist/dialogs.c:67 +#: src/dialogs/document.c:241 src/globhist/dialogs.c:67 msgid "Last visit time" msgstr "Date de dernière visite" -#: src/dialogs/document.c:238 +#: src/dialogs/document.c:260 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/dialogs/document.c:253 src/dialogs/document.c:322 +#: src/dialogs/document.c:275 src/dialogs/document.c:344 msgid "Header info" msgstr "Info. en-têtes" -#: src/dialogs/document.c:266 +#: src/dialogs/document.c:288 msgid "Internal header info" msgstr "Info. en-têtes internes" -#: src/dialogs/document.c:307 +#: src/dialogs/document.c:329 msgid "No header info." msgstr "Aucune information d'en-tête." @@ -7644,7 +7649,7 @@ msgid "FTP specific options." msgstr "Options du protocole FTP." #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127 -#: src/protocol/http/http.c:209 +#: src/protocol/http/http.c:224 msgid "Proxy configuration" msgstr "Configuration proxy" @@ -7653,7 +7658,7 @@ msgid "FTP proxy configuration." msgstr "Configuration proxy FTP." #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131 -#: src/protocol/http/http.c:213 +#: src/protocol/http/http.c:228 msgid "Host and port-number" msgstr "Hôte et numéro de port" @@ -7723,7 +7728,7 @@ msgstr "" " sous-jascent dans le logiciel du serveur web.\n" #. name: -#: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223 +#: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:238 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -7881,11 +7886,31 @@ msgstr "" "Notez que certains voient ici un risque potentiel car les webmasters\n" "auront connaissance de votre langue préférée ..." -#: src/protocol/http/http.c:181 +#: src/protocol/http/http.c:187 +msgid "Enable on-the-fly compression (experimental)" +msgstr "Activer la décompression à la volée (expérimental)" + +#: src/protocol/http/http.c:189 +msgid "" +"If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or\n" +"bzip2) is announced to the server, which usually sends the reply\n" +"compressed, thus saving some bandwidth at slight CPU expense.\n" +"HOWEVER, please note that the ELinks implementation is unfortunately very\n" +"buggy and you may see incomplete pages, pages with garbage instead of\n" +"content, etc.!" +msgstr "" +"Si actif, la capacité de recevoir du contenu compressé (gzip et/ou bzip2)\n" +"est annoncée au serveur, qui habituellement enverra une réponse compressée,\n" +"épargnant ainsi de la bande passante réseau au prix d'un usage plus grand\n" +"du temps processeur.\n" +"TOUTEFOIS, notez que l'implémentation dans ELinks est malheureusement très\n" +"boguée and vous pourriez voir des pages incomplètes ou des pages corrompues !" + +#: src/protocol/http/http.c:196 msgid "Activate HTTP TRACE debugging" msgstr "Activer l'option de déboguage HTTP TRACE" -#: src/protocol/http/http.c:183 +#: src/protocol/http/http.c:198 msgid "" "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n" "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n" @@ -7900,11 +7925,11 @@ msgstr "" "n'est pas toujours présente au niveau serveur." #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least. -#: src/protocol/http/http.c:190 +#: src/protocol/http/http.c:205 msgid "User-agent identification" msgstr "Identification du client" -#: src/protocol/http/http.c:192 +#: src/protocol/http/http.c:207 msgid "" "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n" "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n" @@ -7931,19 +7956,19 @@ msgstr "" "%b dans la chaîne insère le nombre de barres affichées par ELinks\n" "Utilisez \" \" si vous ne voulez envoyer aucun en-tête User-Agent." -#: src/protocol/http/http.c:205 +#: src/protocol/http/http.c:220 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: src/protocol/http/http.c:207 +#: src/protocol/http/http.c:222 msgid "HTTPS-specific options." msgstr "Options spécifiques à HTTPS." -#: src/protocol/http/http.c:211 +#: src/protocol/http/http.c:226 msgid "HTTPS proxy configuration." msgstr "Configuration proxy HTTPS." -#: src/protocol/http/http.c:215 +#: src/protocol/http/http.c:230 msgid "" "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n" "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well." @@ -8700,99 +8725,104 @@ msgid "Follow link and r~eload" msgstr "Suivre le lien et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1289 +#: src/viewer/text/link.c:1287 +msgid "~Link info" +msgstr "Info sur le ~lien" + +#. accelerator_context(link_menu.std) +#: src/viewer/text/link.c:1291 msgid "Open in new ~window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1291 +#: src/viewer/text/link.c:1293 msgid "Open in new ~tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1293 +#: src/viewer/text/link.c:1295 msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1298 +#: src/viewer/text/link.c:1300 msgid "~Download link" msgstr "~Enregistrer le lien" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1301 +#: src/viewer/text/link.c:1303 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "~Ajouter ce lien aux signets" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1305 +#: src/viewer/text/link.c:1307 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1316 src/viewer/text/link.c:1356 +#: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358 msgid "~Reset form" msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1331 +#: src/viewer/text/link.c:1333 msgid "Open in ~external editor" msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1339 +#: src/viewer/text/link.c:1341 msgid "~Submit form" msgstr "~Envoyer le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1340 +#: src/viewer/text/link.c:1342 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1344 +#: src/viewer/text/link.c:1346 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1346 +#: src/viewer/text/link.c:1348 msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1349 +#: src/viewer/text/link.c:1351 msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1354 +#: src/viewer/text/link.c:1356 msgid "Submit form and ~download" msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1361 +#: src/viewer/text/link.c:1363 msgid "Form f~ields" msgstr "C~hamps de formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1368 +#: src/viewer/text/link.c:1370 msgid "V~iew image" msgstr "~Voir l'image" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1370 +#: src/viewer/text/link.c:1372 msgid "Download ima~ge" msgstr "Enregistrer l'~image" -#: src/viewer/text/link.c:1379 +#: src/viewer/text/link.c:1381 msgid "No link selected" msgstr "Aucun lien sélectionné" -#: src/viewer/text/link.c:1449 +#: src/viewer/text/link.c:1451 msgid "Image" msgstr "Image" -#: src/viewer/text/link.c:1454 +#: src/viewer/text/link.c:1456 msgid "Usemap" msgstr "Usemap"