diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 88ada8fc..3d1d4da1 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-25 13:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:35+0100\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Wci #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 -#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:363 -#: src/cookies/dialogs.c:357 src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:98 -#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 +#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:360 +#: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98 +#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 #: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "B #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808 -#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:127 +#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249 msgid "~Yes" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "~Tak" #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809 -#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:128 +#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:819 src/dialogs/menu.c:128 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250 msgid "~No" @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "Szukaj" msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'" -#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:139 src/config/dialogs.c:329 -#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:351 +#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:138 src/config/dialogs.c:326 +#: src/config/dialogs.c:474 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386 #: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468 msgid "Name" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Oczekiwano liczby" msgid "Number should be in the range from %d to %d." msgstr "Liczba powinna być z zakresu od %d do %d." -#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430 +#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:427 msgid "Bad string" msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie" @@ -180,9 +180,9 @@ msgid "Empty string not allowed" msgstr "Musisz wpisać jakieś wyrażenie" #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) -#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:364 src/cookies/dialogs.c:358 -#: src/cookies/dialogs.c:456 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 -#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 +#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:360 +#: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 +#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 #: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243 @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." # -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1165 -#: src/config/options.inc:1172 src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1177 +#: src/config/options.inc:1184 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1017 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1029 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -486,22 +486,22 @@ msgid "~Goto" msgstr "~Przejdź do" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) -#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:501 -#: src/cookies/dialogs.c:477 +#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:498 +#: src/cookies/dialogs.c:479 msgid "~Edit" msgstr "~Edytuj" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231 -#: src/config/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:478 +#: src/config/dialogs.c:500 src/config/dialogs.c:927 src/cookies/dialogs.c:480 #: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263 msgid "~Delete" msgstr "~Usuń" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) -#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:502 -#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:475 src/dialogs/menu.c:455 +#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:499 +#: src/config/dialogs.c:926 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455 msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Prze~nie #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232 -#: src/config/dialogs.c:504 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:408 +#: src/config/dialogs.c:501 src/config/dialogs.c:929 src/dialogs/menu.c:408 #: src/globhist/dialogs.c:230 msgid "~Search" msgstr "~Szukaj" @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44 -#: src/cookies/dialogs.c:354 +#: src/cookies/dialogs.c:356 msgid "Expires" msgstr "Wygasa" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Wygasa" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:662 +#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:668 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Delete this cache entry?" msgstr "Czy usunąć zaznaczony wpis cache?" #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:474 +#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:497 src/cookies/dialogs.c:476 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262 @@ -703,8 +703,8 @@ msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Skopiuj tekst do schowka" #: src/config/actions-edit.inc:14 -msgid "Delete text from clipboard" -msgstr "Skasuj tekst w schowku" +msgid "Cut text to clipboard" +msgstr "Wytnij tekst do schowka" #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9 msgid "Delete character under cursor" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Zbyt wiele parametr msgid "error" msgstr "błąd" -#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47 +#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:48 msgid "Host not found" msgstr "Nie znaleziono serwera" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Nie znaleziono serwera" msgid "Resolver error" msgstr "Błąd resolwera" -#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:46 +#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:47 #: src/util/secsave.c:372 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" @@ -1796,25 +1796,25 @@ msgstr "Automatycznie zapisane ustawienia\n" msgid "Automatically saved keybindings\n" msgstr "Automatycznie zapisane przypisania klawiszy\n" -#: src/config/dialogs.c:54 +#: src/config/dialogs.c:53 msgid "Write config success" msgstr "Zapisano konfigurację" -#: src/config/dialogs.c:55 +#: src/config/dialogs.c:54 #, c-format msgid "Options were saved successfully to config file %s." msgstr "Ustawienia zostały zapisane pomyślnie do pliku konfiguracyjnego %s." #. accelerator_context(write_config_dialog) -#: src/config/dialogs.c:59 +#: src/config/dialogs.c:58 msgid "~Do not show anymore" msgstr "~Nie pokazuj więcej" -#: src/config/dialogs.c:69 +#: src/config/dialogs.c:68 msgid "Write config error" msgstr "Błąd przy zapisie konfiguracji" -#: src/config/dialogs.c:70 +#: src/config/dialogs.c:69 #, c-format msgid "" "Unable to write to config file %s.\n" @@ -1823,25 +1823,25 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku konfiguracyjnego %s.\n" "%s" -#: src/config/dialogs.c:125 +#: src/config/dialogs.c:124 msgid "modified" msgstr "zmodyfikowany" -#: src/config/dialogs.c:144 +#: src/config/dialogs.c:143 msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozwiń przyciskając spację)" -#: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:330 -#: src/config/options.inc:812 +#: src/config/dialogs.c:146 src/config/dialogs.c:327 +#: src/config/options.inc:818 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/config/dialogs.c:172 src/config/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:35 -#: src/cookies/dialogs.c:352 +#: src/config/dialogs.c:171 src/config/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:35 +#: src/cookies/dialogs.c:354 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: src/config/dialogs.c:176 +#: src/config/dialogs.c:175 msgid "" "\n" "\n" @@ -1851,30 +1851,30 @@ msgstr "" "\n" "Ta wartość uległa zmianie od momentu ostatniego zapisu konfiguracji." -#: src/config/dialogs.c:182 src/config/dialogs.c:334 +#: src/config/dialogs.c:181 src/config/dialogs.c:331 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:332 +#: src/config/dialogs.c:183 src/config/dialogs.c:329 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 +#: src/config/dialogs.c:288 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 #: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290 #: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571 #: src/viewer/text/textarea.c:578 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: src/config/dialogs.c:292 +#: src/config/dialogs.c:289 msgid "Bad option value." msgstr "Niepoprawna wartość." -#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:388 src/cookies/dialogs.c:324 +#: src/config/dialogs.c:317 src/config/dialogs.c:385 src/cookies/dialogs.c:325 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: src/config/dialogs.c:389 +#: src/config/dialogs.c:386 msgid "" "This option cannot be edited. This means that this is some special option " "like a folder - try to press a space in order to see its contents." @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "To nie jest edytowalna opcja, ale coś podobnego do folderu. Naciśnij spację, " "a zobaczysz zawartość." -#: src/config/dialogs.c:431 +#: src/config/dialogs.c:428 msgid "" "Option names may only contain alpha-numeric characters\n" "in addition to '_' and '-'." @@ -1890,42 +1890,42 @@ msgstr "" "Nazwy opcji mogą zawierać tylko znaki alfanumeryczne\n" "oraz '_' i '-'." -#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477 +#: src/config/dialogs.c:449 src/config/dialogs.c:474 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcję" -#: src/config/dialogs.c:453 +#: src/config/dialogs.c:450 msgid "Cannot add an option here." msgstr "Nie można dodać tu opcji." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) -#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:480 -#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 +#: src/config/dialogs.c:502 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:482 +#: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" -#: src/config/dialogs.c:510 +#: src/config/dialogs.c:507 msgid "Option manager" msgstr "Menadżer ustawień" -#: src/config/dialogs.c:672 +#: src/config/dialogs.c:669 msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:674 src/config/options.inc:1185 +#: src/config/dialogs.c:671 src/config/options.inc:1197 msgid "Action" msgstr "Akcja" -#: src/config/dialogs.c:675 +#: src/config/dialogs.c:672 msgid "Keymap" msgstr "Mapowanie klawiatury" -#: src/config/dialogs.c:814 +#: src/config/dialogs.c:811 msgid "Keystroke already used" msgstr "Skrót klawiszowy jest już używany" -#: src/config/dialogs.c:815 +#: src/config/dialogs.c:812 #, c-format msgid "" "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n" @@ -1934,19 +1934,19 @@ msgstr "" "Skrót klawiszowy \"%s\" jest używany przez \"%s\".\n" "Czy na pewno chcesz go zmienić?" -#: src/config/dialogs.c:840 src/config/dialogs.c:857 src/config/dialogs.c:893 +#: src/config/dialogs.c:837 src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:890 msgid "Add keybinding" msgstr "Dodaj przypisanie" -#: src/config/dialogs.c:841 +#: src/config/dialogs.c:838 msgid "Invalid keystroke." msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy." -#: src/config/dialogs.c:858 +#: src/config/dialogs.c:855 msgid "Need to select an action." msgstr "Trzeba wybrać akcję." -#: src/config/dialogs.c:880 +#: src/config/dialogs.c:877 #, c-format msgid "" "Action: %s\n" @@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "" "Skrót klawiszowy" #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) -#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 +#: src/config/dialogs.c:928 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 msgid "~Toggle display" msgstr "~Krótki/długi opis" -#: src/config/dialogs.c:938 +#: src/config/dialogs.c:935 msgid "Keybinding manager" msgstr "Menadżer przypisań klawiszy" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Ilość prób nawiązania połączenia.\n" "Zero oznacza nie poddawaj się." -#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52 +#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53 msgid "Receive timeout" msgstr "Limit czasu pobierania" @@ -2557,13 +2557,13 @@ msgstr "Kolory aktywnego odno # #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:548 -#: src/config/options.inc:911 +#: src/config/options.inc:923 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" # #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:550 -#: src/config/options.inc:912 +#: src/config/options.inc:924 msgid "Default background color." msgstr "Domyślny kolor tła." @@ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr "Domy #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:544 -#: src/config/options.inc:909 +#: src/config/options.inc:921 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:546 -#: src/config/options.inc:910 +#: src/config/options.inc:922 msgid "Default text color." msgstr "Domyślny kolor tekstu." @@ -2616,8 +2616,8 @@ msgstr "Inwersja kolor msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "Odwróć kolory tekstu i tła tak, żeby wyróżnić odnośnik." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:874 -#: src/dialogs/options.c:231 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:886 +#: src/dialogs/options.c:229 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Zrzuty" msgid "Dump output options." msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." -#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:878 +#: src/config/options.inc:639 src/config/options.inc:890 #: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3313,62 +3313,69 @@ msgstr "" "Strona kodowa użyta podczas zrzutu. 'System' oznacza\n" "iż zostanie określona przez wybrane locale." -#: src/config/options.inc:644 src/config/options.inc:850 +#: src/config/options.inc:644 src/config/options.inc:856 msgid "Color mode" msgstr "Tryb kolorowy" -#: src/config/options.inc:646 +#. The list of modes must be at the end of this string +#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing +#. * an outer list entry after an inner list. +#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the +#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) +#: src/config/options.inc:651 msgid "" -"Color mode for dumps:\n" +"Color mode for dumps.\n" +"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " +"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " +"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n" +"The color modes are:\n" "-1 is standard dump mode\n" "0 is mono mode\n" "1 is 16 color mode\n" "2 is 88 color mode\n" "3 is 256 color mode\n" -"4 is true color mode\n" -"Some of these may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " -"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " -"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors." +"4 is true color mode" msgstr "" -"Tryby kolorów dla zrzutów:\n" +"Tryby kolorów dla zrzutów.\n" +"Niektóre z tych trybów mogą być wyłączone przy kompilacji. Lista dostępnych " +"trybów jest widoczna poprzez Ustawienia -> Opcje terminala. Jeśli wybierzesz " +"nieobsługiwany tryb, ELinks użyje trybu 16 kolorów.\n" +"Tryby kolorowe to:\n" "-1 - tryb standardowy\n" " 0 - tryb monochromatyczny\n" " 1 - 16 kolorów\n" " 2 - 88 kolorów\n" " 3 - 256 kolorów\n" -" 4 - kolor 24-bitowy\n" -"Niektóre z tych trybów mogą być wyłączone przy kompilacji. Lista dostępnych " -"trybów jest widoczna poprzez Ustawienia -> Opcje terminala. Jeśli wybierzesz " -"nieobsługiwany tryb, ELinks użyje trybu 16 kolorów." +" 4 - kolor 24-bitowy" -#: src/config/options.inc:658 +#: src/config/options.inc:664 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: src/config/options.inc:660 +#: src/config/options.inc:666 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch stopki używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." -#: src/config/options.inc:664 +#: src/config/options.inc:670 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "Łańcuch nagłówka używany przy zrzutach. %u jest zastępowane przez URL." # -#: src/config/options.inc:666 +#: src/config/options.inc:672 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" -#: src/config/options.inc:668 +#: src/config/options.inc:674 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "Czy wypisywać numery odnośników przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:670 +#: src/config/options.inc:676 msgid "References" msgstr "Referencje" -#: src/config/options.inc:672 +#: src/config/options.inc:678 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." @@ -3376,92 +3383,92 @@ msgstr "" "Czy wypisywać referencje (URI) odnośników dokumentu\n" "przy zrzutach." -#: src/config/options.inc:675 +#: src/config/options.inc:681 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: src/config/options.inc:677 +#: src/config/options.inc:683 msgid "String which separates two dumps." msgstr "Łańcuch, który rozdziela dwa zrzuty." -#: src/config/options.inc:679 +#: src/config/options.inc:685 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: src/config/options.inc:681 +#: src/config/options.inc:687 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "Szerokość ekranu w znakach przy zrzutach dokumentów." # -#: src/config/options.inc:685 +#: src/config/options.inc:691 msgid "History" msgstr "Historia" -#: src/config/options.inc:687 +#: src/config/options.inc:693 msgid "History options." msgstr "Ustawienia dotyczące historii." # -#: src/config/options.inc:689 +#: src/config/options.inc:695 msgid "Keep unhistory" msgstr "Zapamiętuj historię powrotów" -#: src/config/options.inc:691 +#: src/config/options.inc:697 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "Czy pamiętać historię powrotów." # -#: src/config/options.inc:694 +#: src/config/options.inc:700 msgid "HTML rendering" msgstr "Formatowanie HTML-a" -#: src/config/options.inc:696 +#: src/config/options.inc:702 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania stron HTML." # -#: src/config/options.inc:698 +#: src/config/options.inc:704 msgid "Display frames" msgstr "Wyświetlanie ramek" # -#: src/config/options.inc:700 +#: src/config/options.inc:706 msgid "Display frames." msgstr "Wyświetlaj ramki." # -#: src/config/options.inc:702 +#: src/config/options.inc:708 msgid "Display tables" msgstr "Wyświetlanie tabel" # -#: src/config/options.inc:704 +#: src/config/options.inc:710 msgid "Display tables." msgstr "Wyświetlaj tabele." # -#: src/config/options.inc:706 +#: src/config/options.inc:712 msgid "Display subscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów dolnych" -#: src/config/options.inc:708 +#: src/config/options.inc:714 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "Pokazuj indeks dolny (jako [coś])." # -#: src/config/options.inc:710 +#: src/config/options.inc:716 msgid "Display superscripts" msgstr "Wyświetlanie indeksów górnych" -#: src/config/options.inc:712 +#: src/config/options.inc:718 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^coś)." -#: src/config/options.inc:714 +#: src/config/options.inc:720 msgid "Rendering of html link element" msgstr "Wyświetlanie elementu odnośnika html" -#: src/config/options.inc:716 +#: src/config/options.inc:722 msgid "" "How to render tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" @@ -3479,19 +3486,19 @@ msgstr "" "4 - dodatkowo typ\n" "5 - wszystko" -#: src/config/options.inc:724 +#: src/config/options.inc:730 msgid "Underline links" msgstr "Podkreślanie odnośników" -#: src/config/options.inc:726 +#: src/config/options.inc:732 msgid "Underline links." msgstr "Podkreślaj odnośniki." -#: src/config/options.inc:728 +#: src/config/options.inc:734 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Zawijanie nie łamiących spacji" -#: src/config/options.inc:730 +#: src/config/options.inc:736 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" @@ -3502,37 +3509,37 @@ msgstr "" "szerokość dokumentów tak, żeby nie było potrzebne przewijanie w poziomie." # -#: src/config/options.inc:735 +#: src/config/options.inc:741 msgid "Plain rendering" msgstr "Formatowanie zwykłego tekstu" -#: src/config/options.inc:737 +#: src/config/options.inc:743 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "Ustawienia dotyczące wyświetlania zwykłego tekstu." -#: src/config/options.inc:739 +#: src/config/options.inc:745 msgid "Display URIs" msgstr "Wyświetlanie URI" -#: src/config/options.inc:741 +#: src/config/options.inc:747 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "Wyświetlanie URI w dokumencie jako odnośników." -#: src/config/options.inc:743 +#: src/config/options.inc:749 msgid "Compress empty lines" msgstr "Usuwanie pustych linii" -#: src/config/options.inc:745 +#: src/config/options.inc:751 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "" "Usuwaj następne puste linie, tak żeby tylko jedna pusta linia była " "wyświetlana." -#: src/config/options.inc:748 +#: src/config/options.inc:754 msgid "URI passing" msgstr "Przekazywanie URI" -#: src/config/options.inc:750 +#: src/config/options.inc:756 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" @@ -3556,7 +3563,7 @@ msgstr "" "przez dowiązanie akcji do klawiatury dla frame-external-command,\n" "link-external-command i tab-external-command." -#: src/config/options.inc:763 +#: src/config/options.inc:769 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3571,19 +3578,19 @@ msgstr "" "Nie dodawaj apostrofów lub cudzysłowów wokół %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:773 +#: src/config/options.inc:779 msgid "Information files" msgstr "Pliki informacyjne" -#: src/config/options.inc:775 +#: src/config/options.inc:781 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Ustawienia plików informacyjnych w ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:777 +#: src/config/options.inc:783 msgid "Save interval" msgstr "Przedział czasu pomiędzy automatycznymi zapisami" -#: src/config/options.inc:779 +#: src/config/options.inc:785 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3591,11 +3598,11 @@ msgstr "" "Przedział czasu po krórym w razie potrzeby następuje zapis\n" "plików informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)" -#: src/config/options.inc:782 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Use secure file saving" msgstr "Używanie bezpiecznego zapisu plików" -#: src/config/options.inc:784 +#: src/config/options.inc:790 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3617,11 +3624,11 @@ msgstr "" "by docelowy plik nie istniał, gdy rename() jest wywoływane,\n" "łamiąc atomowość i redukując pewność zapisu." -#: src/config/options.inc:793 +#: src/config/options.inc:799 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Używanie fsync(3) przy bezpiecznym zapisie plików" -#: src/config/options.inc:795 +#: src/config/options.inc:801 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3635,21 +3642,21 @@ msgstr "" # #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:804 +#: src/config/options.inc:810 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" # -#: src/config/options.inc:806 +#: src/config/options.inc:812 msgid "Terminal options." msgstr "Ustawienia terminala." -#: src/config/options.inc:810 +#: src/config/options.inc:816 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." -#: src/config/options.inc:814 +#: src/config/options.inc:820 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3667,11 +3674,11 @@ msgstr "" "3 - KOI-8\n" "4 - FreeBSD" -#: src/config/options.inc:822 src/dialogs/options.c:227 +#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:225 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Zmiana fontu do rysowania linii" -#: src/config/options.inc:824 +#: src/config/options.inc:830 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3685,11 +3692,11 @@ msgstr "" #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage"; #. * please report any such possibilities as bugs.) -#: src/config/options.inc:833 src/dialogs/options.c:232 +#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:230 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "I/O w UTF-8" -#: src/config/options.inc:835 +#: src/config/options.inc:841 msgid "" "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" @@ -3700,11 +3707,11 @@ msgstr "" "strony kodowej. ELinks pomija tę opcję, jeśli stroną kodową\n" "terminala jest UTF-8." -#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:228 +#: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:226 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Ogranicz ramki w cp850/852" -#: src/config/options.inc:841 +#: src/config/options.inc:847 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3713,11 +3720,11 @@ msgstr "" "z terminalami linuksowymi używającymi stron kodowych cp850/852." # -#: src/config/options.inc:844 src/dialogs/options.c:229 +#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227 msgid "Block cursor" msgstr "Kursor blokowy" -#: src/config/options.inc:846 +#: src/config/options.inc:852 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3727,36 +3734,42 @@ msgstr "" "rysowania. Jest to szczególnie użyteczne z kursorem\n" "blokowym, tekst z inwersją jest wyświetlany poprawnie." -#: src/config/options.inc:852 +#. The list of modes must be at the end of this string +#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing +#. * an outer list entry after an inner list. +#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the +#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) +#: src/config/options.inc:863 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are output to the " -"terminal. The color modes are:\n" +"terminal.\n" +"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " +"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " +"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n" +"The color modes are:\n" "0 is mono mode, only 2 colors are used\n" "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n" "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n" "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n" -"4 is true color mode, uses konsole RGB codes.\n" -"Some of these may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal " -"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select " -"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors." +"4 is true color mode, uses konsole RGB codes" msgstr "" -"Tryb kolorowy kontroluje, które kolory są używane i w jaki " -"sposób są wyświetlane na terminalu. Możliwe do użycia tryby " -"kolorowe to:\n" +"Tryb kolorowy kontroluje, które kolory są używane i w jaki sposób są " +"wyświetlane na terminalu. Niektóre z tych trybów mogą być wyłączone przy " +"kompilacji. Lista dostępnych trybów jest widoczna poprzez " +"Ustawienia -> Opcje terminala. Jeśli wybierzesz " +"nie obsługiwany tryb, ELinks użyje trybu 16 kolorów.\n" +"Możliwe do użycia tryby kolorowe to:\n" "0 - tryb monochromatyczny\n" "1 - tryb 16 kolorowy, używa standardowych kolorów ANSI\n" "2 - tryb 88 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" "3 - tryb 256 kolorowy, używa kodów RGB xterma\n" -"4 - tryb koloru 24-bitowy, używa kodów RGB konsole.\n" -"Niektóre z tych trybów mogą być wyłączone przy kompilacji. " -"Lista dostępnych trybów jest widoczna poprzez Ustawienia -> Opcje terminala. " -"Jeśli wybierzesz nie obsługiwany tryb, ELinks użyje trybu 16 kolorów." +"4 - tryb koloru 24-bitowy, używa kodów RGB konsole" -#: src/config/options.inc:864 src/dialogs/options.c:230 +#: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:228 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: src/config/options.inc:866 +#: src/config/options.inc:878 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3776,11 +3789,11 @@ msgstr "" "jest jasne). Wiedz, że to ustawienie ma sens jedynie, gdy używanie\n" "kolorów jest włączone." -#: src/config/options.inc:876 +#: src/config/options.inc:888 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Czy powinno się używać podkreślenia czy wzmocnienia koloru." -#: src/config/options.inc:880 +#: src/config/options.inc:892 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3789,347 +3802,347 @@ msgstr "" "'System' oznacza iż zostanie określona przez wybrane locale." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:887 +#: src/config/options.inc:899 msgid "User interface" msgstr "Interfejs użytkownika" # -#: src/config/options.inc:889 +#: src/config/options.inc:901 msgid "User interface options." msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika." -#: src/config/options.inc:893 +#: src/config/options.inc:905 msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" -#: src/config/options.inc:895 +#: src/config/options.inc:907 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Domyślne ustawienia kolorów interfejsu użytkownika." # -#: src/config/options.inc:922 +#: src/config/options.inc:934 msgid "Color terminals" msgstr "Kolorowe terminale" -#: src/config/options.inc:924 +#: src/config/options.inc:936 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla kolorowych terminali." -#: src/config/options.inc:926 +#: src/config/options.inc:938 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminale monochromatyczne" -#: src/config/options.inc:928 +#: src/config/options.inc:940 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Ustawienia kolorów dla terminali monochromatycznych." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:931 +#: src/config/options.inc:943 msgid "Main menu bar" msgstr "Pasek menu głównego" -#: src/config/options.inc:933 +#: src/config/options.inc:945 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Kolory głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:947 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Pasek niewybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:949 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska niewybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:951 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Pasek wybranego elementu menu" -#: src/config/options.inc:941 +#: src/config/options.inc:953 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Kolory dla paska wybranego elementu menu." -#: src/config/options.inc:943 src/config/options.inc:972 +#: src/config/options.inc:955 src/config/options.inc:984 msgid "Hotkey" msgstr "Klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:945 +#: src/config/options.inc:957 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu głównego paska menu." -#: src/config/options.inc:947 src/config/options.inc:976 +#: src/config/options.inc:959 src/config/options.inc:988 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Niewybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:949 +#: src/config/options.inc:961 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu głównego menu." # -#: src/config/options.inc:951 src/config/options.inc:980 +#: src/config/options.inc:963 src/config/options.inc:992 msgid "Selected hotkey" msgstr "Wybrany klawisz skrótu" -#: src/config/options.inc:953 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu głównego menu." -#: src/config/options.inc:956 +#: src/config/options.inc:968 msgid "Menu bar" msgstr "Pasek menu" -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:970 msgid "Menu bar colors." msgstr "Kolory paska menu." -#: src/config/options.inc:960 +#: src/config/options.inc:972 msgid "Unselected menu item" msgstr "Niewybrane elementy menu" -#: src/config/options.inc:962 +#: src/config/options.inc:974 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Kolory niewybranego elementu menu." # -#: src/config/options.inc:964 +#: src/config/options.inc:976 msgid "Selected menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:978 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Kolory wybranych elementów menu." # -#: src/config/options.inc:968 +#: src/config/options.inc:980 msgid "Marked menu item" msgstr "Podświetlone elementy menu" -#: src/config/options.inc:970 +#: src/config/options.inc:982 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Kolory podświetlonych elementów menu." -#: src/config/options.inc:974 +#: src/config/options.inc:986 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:978 +#: src/config/options.inc:990 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu." -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:994 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu menu." # -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:996 msgid "Menu frame" msgstr "Ramka menu" -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:998 msgid "Menu frame colors." msgstr "Kolory ramki menu." -#: src/config/options.inc:989 +#: src/config/options.inc:1001 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: src/config/options.inc:991 +#: src/config/options.inc:1003 msgid "Dialog colors." msgstr "Kolory okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1001 +#: src/config/options.inc:1013 msgid "Generic" msgstr "Zwykłe" -#: src/config/options.inc:1003 +#: src/config/options.inc:1015 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Zwykłe kolory okienka dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1005 +#: src/config/options.inc:1017 msgid "Frame" msgstr "Ramka" -#: src/config/options.inc:1007 +#: src/config/options.inc:1019 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Kolory ramki okna dialogowego." -#: src/config/options.inc:1009 +#: src/config/options.inc:1021 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1011 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Kolory paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1013 +#: src/config/options.inc:1025 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Wybrany pasek przewijania" -#: src/config/options.inc:1015 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Kolory wybranego paska przewijania." -#: src/config/options.inc:1019 +#: src/config/options.inc:1031 msgid "Dialog title colors." msgstr "Kolory tytułu okna dialogowego." # -#: src/config/options.inc:1021 +#: src/config/options.inc:1033 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/config/options.inc:1023 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:1025 src/viewer/text/form.c:1801 +#: src/config/options.inc:1037 src/viewer/text/form.c:1802 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1027 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Kolory przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1029 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Selected checkbox" msgstr "Wybrany przycisk wyboru" -#: src/config/options.inc:1031 +#: src/config/options.inc:1043 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku wyboru." # -#: src/config/options.inc:1033 +#: src/config/options.inc:1045 msgid "Checkbox label" msgstr "Etykieta przycisku wyboru" -#: src/config/options.inc:1035 +#: src/config/options.inc:1047 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Kolory etykiety przycisku wyboru." -#: src/config/options.inc:1037 +#: src/config/options.inc:1049 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: src/config/options.inc:1039 src/config/options.inc:1047 +#: src/config/options.inc:1051 src/config/options.inc:1059 msgid "Dialog button colors." msgstr "Kolory przycisku." # -#: src/config/options.inc:1041 +#: src/config/options.inc:1053 msgid "Selected button" msgstr "Wybrany przycisk" -#: src/config/options.inc:1043 src/config/options.inc:1051 +#: src/config/options.inc:1055 src/config/options.inc:1063 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Kolory wybranego przycisku." -#: src/config/options.inc:1045 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu przycisku" # -#: src/config/options.inc:1049 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1053 src/viewer/text/form.c:1805 +#: src/config/options.inc:1065 src/viewer/text/form.c:1806 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/config/options.inc:1055 +#: src/config/options.inc:1067 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Kolory pola tekstowego." # -#: src/config/options.inc:1057 +#: src/config/options.inc:1069 msgid "Text field text" msgstr "Tekst w polu tekstowym" -#: src/config/options.inc:1059 +#: src/config/options.inc:1071 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Kolory tekstu w polu tekstowym." -#: src/config/options.inc:1061 +#: src/config/options.inc:1073 msgid "Meter" msgstr "Licznik" -#: src/config/options.inc:1063 +#: src/config/options.inc:1075 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Kolory licznika." -#: src/config/options.inc:1065 +#: src/config/options.inc:1077 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: src/config/options.inc:1067 +#: src/config/options.inc:1079 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Kolory cienia (zobacz opcję ui.shadows)." # -#: src/config/options.inc:1069 +#: src/config/options.inc:1081 msgid "Title bar" msgstr "Pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1071 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Title bar colors." msgstr "Kolory paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1073 +#: src/config/options.inc:1085 msgid "Generic title bar" msgstr "Zwykły pasek tytułowy" -#: src/config/options.inc:1075 +#: src/config/options.inc:1087 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska tytułowego." -#: src/config/options.inc:1077 +#: src/config/options.inc:1089 msgid "Title bar text" msgstr "Tekst na pasku tytułowym" -#: src/config/options.inc:1079 +#: src/config/options.inc:1091 msgid "Title bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku tytułowym." -#: src/config/options.inc:1082 +#: src/config/options.inc:1094 msgid "Status bar" msgstr "Pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1096 msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." -#: src/config/options.inc:1086 +#: src/config/options.inc:1098 msgid "Generic status bar" msgstr "Zwykły pasek statusu" -#: src/config/options.inc:1088 +#: src/config/options.inc:1100 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Kolory zwykłego paska statusu." # -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1102 msgid "Status bar text" msgstr "Tekst na pasku statusu" -#: src/config/options.inc:1092 +#: src/config/options.inc:1104 msgid "Status bar text colors." msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1107 msgid "Tabs bar" msgstr "Pasek kart" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1109 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Kolory paska kart." -#: src/config/options.inc:1099 +#: src/config/options.inc:1111 msgid "Unvisited tab" msgstr "Nieodwiedzana karta" -#: src/config/options.inc:1101 +#: src/config/options.inc:1113 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." @@ -4137,44 +4150,44 @@ msgstr "" "Kolory karty dla kart, które nie zostały\n" "wybrane od zakończenia ładowania." -#: src/config/options.inc:1104 +#: src/config/options.inc:1116 msgid "Unselected tab" msgstr "Niewybrana karta" -#: src/config/options.inc:1106 +#: src/config/options.inc:1118 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Kolory niewybranych kart." -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1120 msgid "Loading tab" msgstr "Karta, do której wczytywany jest dokument" -#: src/config/options.inc:1110 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Kolory kart dla kart, do których wczytywany jest dokument w tle." # -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Selected tab" msgstr "Wybrana karta" -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1126 msgid "Selected tab colors." msgstr "Kolory wybranej karty." -#: src/config/options.inc:1116 +#: src/config/options.inc:1128 msgid "Tab separator" msgstr "Separator kart" -#: src/config/options.inc:1118 +#: src/config/options.inc:1130 msgid "Tab separator colors." msgstr "Kolory separatora kart." -#: src/config/options.inc:1121 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Searched strings" msgstr "Szukane łańcuchy" -#: src/config/options.inc:1123 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Kolory podświetlenia szukanych łańcuchów." @@ -4182,19 +4195,19 @@ msgstr "Kolory pod #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1132 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "Dialog settings" msgstr "Ustawienia okien dialogowych" -#: src/config/options.inc:1134 +#: src/config/options.inc:1146 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Ustawienia dotyczące wyglądu i zachowania okien dialogowych." -#: src/config/options.inc:1137 +#: src/config/options.inc:1149 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Minimalna wysokość listy wyboru" -#: src/config/options.inc:1139 +#: src/config/options.inc:1151 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4202,11 +4215,11 @@ msgstr "" "Minimalna wysokość listy wyboru (używanej np. przy zakładkach\n" "czy globalnej historii)." -#: src/config/options.inc:1142 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Drop shadows" msgstr "Rzucanie cienia" -#: src/config/options.inc:1144 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4217,11 +4230,11 @@ msgstr "" "ui.colors.*.dialog.shadow). Możesz też wyeliminować szerokie\n" "obrzeża przez dostosowanie pliku setup.h." -#: src/config/options.inc:1148 +#: src/config/options.inc:1160 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu menu" -#: src/config/options.inc:1150 +#: src/config/options.inc:1162 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4229,11 +4242,11 @@ msgstr "" "Czy podkreślać klawisze skrótu w menu, by były bardziej\n" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." -#: src/config/options.inc:1153 +#: src/config/options.inc:1165 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Podkreślanie klawiszy skrótu przycisku" -#: src/config/options.inc:1155 +#: src/config/options.inc:1167 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4242,11 +4255,11 @@ msgstr "" "widoczne? Wymaga włączenia podkreślania dla terminala." # -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1171 msgid "Timer options" msgstr "Ustawienia stopera" -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1173 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4254,7 +4267,7 @@ msgstr "" "Odmierzane akcje po pewnym okresie bezczynności użytkownika.\n" "Komuś może się to przyda, chociaż możesz w to nie wierzyć." -#: src/config/options.inc:1167 +#: src/config/options.inc:1179 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4266,7 +4279,7 @@ msgstr "" "1 - odlicza, ale nie pokazuje stopera\n" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów" -#: src/config/options.inc:1174 +#: src/config/options.inc:1186 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4279,37 +4292,37 @@ msgstr "" "2 - odlicza i pokazuje stoper w pobliżu LEDów (WYŁĄCZONE)" # -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1192 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/config/options.inc:1182 +#: src/config/options.inc:1194 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." msgstr "" "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." -#: src/config/options.inc:1187 +#: src/config/options.inc:1199 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "" "Akcja powiązana z klawiaturą, która ma być wyzwolona gdy\n" "stoper osiągnie zero." -#: src/config/options.inc:1190 +#: src/config/options.inc:1202 msgid "Window tabs" msgstr "Karty" -#: src/config/options.inc:1192 +#: src/config/options.inc:1204 msgid "Window tabs settings." msgstr "Ustawienia kart." # -#: src/config/options.inc:1194 +#: src/config/options.inc:1206 msgid "Display tabs bar" msgstr "Wyświetl pasek kart" -#: src/config/options.inc:1196 +#: src/config/options.inc:1208 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4321,39 +4334,39 @@ msgstr "" "1 - tylko gdy więcej niż jedna karta jest otwarta\n" "2 - zawsze" -#: src/config/options.inc:1201 +#: src/config/options.inc:1213 msgid "Tab bar at top" msgstr "Pasek kart u góry" -#: src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1215 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Czy wyświetlać pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" "przeglądarkach." -#: src/config/options.inc:1205 +#: src/config/options.inc:1217 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Cykliczność kart" -#: src/config/options.inc:1207 +#: src/config/options.inc:1219 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." msgstr "Przeskakiwanie z ostatniej karty do pierwszej i na odwrót." -#: src/config/options.inc:1210 +#: src/config/options.inc:1222 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia karty" -#: src/config/options.inc:1212 +#: src/config/options.inc:1224 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." -#: src/config/options.inc:1216 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/options.inc:1228 src/config/opttypes.c:409 msgid "Language" msgstr "Język" -#: src/config/options.inc:1218 +#: src/config/options.inc:1230 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4362,37 +4375,37 @@ msgstr "" "zostanie uzyskany ze środowiska w sposób dynamiczny." # -#: src/config/options.inc:1221 +#: src/config/options.inc:1233 msgid "Display menu bar always" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego na stałe" -#: src/config/options.inc:1223 +#: src/config/options.inc:1235 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Zawsze pokazuj pasek tytułowy na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1225 +#: src/config/options.inc:1237 msgid "Display status bar" msgstr "Wyświetlanie paska statusu" -#: src/config/options.inc:1227 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek statusu na ekranie." # -#: src/config/options.inc:1229 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "Display title bar" msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego" -#: src/config/options.inc:1231 +#: src/config/options.inc:1243 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Pokazuje pasek tytułowy na ekranie." -#: src/config/options.inc:1233 +#: src/config/options.inc:1245 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Wyświetlanie okienka \"goto\" w nowych kartach" -#: src/config/options.inc:1235 +#: src/config/options.inc:1247 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4401,11 +4414,11 @@ msgstr "" "jeśli strona domowa nie jest ustawiona. Oznacza to iż okno\n" "to będzie pokazywane także przy starcie." -#: src/config/options.inc:1238 +#: src/config/options.inc:1250 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Pokazuj okienko dialogowe, gdy plik zostanie pomyślnie zapisany" -#: src/config/options.inc:1240 +#: src/config/options.inc:1252 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4415,27 +4428,27 @@ msgstr "" "te ustawienie zapewni, że pojawi się okienko potwierdzające\n" "pomyślne wykonanie operacji." -#: src/config/options.inc:1245 +#: src/config/options.inc:1257 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" -#: src/config/options.inc:1247 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Sessions settings." msgstr "Ustawienia sesji." -#: src/config/options.inc:1249 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "Keep session active" msgstr "Utrzymuj aktywną sesję" -#: src/config/options.inc:1251 +#: src/config/options.inc:1263 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala." -#: src/config/options.inc:1253 +#: src/config/options.inc:1265 msgid "Auto save session" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji" -#: src/config/options.inc:1255 +#: src/config/options.inc:1267 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4443,11 +4456,11 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1258 +#: src/config/options.inc:1270 msgid "Auto restore session" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" -#: src/config/options.inc:1260 +#: src/config/options.inc:1272 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4455,11 +4468,11 @@ msgstr "" "Automatycznie odtwarzaj sesję na starcie.\n" "Wymagana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1263 +#: src/config/options.inc:1275 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" -#: src/config/options.inc:1265 +#: src/config/options.inc:1277 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4470,11 +4483,11 @@ msgstr "" "Foldery o takiej samej nazwie zostaną usunięte. Ma to sens\n" "jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." -#: src/config/options.inc:1269 +#: src/config/options.inc:1281 msgid "Homepage URI" msgstr "URI strony domowej" -#: src/config/options.inc:1271 +#: src/config/options.inc:1283 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4487,20 +4500,20 @@ msgstr "" "środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona domowa." # -#: src/config/options.inc:1277 +#: src/config/options.inc:1289 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: src/config/options.inc:1279 +#: src/config/options.inc:1291 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." # -#: src/config/options.inc:1282 +#: src/config/options.inc:1294 msgid "Set window title" msgstr "Ustalenie tytułu okna" -#: src/config/options.inc:1284 +#: src/config/options.inc:1296 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4685,7 +4698,7 @@ msgid "ELinks was started with the -anonymous option." msgstr "ELinks został uruchomiony z opcją -anonymous." # -#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:353 +#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:355 msgid "Domain" msgstr "Domena" @@ -4698,7 +4711,7 @@ msgstr " msgid "at quit time" msgstr "w momencie kończenia działania" -#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:355 +#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:357 msgid "Secure" msgstr "Bezpieczne" @@ -4729,7 +4742,7 @@ msgstr "~Akceptacja" msgid "~Reject" msgstr "Od~rzucenie" -#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:343 +#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:345 #: src/dialogs/document.c:177 msgid "Server" msgstr "Serwer" @@ -4800,26 +4813,26 @@ msgstr "Skasowanie wszystkich ciasteczek" msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasować wszystkie ciasteczka?" -#: src/cookies/dialogs.c:449 +#: src/cookies/dialogs.c:451 msgid "Add server" msgstr "Dodaj serwer" -#: src/cookies/dialogs.c:453 +#: src/cookies/dialogs.c:455 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) -#: src/cookies/dialogs.c:476 +#: src/cookies/dialogs.c:478 msgid "Add ~server" msgstr "Dodaj ~serwer" #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/cookies/dialogs.c:479 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 +#: src/cookies/dialogs.c:481 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264 msgid "C~lear" msgstr "Wy~czyść" -#: src/cookies/dialogs.c:485 +#: src/cookies/dialogs.c:487 msgid "Cookie manager" msgstr "Menadżer ciasteczek" @@ -5545,7 +5558,7 @@ msgid "Files:" msgstr "Pliki:" #. 2 '\n' + 1 '\0' -#: src/dialogs/options.c:173 +#: src/dialogs/options.c:171 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" @@ -5562,68 +5575,68 @@ msgstr "" "Pozwala to na konfigurację tych ustawień dla każdego z\n" "terminali, w których uruchamiasz ELinksa." -#: src/dialogs/options.c:199 +#: src/dialogs/options.c:197 msgid "Terminal options" msgstr "Opcje terminala" -#: src/dialogs/options.c:208 +#: src/dialogs/options.c:206 msgid "Frame handling:" msgstr "Rysowanie ramek:" -#: src/dialogs/options.c:209 +#: src/dialogs/options.c:207 msgid "No frames" msgstr "Brak ramek" -#: src/dialogs/options.c:210 +#: src/dialogs/options.c:208 msgid "VT 100 frames" msgstr "Ramki VT100" -#: src/dialogs/options.c:211 +#: src/dialogs/options.c:209 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Ramki typu Linux lub OS/2" -#: src/dialogs/options.c:212 +#: src/dialogs/options.c:210 msgid "FreeBSD frames" msgstr "Ramki FreeBSD" -#: src/dialogs/options.c:213 +#: src/dialogs/options.c:211 msgid "KOI8-R frames" msgstr "Ramki KOI8-R" -#: src/dialogs/options.c:215 +#: src/dialogs/options.c:213 msgid "Color mode:" msgstr "Tryb kolorowy:" -#: src/dialogs/options.c:216 +#: src/dialogs/options.c:214 msgid "No colors (mono)" msgstr "Brak kolorów (mono)" -#: src/dialogs/options.c:217 +#: src/dialogs/options.c:215 msgid "16 colors" msgstr "16 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:219 +#: src/dialogs/options.c:217 msgid "88 colors" msgstr "88 kolorów" -#: src/dialogs/options.c:222 +#: src/dialogs/options.c:220 msgid "256 colors" msgstr "256 kolorów" # -#: src/dialogs/options.c:225 +#: src/dialogs/options.c:223 msgid "true color" msgstr "kolor 24-bitowy" -#: src/dialogs/options.c:309 +#: src/dialogs/options.c:307 msgid "Resize terminal" msgstr "Zmień rozmiar terminala" -#: src/dialogs/options.c:312 +#: src/dialogs/options.c:310 msgid "Width=" msgstr "Szerokość=" -#: src/dialogs/options.c:313 +#: src/dialogs/options.c:311 msgid "Height=" msgstr "Wysokość=" @@ -5713,28 +5726,28 @@ msgid "No document" msgstr "Brak dokumentu" #. name: -#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155 +#: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:159 msgid "Cascading Style Sheets" msgstr "Kaskadowe szablony stylów CSS" -#: src/document/css/css.c:30 +#: src/document/css/css.c:31 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents." msgstr "Ustawienia dotyczące użycia CSS do stylizacji dokumentów." # -#: src/document/css/css.c:32 +#: src/document/css/css.c:33 msgid "Enable CSS" msgstr "Włącz CSS" -#: src/document/css/css.c:34 +#: src/document/css/css.c:35 msgid "Enable adding of CSS style info to documents." msgstr "Włącza dodawanie stylów CSS do dokumentu." -#: src/document/css/css.c:36 +#: src/document/css/css.c:37 msgid "Import external style sheets" msgstr "Importowanie zewnętrznych szablonów stylów" -#: src/document/css/css.c:38 +#: src/document/css/css.c:39 msgid "" "When enabled any external style sheets that are imported from\n" "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n" @@ -5744,11 +5757,11 @@ msgstr "" "przy użyciu słowa kluczowego @import albo z dokumentu HTML\n" "używając tagu także będą pobrane." -#: src/document/css/css.c:42 +#: src/document/css/css.c:43 msgid "Default style sheet" msgstr "Domyślny szablon stylów" -#: src/document/css/css.c:44 +#: src/document/css/css.c:45 msgid "" "The path to the file containing the default user defined\n" "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n" @@ -6062,7 +6075,7 @@ msgstr "" "1 - tytuły stron" #. name: -#: src/globhist/globhist.c:448 +#: src/globhist/globhist.c:449 msgid "Global History" msgstr "Historia globalna" @@ -6598,113 +6611,113 @@ msgstr "SSL" msgid "SSL options." msgstr "Ustawienia SSL." -#: src/network/state.c:26 +#: src/network/state.c:27 msgid "Waiting in queue" msgstr "Oczekujące w kolejce" -#: src/network/state.c:27 +#: src/network/state.c:28 msgid "Looking up host" msgstr "Szukam serwera" -#: src/network/state.c:28 +#: src/network/state.c:29 msgid "Making connection" msgstr "Nawiązywanie połączenia" -#: src/network/state.c:29 +#: src/network/state.c:30 msgid "SSL negotiation" msgstr "Negocjacja SSL" -#: src/network/state.c:30 +#: src/network/state.c:31 msgid "Request sent" msgstr "Zapytanie wysłane" -#: src/network/state.c:31 +#: src/network/state.c:32 msgid "Logging in" msgstr "Loguję się" -#: src/network/state.c:32 +#: src/network/state.c:33 msgid "Getting headers" msgstr "Pobieranie nagłówków" -#: src/network/state.c:33 +#: src/network/state.c:34 msgid "Server is processing request" msgstr "Serwer przetwarza zapytanie" -#: src/network/state.c:34 +#: src/network/state.c:35 msgid "Transferring" msgstr "Przesyłanie" -#: src/network/state.c:36 +#: src/network/state.c:37 msgid "Resuming" msgstr "Wznawianie" # -#: src/network/state.c:37 +#: src/network/state.c:38 msgid "Connecting to peers" msgstr "Łączenie z partnerami" # -#: src/network/state.c:38 +#: src/network/state.c:39 msgid "Connecting to tracker" msgstr "Łączenie się z trackerem" -#: src/network/state.c:41 +#: src/network/state.c:42 msgid "Waiting for redirect confirmation" msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie przekierowania" -#: src/network/state.c:42 +#: src/network/state.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/network/state.c:43 +#: src/network/state.c:44 msgid "Interrupted" msgstr "Przerwano" -#: src/network/state.c:44 +#: src/network/state.c:45 msgid "Socket exception" msgstr "Błąd gniazda" -#: src/network/state.c:45 src/scripting/python/dialogs.c:59 +#: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98 #: src/scripting/python/open.c:59 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: src/network/state.c:48 +#: src/network/state.c:49 msgid "Error writing to socket" msgstr "Błąd przy zapisywaniu do gniazda" -#: src/network/state.c:49 +#: src/network/state.c:50 msgid "Error reading from socket" msgstr "Błąd przy czytaniu z gniazda" -#: src/network/state.c:50 +#: src/network/state.c:51 msgid "Data modified" msgstr "Dane zostały zmodyfikowane" -#: src/network/state.c:51 src/scripting/python/load.c:119 +#: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119 #: src/scripting/python/open.c:65 msgid "Bad URL syntax" msgstr "Zła składnia URL-a" -#: src/network/state.c:53 +#: src/network/state.c:54 msgid "Request must be restarted" msgstr "Zapytanie musi być powtórzone" -#: src/network/state.c:54 +#: src/network/state.c:55 msgid "Can't get socket state" msgstr "Nie można zbadać stanu gniazda" -#: src/network/state.c:55 +#: src/network/state.c:56 msgid "Only local connections are permitted" msgstr "Dozwolone są tylko lokalne połączenia" -#: src/network/state.c:56 +#: src/network/state.c:57 msgid "No host in the specified IP family was found" msgstr "Nie znaleziono hosta w podanej rodzinie adresów IP" -#: src/network/state.c:58 +#: src/network/state.c:59 msgid "" "Error while decoding file. This might be caused\n" "by the encoded file being corrupt." @@ -6712,7 +6725,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas dekodowania pliku. Powodem może być\n" "uszkodzony plik." -#: src/network/state.c:61 +#: src/network/state.c:62 msgid "" "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n" "You can configure an external handler for it through\n" @@ -6722,7 +6735,7 @@ msgstr "" "Możesz skonfigurować zewnętrzny program obsługi dla niego\n" "przy użyciu menadżera ustawień." -#: src/network/state.c:65 +#: src/network/state.c:66 msgid "" "This URL contains a protocol that is not natively known\n" "by ELinks which means that ELinks relies on external\n" @@ -6734,71 +6747,71 @@ msgstr "" "programie do jego obsługi. Ściąganie URLi za pomocą\n" "zewnętrznych programów nie jest w tej chwili wspierane." -#: src/network/state.c:70 +#: src/network/state.c:71 msgid "Bad HTTP response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź HTTP" -#: src/network/state.c:71 +#: src/network/state.c:72 msgid "No content" msgstr "Brak zawartości" -#: src/network/state.c:73 +#: src/network/state.c:74 msgid "Unknown file type" msgstr "Nieznany typ pliku" -#: src/network/state.c:74 +#: src/network/state.c:75 msgid "Error opening file" msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku" -#: src/network/state.c:75 +#: src/network/state.c:76 msgid "CGI script not in CGI path" msgstr "Skrypt CGI nie znajduje się na ścieżce CGI" -#: src/network/state.c:76 +#: src/network/state.c:77 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode" msgstr "Dostęp do lokalnych plików nie jest możliwy w trybie anonimowym" -#: src/network/state.c:79 +#: src/network/state.c:80 msgid "Bad FTP response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź FTP" -#: src/network/state.c:80 +#: src/network/state.c:81 msgid "FTP service unavailable" msgstr "Usługa FTP jest niedostępna" -#: src/network/state.c:81 +#: src/network/state.c:82 msgid "Bad FTP login" msgstr "Nieprawidłowy login" -#: src/network/state.c:82 +#: src/network/state.c:83 msgid "FTP PORT command failed" msgstr "Polecenie PORT nie powiodło się" -#: src/network/state.c:83 +#: src/network/state.c:84 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: src/network/state.c:84 +#: src/network/state.c:85 msgid "FTP file error" msgstr "Błąd plikowy FTP" -#: src/network/state.c:88 +#: src/network/state.c:89 msgid "SSL error" msgstr "Błąd SSL" -#: src/network/state.c:90 +#: src/network/state.c:91 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support" msgstr "Ta wersja ELinksa nie zawiera wsparcia dla SSL/TSL" -#: src/network/state.c:93 +#: src/network/state.c:94 msgid "JavaScript support is not enabled" msgstr "Obsługa JavaScriptu nie jest włączona." -#: src/network/state.c:96 +#: src/network/state.c:97 msgid "Bad NNTP response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź NNTP" -#: src/network/state.c:97 +#: src/network/state.c:98 msgid "" "Unable to handle news: URI because no news server has been\n" "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n" @@ -6808,35 +6821,35 @@ msgstr "" "niusów nie został skonfigurowany. Ustaw opcję\n" "protocol.nntp.server albo ustaw zmienną środowiskową NNTPSERVER." -#: src/network/state.c:100 +#: src/network/state.c:101 msgid "Server hang up for some reason" msgstr "Serwer rozłączył się z nieznanego powodu" -#: src/network/state.c:101 +#: src/network/state.c:102 msgid "No such newsgroup" msgstr "Brak podanej grupy" -#: src/network/state.c:102 +#: src/network/state.c:103 msgid "No such article" msgstr "Brak takiego artykułu" -#: src/network/state.c:103 +#: src/network/state.c:104 msgid "Transfer failed" msgstr "Transfer zakończony niepowodzeniem" -#: src/network/state.c:104 +#: src/network/state.c:105 msgid "Authorization required" msgstr "Potrzebne uwierzytelnienie" -#: src/network/state.c:105 +#: src/network/state.c:106 msgid "Access to server denied" msgstr "Dostęp do serwera zabroniony" -#: src/network/state.c:109 +#: src/network/state.c:110 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported." msgstr "Protokół CSO phone-book nie jest obsługiwany." -#: src/network/state.c:112 +#: src/network/state.c:113 msgid "" "Configuration of the proxy server failed.\n" "This might be caused by an incorrect proxy\n" @@ -6856,23 +6869,23 @@ msgstr "" "oraz (opcjonalnie) dwukropek i numer portu.\n" "Przykład: 'localhost:8080'." -#: src/network/state.c:122 +#: src/network/state.c:123 msgid "BitTorrent error" msgstr "Błąd BitTorrenta" -#: src/network/state.c:123 +#: src/network/state.c:124 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors" msgstr "Plik metainformacji BitTorrent zawiera błędy" -#: src/network/state.c:124 +#: src/network/state.c:125 msgid "The tracker requesting failed" msgstr "Zapytanie dotyczące śledzenia nie powiodło się" -#: src/network/state.c:125 +#: src/network/state.c:126 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL" msgstr "URL BitTorrenta nie wskazuje na prawidłowy URL" -#: src/network/state.c:149 +#: src/network/state.c:150 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -7094,8 +7107,8 @@ msgid "" "be sent to the tracker." msgstr "" "Dodatkowa identyfikacja nie współdzielona z żadnymi użytkownikami.\n" -"Ma służyć aby umożliwić klientom udowodnienie swojej tożsamości po\n" -"zmianie adresu IP. Jest to parametr opcjonalny, ale niektóre trackery\n" +"Umożliwia klientom udowodnienie swojej tożsamości po zmianie\n" +"adresu IP. Jest to parametr opcjonalny, ale niektóre trackery\n" "wymagają tego parametru. W przypadku ustawienia na \"\" żaden klucz\n" "użytkownika nie będzie wysyłany do trackera." @@ -7767,12 +7780,12 @@ msgstr "U msgid "Gopher" msgstr "Gopher" -#: src/protocol/http/codes.c:104 +#: src/protocol/http/codes.c:105 #, c-format msgid "HTTP error %03d" msgstr "Błąd HTTP %03d" -#: src/protocol/http/codes.c:127 +#: src/protocol/http/codes.c:128 msgid "" " An error occurred on the server while fetching the document you\n" " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n" @@ -8216,20 +8229,19 @@ msgid "URI rewrite" msgstr "Przepisywanie URI" #. name: -#: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:55 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82 msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: src/protocol/smb/smb2.c:45 src/protocol/smb/smb.c:72 +#: src/protocol/smb/smb.c:72 msgid "SAMBA specific options." msgstr "Opcje dotyczące SAMBY." -#: src/protocol/smb/smb2.c:47 src/protocol/smb/smb.c:74 +#: src/protocol/smb/smb.c:74 msgid "Credentials" msgstr "Dane uwierzytelniające" -#: src/protocol/smb/smb2.c:49 src/protocol/smb/smb.c:76 +#: src/protocol/smb/smb.c:76 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option." msgstr "" "Plik z danymi uwierzytelniającymi przekazywany\n" @@ -8295,15 +8307,15 @@ msgstr "B msgid "User dialog" msgstr "Okno dialogowe użytkownika" -#: src/scripting/lua/core.c:742 +#: src/scripting/lua/core.c:739 msgid "Lua Error" msgstr "Błąd Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:892 +#: src/scripting/lua/core.c:889 msgid "Lua Console" msgstr "Konsola Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:892 +#: src/scripting/lua/core.c:889 msgid "Enter expression" msgstr "Wprowadź wyrażenie" @@ -8631,193 +8643,193 @@ msgstr "Wyst msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "Nie można wczytać pliku %s: %s" -#: src/viewer/text/form.c:1786 +#: src/viewer/text/form.c:1787 msgid "Reset form" msgstr "Wyczyść formularz" # -#: src/viewer/text/form.c:1788 +#: src/viewer/text/form.c:1789 msgid "Harmless button" msgstr "Nieszkodliwy przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:1796 +#: src/viewer/text/form.c:1797 msgid "Submit form to" msgstr "Prześlij formularz do" -#: src/viewer/text/form.c:1797 +#: src/viewer/text/form.c:1798 msgid "Post form to" msgstr "Wyślij formularz do" -#: src/viewer/text/form.c:1799 +#: src/viewer/text/form.c:1800 msgid "Radio button" msgstr "Okrągły przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:1803 +#: src/viewer/text/form.c:1804 msgid "Select field" msgstr "Pole wyboru" -#: src/viewer/text/form.c:1807 +#: src/viewer/text/form.c:1808 msgid "Text area" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/viewer/text/form.c:1809 +#: src/viewer/text/form.c:1810 msgid "File upload" msgstr "Ładowanie pliku" -#: src/viewer/text/form.c:1811 +#: src/viewer/text/form.c:1812 msgid "Password field" msgstr "Pole hasła" -#: src/viewer/text/form.c:1849 +#: src/viewer/text/form.c:1850 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/viewer/text/form.c:1861 +#: src/viewer/text/form.c:1862 msgid "value" msgstr "wartość" -#: src/viewer/text/form.c:1874 +#: src/viewer/text/form.c:1875 msgid "read only" msgstr "tylko do odczytu" -#: src/viewer/text/form.c:1885 +#: src/viewer/text/form.c:1886 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "wciśnij %s aby nawigować" -#: src/viewer/text/form.c:1887 +#: src/viewer/text/form.c:1888 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "wciśnij %s aby edytować" -#: src/viewer/text/form.c:1923 +#: src/viewer/text/form.c:1924 #, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "wciśnij %s aby wysłać do %s" -#: src/viewer/text/form.c:1925 +#: src/viewer/text/form.c:1926 #, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "wciśnij %s aby wysłać do %s" # -#: src/viewer/text/form.c:2027 +#: src/viewer/text/form.c:2028 msgid "Useless button" msgstr "Bezużyteczny przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:2029 +#: src/viewer/text/form.c:2030 msgid "Submit button" msgstr "Przycisk wysłania formularza" #. accelerator_context(link_menu.map) -#: src/viewer/text/link.c:1280 +#: src/viewer/text/link.c:1279 msgid "Display ~usemap" msgstr "Pokaż ~mapę obrazków" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1285 +#: src/viewer/text/link.c:1284 msgid "~Follow link" msgstr "Wybierz od~nośnik" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1287 +#: src/viewer/text/link.c:1286 msgid "Follow link and r~eload" msgstr "Wybierz odnośnik i p~rzeładuj" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1291 +#: src/viewer/text/link.c:1290 msgid "Open in new ~window" msgstr "Otwórz w no~wym oknie" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1293 +#: src/viewer/text/link.c:1292 msgid "Open in new ~tab" msgstr "Otwórz w nowej ~karcie" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1295 +#: src/viewer/text/link.c:1294 msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1300 +#: src/viewer/text/link.c:1299 msgid "~Download link" msgstr "~Pobierz" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1303 +#: src/viewer/text/link.c:1302 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "~Dodaj zakładkę" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1307 +#: src/viewer/text/link.c:1306 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "Przekaż URI odnośnika do z~ewnętrznego polecenia" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358 +#: src/viewer/text/link.c:1317 src/viewer/text/link.c:1357 msgid "~Reset form" msgstr "Wy~czyść formularz" #. accelerator_context(link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1333 +#: src/viewer/text/link.c:1332 msgid "Open in ~external editor" msgstr "Otwórz w zewnętrznym ~edytorze" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1341 +#: src/viewer/text/link.c:1340 msgid "~Submit form" msgstr "~Prześlij formularz" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1342 +#: src/viewer/text/link.c:1341 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "Prześlij fo~rmularz i przeładuj" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1346 +#: src/viewer/text/link.c:1345 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "Prześlij ~formularz i otwórz w nowym oknie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1348 +#: src/viewer/text/link.c:1347 msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "Prześlij formularz i otwórz na nowej ~karcie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1351 +#: src/viewer/text/link.c:1350 msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "Prześlij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1356 +#: src/viewer/text/link.c:1355 msgid "Submit form and ~download" msgstr "Prześlij formu~larz i ściągnij" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1363 +#: src/viewer/text/link.c:1362 msgid "Form f~ields" msgstr "Pola form~ularza" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1370 +#: src/viewer/text/link.c:1369 msgid "V~iew image" msgstr "Pokaż o~brazek" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1372 +#: src/viewer/text/link.c:1371 msgid "Download ima~ge" msgstr "Pobierz ~obrazek" -#: src/viewer/text/link.c:1381 +#: src/viewer/text/link.c:1380 msgid "No link selected" msgstr "Nie wybrano żadnego odnośnika" -#: src/viewer/text/link.c:1451 +#: src/viewer/text/link.c:1450 msgid "Image" msgstr "Obrazek" -#: src/viewer/text/link.c:1456 +#: src/viewer/text/link.c:1455 msgid "Usemap" msgstr "Mapa obrazków" @@ -8933,6 +8945,9 @@ msgstr "B msgid "Viewer" msgstr "Przeglądarka" +#~ msgid "Delete text from clipboard" +#~ msgstr "Skasuj tekst w schowku" + #~ msgid "" #~ "Color mode for dumps:\n" #~ "-1 is standard dump mode\n"