From b73fb5c7eca2734ecd36d20a98b8b1cbe2877745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Tue, 19 Nov 2019 17:59:17 +0100 Subject: [PATCH] [po] Updated Polish translation --- po/pl.po | 150 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 24d2a967..3a44a244 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -226,12 +226,11 @@ msgstr "" #: src/bfu/leds.c:93 msgid "Show IP" -msgstr "" +msgstr "Pokaż IP" #: src/bfu/leds.c:95 -#, fuzzy msgid "Whether to display IP of the document in the status bar." -msgstr "Czy wyświetlać cyfrowy zegar w pasku statusu." +msgstr "Czy wyświetlać adres IP strony na pasku statusu." #: src/bfu/leds.c:98 msgid "LEDs" @@ -684,11 +683,11 @@ msgstr "Czy usunąć zaznaczony wpis cache?" #: src/cache/dialogs.c:308 msgid "Cache entry invalidated" -msgstr "" +msgstr "Wpis cache unieważniony" #: src/cache/dialogs.c:309 msgid "Cache entry invalidated." -msgstr "" +msgstr "Wpis cache unieważniony." #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/cache/dialogs.c:316 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:537 @@ -700,15 +699,13 @@ msgstr "~Informacja" #. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons) #: src/cache/dialogs.c:320 -#, fuzzy msgid "Search c~ontents" -msgstr "Znajdź tekst" +msgstr "Przeszukuj ~treść" #. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons) #: src/cache/dialogs.c:321 -#, fuzzy msgid "In~validate" -msgstr "nieprawidłowy" +msgstr "Unie~ważnij" #: src/cache/dialogs.c:326 msgid "Cache manager" @@ -976,9 +973,8 @@ msgid "Kill all backgrounded connections" msgstr "Przerwij wszystkie połączenia w tle" #: src/config/actions-main.inc:43 -#, fuzzy msgid "Open link selection dialog" -msgstr "Otwórz okno dialogowe potwierdzania zakończenia działania" +msgstr "Otwórz okno dialogowe wyboru odnośnika" #: src/config/actions-main.inc:44 msgid "Download the current link" @@ -1029,9 +1025,8 @@ msgid "Activate the menu" msgstr "Uaktywnij menu" #: src/config/actions-main.inc:57 -#, fuzzy msgid "Move downwards to put the current line at the top" -msgstr "Przesuń bieżącą kartę w lewo" +msgstr "Przesuń w dół, aby umieścić bieżącą linię na górze" #: src/config/actions-main.inc:58 msgid "Move cursor down" @@ -1062,14 +1057,12 @@ msgid "Move to the start of the document" msgstr "Przejdź do początku dokumentu" #: src/config/actions-main.inc:65 -#, fuzzy msgid "Move downwards by half a page" -msgstr "Przesuń w dół o stronę" +msgstr "Przesuń w dół o pół strony" #: src/config/actions-main.inc:66 -#, fuzzy msgid "Move upwards by half a page" -msgstr "Przesuń w górę o stronę" +msgstr "Przesuń w górę o pół strony" #: src/config/actions-main.inc:67 msgid "Move one link down" @@ -1294,9 +1287,8 @@ msgid "Toggle usage of document specific colors" msgstr "Przełącz sposób użycia kolorów podanych w dokumencie" #: src/config/actions-main.inc:124 -#, fuzzy msgid "Toggle use of document width" -msgstr "Przełącz sposób użycia kolorów podanych w dokumencie" +msgstr "Przełącz sposób użycia szerokości dokumentu" #: src/config/actions-main.inc:125 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text" @@ -1680,11 +1672,11 @@ msgstr "" #: src/config/cmdline.c:872 msgid "Disable libevent" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz libevent" #: src/config/cmdline.c:874 msgid "Disables libevent." -msgstr "" +msgstr "Wyłącz libevent." #: src/config/cmdline.c:876 msgid "Disable link numbering in dump output" @@ -1799,13 +1791,15 @@ msgstr "Wypisz podany URL w postaci źródłowej na standardowe wyjście." #: src/config/cmdline.c:935 msgid "Whether to use terminfo" -msgstr "" +msgstr "Czy używać bazy terminfo" #: src/config/cmdline.c:937 msgid "" "When enabled, terminfo ncurses functions will be used instead of hardcoded " "sequences." msgstr "" +"Gdy włączone, funkcje ncurses (terminfo) będą używane do wyświetlania zamiast wpisanych " +"na sztywno kodów sekwencji sterujących i kolorów." #: src/config/cmdline.c:940 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" @@ -2016,13 +2010,12 @@ msgstr "" "a zobaczysz zawartość." #: src/config/dialogs.c:431 -#, fuzzy msgid "" "Option names may only contain alpha-numeric characters\n" "in addition to '_', '-', '+', and '*'." msgstr "" "Nazwy opcji mogą zawierać tylko znaki alfanumeryczne\n" -"oraz '_' i '-'." +"oraz '_', '-', '+' i '*'." #: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477 msgid "Add option" @@ -2711,27 +2704,25 @@ msgstr "Domyślny kolor tekstu." # #: src/config/options.inc:297 -#, fuzzy msgid "Insert mode colors" -msgstr "Inwersja kolorów" +msgstr "Kolory trybu wstawiania" # #: src/config/options.inc:299 -#, fuzzy msgid "Insert mode colors." -msgstr "Inwersja kolorów" +msgstr "Kolory trybu wstawiania." #: src/config/options.inc:301 src/config/options.inc:303 msgid "Background color for text field in insert mode" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła w trybie wstawiania" #: src/config/options.inc:305 msgid "Text color for text field in insert mode" -msgstr "" +msgstr "Kolor tekstu w trybie wstawiania" #: src/config/options.inc:307 msgid "Text color for text field in insert mode." -msgstr "" +msgstr "Kolor tekstu w trybie wstawiania." # #: src/config/options.inc:309 @@ -2822,13 +2813,15 @@ msgstr "" #: src/config/options.inc:359 msgid "Specify link label key" -msgstr "" +msgstr "Podaj klucz dla etykiet odnośników" #: src/config/options.inc:361 msgid "" "Default is 0123456789, which is standard numeric labeling. Ascii based " "strings like gfdsahjkl;trewqyuiopvcxznm can also be used." msgstr "" +"Domyślnie jest 0123456789, czyli stanardowe etykiety liczbowe. Możesz użyć " +"dowolnego łańcucha ASCII, np. gfdsahjkl;trewqyuiopvcxzn." # #: src/config/options.inc:365 @@ -2945,15 +2938,16 @@ msgstr "" "dół\" albo \"przewiń w górę\"." #: src/config/options.inc:418 -#, fuzzy msgid "Vertical overlap" -msgstr "Krok pionowy" +msgstr "Pionowe nakładanie się linii" #: src/config/options.inc:420 msgid "" "Number of overlapping lines between the new page displayed and the previous " "one when scrolling one page up or down." msgstr "" +"Liczba wspólnych linii z nowo wyświetlanej i poprzedniej strony " +"przy przewijaniu o stronę w dół lub górę." #: src/config/options.inc:424 msgid "Searching" @@ -3068,25 +3062,26 @@ msgid "Horizontal text margin." msgstr "Margines poziomy." #: src/config/options.inc:478 -#, fuzzy msgid "Preferred document width" -msgstr "Prze~formatuj dokument" +msgstr "Preferowana szerokość dokumentu" #: src/config/options.inc:480 msgid "" "Try to fit the document within this width. If set to zero,use screen width." msgstr "" +"Staraj się zmieścić dokument w podanej szerokości. Jeśli zero, użyj całej szerokości ekranu." #: src/config/options.inc:483 -#, fuzzy msgid "Whether to use preferred document width" -msgstr "Czy wykonywać skrypty zawarte w dokumentach." +msgstr "Czy użyć preferowanej szerokości dokumentu" #: src/config/options.inc:485 msgid "" "Whether to use preferred document width. If set to zero,\n" "use screen width. If set to one, use preferred_document_width." msgstr "" +"Czy użyć preferowanej szerokości dokumentu. Jeśli zero,\n" +"użyj szerokości ekranu. Jeśli jeden, użyj preferred_document_width." #: src/config/options.inc:488 msgid "Document meta refresh" @@ -3126,14 +3121,12 @@ msgstr "" "historii dla pewnych stron, które używają zerowej wartości czasu odświeżania." #: src/config/options.inc:506 -#, fuzzy msgid "Show meta refresh link" -msgstr "Obsługa meta refresh" +msgstr "Pokazuj odnośnik odświeżania meta" #: src/config/options.inc:508 -#, fuzzy msgid "Whether to show meta refresh link." -msgstr "Czy sortować elementy przy wyświetlaniu katalogów." +msgstr "Czy pokazywać odnośnik odświeżania strony z nagłówka meta." #: src/config/options.inc:510 msgid "Tables navigation order" @@ -3222,7 +3215,6 @@ msgid "Number" msgstr "Ilość" #: src/config/options.inc:557 -#, fuzzy msgid "" "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' " "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you " @@ -3238,8 +3230,8 @@ msgid "" "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other " "documents can be cached.)" msgstr "" -"Liczba sformatowanych dokumentów w pamięci podręcznej. Sformatowane oznacza " -"tutaj, że dodatkowe struktury danych trzymane są w pamięci, tak żeby " +"Liczba sformatowanych dokumentów w pamięci podręcznej. Nie bądź zbyt szczodry tu, " +"sformatowane oznacza, że dodatkowe struktury danych trzymane są w pamięci, tak żeby " "dokument był wyświetlany natychmiast. Niestety te dane zajmują dużo pamięci, " "często ponad dwukrotnie więcej niż oryginalny dokument źródłowy, a mogą i " "więcej, jeśli dokument zawiera mnóstwo krótkich linii i odnośników, i " @@ -3373,26 +3365,24 @@ msgstr "" "Zobacz opcję document.browse.links.color_dirs ." #: src/config/options.inc:646 -#, fuzzy msgid "Use link number color" -msgstr "Wprowadź numer odnośnika" +msgstr "Użyj koloru numerów odnośnika" #: src/config/options.inc:648 msgid "" "Whether to use link number color even when colors specified by the document " "are used." msgstr "" +"Czy użyć koloru numerów odnośników nawet jeśli kolory dokumentu są używane." # #: src/config/options.inc:651 -#, fuzzy msgid "Link number color" -msgstr "Kolor odnośnika" +msgstr "Kolor numerów odnośników" #: src/config/options.inc:653 -#, fuzzy msgid "Default link number color." -msgstr "Domyślny kolor odnośnika." +msgstr "Domyślny kolor numerów odnośników." #: src/config/options.inc:659 msgid "Increase contrast" @@ -3716,7 +3706,6 @@ msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Zawijanie nie łamiących spacji" #: src/config/options.inc:821 -#, fuzzy msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allows one to " "wrap the text. This can help keeping the width of documents down so no " @@ -3871,7 +3860,6 @@ msgstr "" "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." #: src/config/options.inc:936 -#, fuzzy msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box " "borders:\n" @@ -3888,7 +3876,8 @@ msgstr "" "1 - VT100, prosty ale przenośny\n" "2 - Linux, podwójne ramki i inne dobrodziejstwa\n" "3 - KOI-8\n" -"4 - FreeBSD" +"4 - FreeBSD\n" +"5 - fbterm" #: src/config/options.inc:945 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1" @@ -4038,13 +4027,12 @@ msgstr "" "sens jedynie, gdy używanie kolorów jest włączone." #: src/config/options.inc:1030 src/dialogs/options.c:233 -#, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "Włoski" +msgstr "Kursywa" #: src/config/options.inc:1032 msgid "If we should use italics." -msgstr "" +msgstr "Czy powinniśmy wyświetlać kursywę." #: src/config/options.inc:1036 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." @@ -4371,14 +4359,12 @@ msgid "Status bar colors." msgstr "Kolory paska statusu." #: src/config/options.inc:1248 -#, fuzzy msgid "Status bar show ip" -msgstr "Pasek statusu" +msgstr "Pokazywanie adresu IP" #: src/config/options.inc:1250 -#, fuzzy msgid "Status bar show ip text colors." -msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu." +msgstr "Kolory tekstu na pasku statusu dotyczące adresu IP." #: src/config/options.inc:1252 msgid "Generic status bar" @@ -4996,7 +4982,7 @@ msgstr "nie" #: src/cookies/dialogs.c:55 src/cookies/dialogs.c:418 msgid "HttpOnly" -msgstr "" +msgstr "HttpOnly" #: src/cookies/dialogs.c:88 #, c-format @@ -5401,9 +5387,9 @@ msgstr "ECMAScript" #, c-format msgid "%ld interpreter" msgid_plural "%ld interpreters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%ld interpreter" +msgstr[1] "%ld interpretery" +msgstr[2] "%ld interpreterów" #: src/dialogs/info.c:244 msgid "Interlinking" @@ -5887,9 +5873,8 @@ msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Ramki typu Linux lub OS/2" #: src/dialogs/options.c:214 -#, fuzzy msgid "Linux frames with fbterm colors" -msgstr "Kolory ramki menu." +msgstr "Ramki typu Linux z kolorami fbterma" #: src/dialogs/options.c:215 msgid "FreeBSD frames" @@ -6497,7 +6482,7 @@ msgstr "Włoski" #: src/intl/gettext/libintl.c:49 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japoński" #: src/intl/gettext/libintl.c:50 msgid "Lithuanian" @@ -6631,28 +6616,27 @@ msgstr "Brak myszy" #: src/main/version.c:159 msgid "libev" -msgstr "" +msgstr "libev" #: src/main/version.c:159 msgid "libev (disabled)" -msgstr "" +msgstr "libev (wyłączone)" #: src/main/version.c:162 msgid "libevent" -msgstr "" +msgstr "libevent" #: src/main/version.c:162 msgid "libevent (disabled)" -msgstr "" +msgstr "libevent (wyłączone)" #: src/main/version.c:165 -#, fuzzy msgid "terminfo" -msgstr "Informacje o tłoczeniu" +msgstr "terminfo" #: src/main/version.c:165 msgid "terminfo (disabled)" -msgstr "" +msgstr "terminfo (wyłączone)" #: src/mime/backend/default.c:25 msgid "MIME type associations" @@ -6826,7 +6810,7 @@ msgstr "" "zanim wybrany zostanie uchwyt." #: src/mime/backend/mailcap.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Badly formatted mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Źle sformatowana pozycja dla mailcap dla typu %s w \"%s\" linii %d" @@ -8421,7 +8405,6 @@ msgid "User-agent identification" msgstr "Identyfikacja przeglądarki" #: src/protocol/http/http.c:198 -#, fuzzy msgid "" "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to " "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first " @@ -8446,9 +8429,9 @@ msgstr "" "\n" "Użyj \" \" jeśli nie chcesz wysyłania żadnej informacji o przeglądarce.\n" "\n" -"%v - wersja ELinksa\n" -"%s - nazwa systemu\n" -"%t - rozmiar terminala\n" +"%v - wersja ELinksa,\n" +"%s - nazwa systemu,\n" +"%t - rozmiar terminala,\n" "%b - liczba pasków wyświetlanych przez ELinksa." #: src/protocol/http/http.c:216 @@ -8788,7 +8771,7 @@ msgstr "Skryptowanie" #: src/scripting/smjs/action_object.c:96 msgid "Cannot run actions in a tab that doesn't have the focus" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę wykonać akcji na tabie, który nie jest bieżący (Nie ma fokusu)." #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:58 msgid "User script alert" @@ -8899,9 +8882,8 @@ msgid "~Open" msgstr "~Otwórz" #: src/session/session.c:326 -#, fuzzy msgid "Retry without verification?" -msgstr "Zakończ bez potwierdzenia" +msgstr "Spróbować jeszcze raz bez weyfikacji?" #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int #. * and formatting it with "%u" is safe, @@ -9291,7 +9273,7 @@ msgstr "Pokaż o~brazek" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #: src/viewer/text/link.c:1423 msgid "Download ima~ge" -msgstr "Pobierz ~obrazek" +msgstr "Pob~ierz obrazek" #: src/viewer/text/link.c:1432 msgid "No link selected"