From b37ba618ee5ea53530c18046f255ee09ee91b286 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adam Golebiowski Date: Fri, 20 Jun 2008 23:55:36 +0200 Subject: [PATCH] Polish translation was updated --- po/pl.po | 868 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 509 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cf821a39..66e7f282 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,25 +1,24 @@ # Polish ELinks translation. # Arkadiusz Sochala # Grzegorz Golawski -# Jakub Bogusz , 2002-2007 # Wojtek Bojdoł -# Witold Filipczyk , 2002 - 2008 -# Adam Gołębiowski , 2003-2008 -# Mikołaj Machowski , 2003 -# +# Jakub Bogusz , 2002-2007. +# Witold Filipczyk , 2002 - 2008. +# Adam Gołębiowski , 2003-2008. +# Mikołaj Machowski , 2003. +# Adam Golebiowski , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" +"Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-29 16:00+0100\n" -"Last-Translator: Witold Filipczyk \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-20 23:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-20 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Adam Gołębiowski \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/bfu/hierbox.c:332 msgid "Close" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Zamknij" #. | MSGBOX_SCROLLABLE #. #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:42 -#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:267 +#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:268 #: src/scripting/python/dialogs.c:43 msgid "Info" msgstr "Informacja" @@ -42,10 +41,10 @@ msgstr "Wciśnij spację by rozwinąć ten folder." #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:243 src/dialogs/options.c:324 -#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 +#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86 -#: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1680 +#: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1680 msgid "~OK" msgstr "~OK" @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112 +#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113 msgid "Bad number" msgstr "Nieprawidłowa liczba" @@ -183,10 +182,10 @@ msgstr "Musisz wpisać jakieś wyrażenie" #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 -#: src/dialogs/options.c:246 src/dialogs/options.c:325 src/mime/dialogs.c:132 +#: src/dialogs/options.c:246 src/dialogs/options.c:325 src/mime/dialogs.c:133 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481 -#: src/session/download.c:642 src/session/download.c:1264 +#: src/session/download.c:606 src/session/download.c:1226 #: src/viewer/text/search.c:1681 msgid "~Cancel" msgstr "~Anuluj" @@ -203,7 +202,7 @@ msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu." #: src/bfu/leds.c:78 src/bfu/leds.c:95 src/config/options.inc:1206 #: src/config/options.inc:1213 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 -#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 +#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:82 msgid "Enable" msgstr "Włącz" @@ -587,15 +586,15 @@ msgstr "Rozmiar załadowanych dokumentów" msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" -#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:221 +#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:222 msgid "Last modified" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:203 +#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:204 msgid "SSL Cipher" msgstr "Szyfr SSL" -#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:208 +#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:209 msgid "Encoding" msgstr "Kompresja" @@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Kompresja" msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:179 +#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:180 msgid "incomplete" msgstr "niekompletne" @@ -1031,8 +1030,7 @@ msgstr "Przejdź na lewo o jeden odnośnik" #: src/config/actions-main.inc:66 msgid "Move one link left or to the previous link" -msgstr "" -"Przejdź o jeden odnośnik na lewo, jeśli jest, lub do poprzedniego odnośnika" +msgstr "Przejdź o jeden odnośnik na lewo, jeśli jest, lub do poprzedniego odnośnika" #: src/config/actions-main.inc:67 msgid "Move to the next link" @@ -1048,8 +1046,7 @@ msgstr "Przejdź w prawo o jeden odnośnik" #: src/config/actions-main.inc:70 msgid "Move one link right or to the next link" -msgstr "" -"Przejdź w prawo o jeden odnośnik, jeśli jest, lub do kolejnego odnośnika" +msgstr "Przejdź w prawo o jeden odnośnik, jeśli jest, lub do kolejnego odnośnika" #: src/config/actions-main.inc:71 msgid "Move one link up" @@ -1339,52 +1336,52 @@ msgstr "Śmieci następujące po zacytowanym parametrze" msgid "Remote method not supported" msgstr "Zdalna metoda nie obsługiwana" -#: src/config/cmdline.c:448 +#: src/config/cmdline.c:454 msgid "Template option folder" msgstr "Folder szablonów opcji" -#: src/config/cmdline.c:471 +#: src/config/cmdline.c:477 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "(domyślnie: %ld)" -#: src/config/cmdline.c:478 src/config/cmdline.c:507 +#: src/config/cmdline.c:484 src/config/cmdline.c:513 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "(domyślnie: \"%s\")" -#: src/config/cmdline.c:483 +#: src/config/cmdline.c:489 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "(alias dla %s)" -#: src/config/cmdline.c:488 src/config/cmdline.c:497 +#: src/config/cmdline.c:494 src/config/cmdline.c:503 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "(domyślnie: %s)" -#: src/config/cmdline.c:631 +#: src/config/cmdline.c:644 msgid "Configuration options" msgstr "Ustawienia" -#: src/config/cmdline.c:635 +#: src/config/cmdline.c:648 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Składnia: elinks [OPCJA]... [URL]..." -#: src/config/cmdline.c:636 +#: src/config/cmdline.c:649 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: src/config/cmdline.c:678 +#: src/config/cmdline.c:691 msgid "Internal consistency error" msgstr "Wewnętrzny błąd zgodności" #. -#: src/config/cmdline.c:714 +#: src/config/cmdline.c:727 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "Ograniczenia do trybu anonimowego" -#: src/config/cmdline.c:716 +#: src/config/cmdline.c:729 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" @@ -1397,19 +1394,19 @@ msgstr "" "modyfikacji pozycji w tabeli skojarzeń." # -#: src/config/cmdline.c:721 +#: src/config/cmdline.c:734 msgid "Autosubmit first form" msgstr "Automatyczne wysyłanie formularzy" -#: src/config/cmdline.c:723 +#: src/config/cmdline.c:736 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "Automatycznie wysyłanie pierwszego formularza w podanym adresie URL." -#: src/config/cmdline.c:725 +#: src/config/cmdline.c:738 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "Klonowanie sesji z podanym ID" -#: src/config/cmdline.c:727 +#: src/config/cmdline.c:740 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" @@ -1419,11 +1416,11 @@ msgstr "" "oknach. ID jest mapowane do informacji używanej podczas tworzenia\n" "nowej instancji. Nie zechcesz tego używać." -#: src/config/cmdline.c:733 +#: src/config/cmdline.c:746 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nazwa katalogu z plikiem konfiguracyjnym" -#: src/config/cmdline.c:735 +#: src/config/cmdline.c:748 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" @@ -1435,11 +1432,11 @@ msgstr "" "jest traktowana jako bezwzględna, w przeciwnym wypadku jako\n" "względna do katalogu domowego." -#: src/config/cmdline.c:740 +#: src/config/cmdline.c:753 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "Wypisz domyślny plik konfiguracyjny na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:742 +#: src/config/cmdline.c:755 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." @@ -1447,11 +1444,11 @@ msgstr "" "Wypisz plik konfiguracyjny z domyślnymi ustawieniami na\n" "standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:747 +#: src/config/cmdline.c:760 msgid "Name of configuration file" msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" -#: src/config/cmdline.c:749 +#: src/config/cmdline.c:762 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" @@ -1461,27 +1458,27 @@ msgstr "" "będzie zapisywana konfiguracja. Powinna być względna (względem\n" "config-dir)." -#: src/config/cmdline.c:753 +#: src/config/cmdline.c:766 msgid "Print help for configuration options" msgstr "Wypisz pomoc do opcji konfiguracyjnych" -#: src/config/cmdline.c:755 +#: src/config/cmdline.c:768 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "Wypisz pomoc do opcji konfiguracyjnych i zakończ działanie." -#: src/config/cmdline.c:757 +#: src/config/cmdline.c:770 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "Typ MIME przyjmowany dla dokumentów" -#: src/config/cmdline.c:759 +#: src/config/cmdline.c:772 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "Domyślny typ MIME dla dokumentów nieznanego typu." -#: src/config/cmdline.c:761 +#: src/config/cmdline.c:774 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "Ignoruj przypisania klawiszy zdefiniowane przez użytkownika" -#: src/config/cmdline.c:763 +#: src/config/cmdline.c:776 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" @@ -1491,45 +1488,45 @@ msgstr "" "konfiguracyjnego będą zignorowane. Wymusza użycie domyślnych\n" "przypisań oraz resetuje ustawienia użytkownika w momencie zapisu." -#: src/config/cmdline.c:767 +#: src/config/cmdline.c:780 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji danych URL-i na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:769 +#: src/config/cmdline.c:782 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "" "Wypisanie sformatowanych wersji podanych URL-i na standardowe\n" "wyjście." -#: src/config/cmdline.c:771 +#: src/config/cmdline.c:784 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "Strona kodowa używana razem z -dump" -#: src/config/cmdline.c:773 +#: src/config/cmdline.c:786 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Strona kodowa używana przy zrzutach." -#: src/config/cmdline.c:775 +#: src/config/cmdline.c:788 msgid "Color mode used with -dump" msgstr "Tryb koloru używany razem z -dump" -#: src/config/cmdline.c:777 +#: src/config/cmdline.c:790 msgid "Color mode used with -dump." msgstr "Tryb koloru używany razem z -dump." -#: src/config/cmdline.c:779 +#: src/config/cmdline.c:792 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Szerokość sformatowanego dokumentu z -dump" -#: src/config/cmdline.c:781 +#: src/config/cmdline.c:794 msgid "Width of the dump output." msgstr "Szerokość wyjścia dump." -#: src/config/cmdline.c:783 +#: src/config/cmdline.c:796 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Wylicz podaną opcję konfiguracyjną" -#: src/config/cmdline.c:785 +#: src/config/cmdline.c:798 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1542,11 +1539,11 @@ msgstr "" "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:791 +#: src/config/cmdline.c:804 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interpretuj dokumenty nieznanego typu jako HTML" -#: src/config/cmdline.c:793 +#: src/config/cmdline.c:806 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1557,19 +1554,19 @@ msgstr "" "przeglądarki z programem pocztowym. Jest to równoważne\n" "z -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:803 +#: src/config/cmdline.c:816 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:805 +#: src/config/cmdline.c:818 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Wypisz informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie." -#: src/config/cmdline.c:807 +#: src/config/cmdline.c:820 msgid "Only permit local connections" msgstr "Zezwól jedynie na lokalne połączenia" -#: src/config/cmdline.c:809 +#: src/config/cmdline.c:822 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1579,30 +1576,30 @@ msgstr "" "adresów (np. 127.0.0.1). ELinks nie będzie się łączył ze zdalnymi\n" "serwerami." -#: src/config/cmdline.c:813 +#: src/config/cmdline.c:826 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:815 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "" "Wypisz dokładne informacje na temat użycia ELinksa i zakończ\n" "działanie." # -#: src/config/cmdline.c:817 +#: src/config/cmdline.c:830 msgid "Look up specified host" msgstr "Szukanie danego hosta" -#: src/config/cmdline.c:819 +#: src/config/cmdline.c:832 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "Szukanie danego hosta i wypisanie wszystkich rozwiązanych adresów." -#: src/config/cmdline.c:821 +#: src/config/cmdline.c:834 msgid "Run as separate instance" msgstr "Uruchamianie jako oddzielna instancja" -#: src/config/cmdline.c:823 +#: src/config/cmdline.c:836 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1614,11 +1611,11 @@ msgstr "" "(zakładki, historia itp.) nie są zapisywane na dysk, gdy\n" "ta opcja jest używana. Zobacz także -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:828 +#: src/config/cmdline.c:841 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Nie używaj plików w ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:830 +#: src/config/cmdline.c:843 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1628,11 +1625,11 @@ msgstr "" "użytkownika (~/.elinks). Wymusza użycie domyślnej konfiguracji\n" "i blokuje zapis plików konfiguracyjnych." -#: src/config/cmdline.c:834 +#: src/config/cmdline.c:847 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Nie numeruj odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:836 +#: src/config/cmdline.c:849 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1640,11 +1637,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu numeracji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:839 +#: src/config/cmdline.c:852 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Nie pokazuj referencji odnośników przy -dump" -#: src/config/cmdline.c:841 +#: src/config/cmdline.c:854 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1653,11 +1650,11 @@ msgstr "" "Zapobiega pokazywaniu referencji odnośników przy zrzutach (-dump)\n" "Pamiętaj, że dotyczy to tylko -dump, niczego innego." -#: src/config/cmdline.c:845 +#: src/config/cmdline.c:858 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Kontrolowanie już działającego ELinksa" -#: src/config/cmdline.c:847 +#: src/config/cmdline.c:860 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1691,11 +1688,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : wyświetl tekst w oknie dialogowym\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : otwórz nowe okienko" -#: src/config/cmdline.c:863 +#: src/config/cmdline.c:876 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Połącz się do pierścienia sesji z danym ID" -#: src/config/cmdline.c:865 +#: src/config/cmdline.c:878 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1728,19 +1725,19 @@ msgstr "" "zapisywane na dysk, gdy ta opcja jest użyta. Zobacz także\n" "-touch-files." -#: src/config/cmdline.c:880 +#: src/config/cmdline.c:893 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Wypisz źródło danego URL na standardowe wyjście" -#: src/config/cmdline.c:882 +#: src/config/cmdline.c:895 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "Wypisz podany URL w postaci źródłowej na standardowe wyjście." -#: src/config/cmdline.c:886 +#: src/config/cmdline.c:899 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "Uaktualnij pliki w ~/.elinks gdy uruchomiony -no-connect/-session-ring" -#: src/config/cmdline.c:888 +#: src/config/cmdline.c:901 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1752,11 +1749,11 @@ msgstr "" "będzie podane. Opcja nie daje żadnego rezultatu, bez połączenia\n" "z żadną z tych opcji." -#: src/config/cmdline.c:893 +#: src/config/cmdline.c:906 msgid "Verbose level" msgstr "Poziom gadatliwości" -#: src/config/cmdline.c:895 +#: src/config/cmdline.c:908 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1770,15 +1767,15 @@ msgstr "" "\t1 pokazuj poważne błędy i ostrzeżenia\n" "\t2 pokazuj wszystkie informacje" -#: src/config/cmdline.c:901 +#: src/config/cmdline.c:914 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisz informacje o wersji i zakończ działanie" -#: src/config/cmdline.c:903 +#: src/config/cmdline.c:916 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Wypisz informacje o wersji ELinksa i zakończ działanie." -#: src/config/conf.c:790 +#: src/config/conf.c:1024 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" @@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr "" "## tylko wartości opcji będą zmienione a formatowanie, komentarze\n" "## itp. pozostaną niezmienione.\n" -#: src/config/conf.c:798 +#: src/config/conf.c:1032 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" @@ -1810,7 +1807,7 @@ msgstr "" "## traktowana jako brakująca. Wiedz, że sposób formatowania\n" "## i komentarze pozostaną niezmienione.\n" -#: src/config/conf.c:808 +#: src/config/conf.c:1042 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n" @@ -1822,7 +1819,7 @@ msgstr "" "## przez ELinksa gdy zapiszesz konfigurację poprzez menadżera ustawień\n" "## Twoje formatowanie i komentarze zostaną utracone.\n" -#: src/config/conf.c:819 +#: src/config/conf.c:1053 msgid "" "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n" "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n" @@ -1831,11 +1828,11 @@ msgstr "" "## Oczywiście, jeśli nie podoba Ci się to, co ELinks robi z tym plikiem\n" "## możesz to zmienić ustawiając odpowiednio zmienną config.saving_style.\n" -#: src/config/conf.c:832 +#: src/config/conf.c:1066 msgid "Automatically saved options\n" msgstr "Automatycznie zapisane ustawienia\n" -#: src/config/conf.c:860 +#: src/config/conf.c:1093 msgid "Automatically saved keybindings\n" msgstr "Automatycznie zapisane przypisania klawiszy\n" @@ -1924,8 +1921,8 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 -#: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:286 -#: src/session/session.c:969 src/viewer/text/textarea.c:640 +#: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287 +#: src/session/session.c:968 src/viewer/text/textarea.c:640 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -1964,7 +1961,7 @@ msgstr "Nie można dodać tu opcji." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495 #: src/dialogs/options.c:245 src/formhist/dialogs.c:214 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1248 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1210 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" @@ -2041,8 +2038,7 @@ msgstr "Menadżer przypisań klawiszy" #: src/config/home.c:128 #, c-format -msgid "" -"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s." +msgid "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s." msgstr "" "Opcja linii poleceń -config-dir ustawiona na %s, ale nie można utworzyć\n" "katalogu %s." @@ -2892,8 +2888,7 @@ msgstr "" #: src/config/options.inc:401 msgid "Show search hit top or bottom dialogs" -msgstr "" -"Pokaż okienko dialogowe, gdy przeszukiwanie osiągnęło początek/koniec tekstu" +msgstr "Pokaż okienko dialogowe, gdy przeszukiwanie osiągnęło początek/koniec tekstu" #: src/config/options.inc:403 msgid "" @@ -3372,7 +3367,7 @@ msgstr "Ustawienia dotyczące zrzutów." #. OPT_CODEPAGE #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:919 -#: src/config/opttypes.c:414 src/dialogs/document.c:183 +#: src/config/opttypes.c:484 src/dialogs/document.c:184 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" @@ -3724,8 +3719,7 @@ msgstr "Ustawienia terminala." #: src/config/options.inc:817 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." -msgstr "" -"Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." +msgstr "Ustawienia specyficzne dla danego typu terminala (nawiązując do $TERM)." #: src/config/options.inc:842 msgid "" @@ -3784,10 +3778,8 @@ msgid "Combining characters" msgstr "Znaki składane" #: src/config/options.inc:870 -msgid "" -"Enable combining characters. It works only with the xterm in UTF-8 mode." -msgstr "" -"Włącza obsługę znaków składanych. To działa tylko z XTermem w trybie UTF-8." +msgid "Enable combining characters. It works only with the xterm in UTF-8 mode." +msgstr "Włącza obsługę znaków składanych. To działa tylko z XTermem w trybie UTF-8." #: src/config/options.inc:874 src/dialogs/options.c:234 msgid "Restrict frames in cp850/852" @@ -4077,7 +4069,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Dialog text colors." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." -#: src/config/options.inc:1066 src/viewer/text/form.c:1821 +#: src/config/options.inc:1066 src/viewer/text/form.c:1831 msgid "Checkbox" msgstr "Przycisk wyboru" @@ -4129,7 +4121,7 @@ msgstr "Klawisz skrótu przycisku" msgid "Selected button shortcut" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" -#: src/config/options.inc:1094 src/viewer/text/form.c:1825 +#: src/config/options.inc:1094 src/viewer/text/form.c:1835 msgid "Text field" msgstr "Pole tekstowe" @@ -4382,8 +4374,7 @@ msgstr "Czas trwania" msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." -msgstr "" -"Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." +msgstr "Limit czasu bezczynności. Jeden dzień powinien wystarczyć każdemu (TM)." #: src/config/options.inc:1228 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." @@ -4445,7 +4436,7 @@ msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." #. OPT_LANGUAGE -#: src/config/options.inc:1257 src/config/opttypes.c:416 +#: src/config/options.inc:1257 src/config/opttypes.c:486 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -4613,68 +4604,68 @@ msgstr "Błąd odczytu" #. The OPT_ comments below are here to be found by grep. #. OPT_BOOL -#: src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:475 msgid "Boolean" msgstr "Typ boolowski" -#: src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:475 msgid "[0|1]" msgstr "[0|1]" #. OPT_INT -#: src/config/opttypes.c:407 +#: src/config/opttypes.c:477 msgid "Integer" msgstr "Liczba całkowita" -#: src/config/opttypes.c:407 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/opttypes.c:477 src/config/opttypes.c:479 msgid "" msgstr "" #. OPT_LONG -#: src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/opttypes.c:479 msgid "Longint" msgstr "Duża liczba całkowita" #. OPT_STRING -#: src/config/opttypes.c:411 +#: src/config/opttypes.c:481 msgid "String" msgstr "Napis" -#: src/config/opttypes.c:411 +#: src/config/opttypes.c:481 msgid "" msgstr "<łańcuch>" # -#: src/config/opttypes.c:414 +#: src/config/opttypes.c:484 msgid "" msgstr "" # -#: src/config/opttypes.c:416 +#: src/config/opttypes.c:486 msgid "" msgstr "" #. OPT_COLOR -#: src/config/opttypes.c:418 +#: src/config/opttypes.c:488 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: src/config/opttypes.c:418 +#: src/config/opttypes.c:488 msgid "" msgstr "" #. OPT_COMMAND -#: src/config/opttypes.c:421 +#: src/config/opttypes.c:491 msgid "Special" msgstr "Specjalny" #. OPT_ALIAS -#: src/config/opttypes.c:424 +#: src/config/opttypes.c:494 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. OPT_TREE -#: src/config/opttypes.c:427 +#: src/config/opttypes.c:497 msgid "Folder" msgstr "Folder" @@ -4794,7 +4785,7 @@ msgid "Domain" msgstr "Domena" #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97 -#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43 +#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:44 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" @@ -4834,7 +4825,7 @@ msgid "~Reject" msgstr "Od~rzucenie" #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357 -#: src/dialogs/document.c:197 +#: src/dialogs/document.c:198 msgid "Server" msgstr "Serwer" @@ -4860,8 +4851,7 @@ msgstr "Przykro mi, ale domena ciasteczka \"%s\" nie może być usunięta." #: src/cookies/dialogs.c:215 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else." -msgstr "" -"Przykro mi, ale domena ciasteczka \"%s\" jest używane przez coś innego." +msgstr "Przykro mi, ale domena ciasteczka \"%s\" jest używane przez coś innego." #. delete_marked_items_title #: src/cookies/dialogs.c:217 @@ -4952,44 +4942,44 @@ msgstr "Data ostatniej wizyty odnośnika" msgid "Link title (from history)" msgstr "Tytuł odnośnika (z historii)" -#: src/dialogs/document.c:187 +#: src/dialogs/document.c:188 msgid "assumed" msgstr "przyjęta domyślnie" -#: src/dialogs/document.c:190 +#: src/dialogs/document.c:191 msgid "ignoring server setting" msgstr "ustawienia serwera zignorowane" -#: src/dialogs/document.c:215 +#: src/dialogs/document.c:216 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/dialogs/document.c:227 +#: src/dialogs/document.c:228 msgid "Time since loading" msgstr "Czas od załadowania" -#: src/dialogs/document.c:240 src/globhist/dialogs.c:67 +#: src/dialogs/document.c:241 src/globhist/dialogs.c:67 msgid "Last visit time" msgstr "Data ostatniej wizyty" -#: src/dialogs/document.c:259 +#: src/dialogs/document.c:260 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/dialogs/document.c:274 src/dialogs/document.c:343 +#: src/dialogs/document.c:275 src/dialogs/document.c:344 msgid "Header info" msgstr "Informacje o nagłówku" -#: src/dialogs/document.c:287 +#: src/dialogs/document.c:288 msgid "Internal header info" msgstr "Wewnętrzne informacje o nagłówku" -#: src/dialogs/document.c:328 +#: src/dialogs/document.c:329 msgid "No header info." msgstr "Brak nagłówka." #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:397 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" @@ -5065,7 +5055,7 @@ msgid "Download manager" msgstr "Menadżer pobierania" #. name: -#: src/dialogs/exmode.c:149 +#: src/dialogs/exmode.c:147 msgid "Exmode" msgstr "Tryb ex" @@ -5733,90 +5723,91 @@ msgstr "Szerokość=" msgid "Height=" msgstr "Wysokość=" -#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big* -#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to -#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky -#: src/dialogs/progress.c:32 -msgid "Received" -msgstr "Pobrano" - -#: src/dialogs/progress.c:37 +#: src/dialogs/progress.c:36 msgid "of" msgstr "z" -#: src/dialogs/progress.c:48 +#: src/dialogs/progress.c:47 msgid "Average speed" msgstr "Średnia prędkość" -#: src/dialogs/progress.c:49 +#: src/dialogs/progress.c:48 msgid "average speed" msgstr "średnia prędkość" -#: src/dialogs/progress.c:50 +#: src/dialogs/progress.c:49 msgid "avg" msgstr "śred" -#: src/dialogs/progress.c:58 +#: src/dialogs/progress.c:57 msgid "current speed" msgstr "aktualna prędkość" -#: src/dialogs/progress.c:58 +#: src/dialogs/progress.c:57 msgid "cur" msgstr "akt" -#: src/dialogs/progress.c:65 +#: src/dialogs/progress.c:64 msgid "Elapsed time" msgstr "Upłynęło" -#: src/dialogs/progress.c:66 +#: src/dialogs/progress.c:65 msgid "elapsed time" msgstr "upłynęło" -#: src/dialogs/progress.c:67 +#: src/dialogs/progress.c:66 msgid "ETT" msgstr "ETT" -#: src/dialogs/progress.c:73 +#: src/dialogs/progress.c:72 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" -#: src/dialogs/progress.c:73 +#: src/dialogs/progress.c:72 msgid "speed" msgstr "prędkość" -#: src/dialogs/progress.c:83 +#: src/dialogs/progress.c:82 msgid "estimated time" msgstr "pozostały czas" -#: src/dialogs/progress.c:84 +#: src/dialogs/progress.c:83 msgid "ETA" msgstr "ETA" -#: src/dialogs/status.c:185 +#: src/dialogs/progress.c:96 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłano" + +#: src/dialogs/progress.c:103 +msgid "Received" +msgstr "Pobrano" + +#: src/dialogs/status.c:188 #, c-format msgid "Enter a mark to set" msgstr "Ustaw zaznaczenie" -#: src/dialogs/status.c:189 +#: src/dialogs/status.c:192 #, c-format msgid "Enter a mark to which to jump" msgstr "Wprowadź zaznaczenie, do którego skoczyć" -#: src/dialogs/status.c:196 +#: src/dialogs/status.c:199 #, c-format msgid "Keyboard prefix: %d" msgstr "Prefix klawiatury: %d" -#: src/dialogs/status.c:226 +#: src/dialogs/status.c:229 #, c-format msgid "Cursor position: %dx%d" msgstr "Pozycja kursora: %dx%d" -#: src/dialogs/status.c:326 +#: src/dialogs/status.c:330 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" -#: src/dialogs/status.c:328 +#: src/dialogs/status.c:332 msgid "No document" msgstr "Brak dokumentu" @@ -6498,8 +6489,7 @@ msgstr "Opis tego programu obsługi." #: src/mime/backend/default.c:61 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)." -msgstr "" -"Specyficzny dla systemu opis programu obsługi (np. unix, unix-xwin, ...)." +msgstr "Specyficzny dla systemu opis programu obsługi (np. unix, unix-xwin, ...)." #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102 msgid "Ask before opening" @@ -6527,21 +6517,23 @@ msgstr "Program" #, no-c-format msgid "" "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n" -"substituted by a file name." +"substituted by a file name.\n" +"Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign." msgstr "" "Zewnętrzna przeglądarka dla tego typu plików. '%' w łańcuchu\n" -"zostanie zastąpiony nazwą pliku." +"zostanie zastąpiony nazwą pliku.\n" +"Znak % nie powinien być otoczony apostrofem lub cudzysłowem." # -#: src/mime/backend/default.c:78 +#: src/mime/backend/default.c:79 msgid "File extension associations" msgstr "Skojarzenia rozszerzeń plików" -#: src/mime/backend/default.c:80 +#: src/mime/backend/default.c:81 msgid "Extension <-> MIME type association." msgstr "Rozszerzenie <-> skojarzenie typu MIME." -#: src/mime/backend/default.c:84 +#: src/mime/backend/default.c:85 msgid "" "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n" "of '.')." @@ -6550,12 +6542,12 @@ msgstr "" "używana tutaj zamiast '.')." #. name: -#: src/mime/backend/default.c:216 +#: src/mime/backend/default.c:217 msgid "Option system" msgstr "System konfiguracyjny" #. name: -#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671 +#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:784 msgid "Mailcap" msgstr "Mailcap" @@ -6650,19 +6642,19 @@ msgstr "Usuń rozszerzenie" msgid "Delete extension %s -> %s?" msgstr "Czy usunąć rozszerzenie %s -> %s?" -#: src/mime/dialogs.c:125 +#: src/mime/dialogs.c:126 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" -#: src/mime/dialogs.c:128 +#: src/mime/dialogs.c:129 msgid "Extension(s)" msgstr "Rozszerzenie" -#: src/mime/dialogs.c:129 +#: src/mime/dialogs.c:130 msgid "Content-Type" msgstr "Typ zawartości" -#: src/mime/dialogs.c:141 +#: src/mime/dialogs.c:142 msgid "No extensions" msgstr "Brak rozszerzeń" @@ -6687,11 +6679,11 @@ msgstr "" "Typ MIME przyjmowany domyślnie (gdy nie można go określić\n" "z informacji o dokumencie)." -#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151 +#: src/network/ssl/ssl.c:73 src/network/ssl/ssl.c:153 msgid "Verify certificates" msgstr "Sprawdzaj certyfikaty" -#: src/network/ssl/ssl.c:73 +#: src/network/ssl/ssl.c:75 msgid "" "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n" "needs extensive configuration of OpenSSL by the user." @@ -6699,26 +6691,26 @@ msgstr "" "Sprawdzaj certyfikaty SSL sieci. Wiedz, że wymaga to\n" "skonfigurowania OpenSSL przez użytkownika." -#: src/network/ssl/ssl.c:76 +#: src/network/ssl/ssl.c:78 msgid "Client Certificates" msgstr "Certyfikaty klienta" # -#: src/network/ssl/ssl.c:78 +#: src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "X509 client certificate options." msgstr "Ustawienia dotyczące certyfikatów X509." -#: src/network/ssl/ssl.c:82 +#: src/network/ssl/ssl.c:84 msgid "" "Enable or not the sending of X509 client certificates\n" "to servers which request them." msgstr "Czy wysyłać certyfikaty klienta X509 do serwerów, które ich wymagają?" -#: src/network/ssl/ssl.c:85 +#: src/network/ssl/ssl.c:87 msgid "Certificate File" msgstr "Plik certyfikatów" -#: src/network/ssl/ssl.c:87 +#: src/network/ssl/ssl.c:89 msgid "" "The location of a file containing the client certificate\n" "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n" @@ -6730,7 +6722,7 @@ msgstr "" "ustawione, użyty będzie plik wskazywany przez zmienną\n" "środowiskową X509_CLIENT_CERT." -#: src/network/ssl/ssl.c:153 +#: src/network/ssl/ssl.c:155 msgid "" "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n" "probably doesn't work properly at all with GnuTLS." @@ -6739,12 +6731,12 @@ msgstr "" "w ogóle nie działać z GnuTLS." #. name: -#: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189 +#: src/network/ssl/ssl.c:174 src/network/ssl/ssl.c:191 msgid "SSL" msgstr "SSL" # -#: src/network/ssl/ssl.c:174 +#: src/network/ssl/ssl.c:176 msgid "SSL options." msgstr "Ustawienia SSL." @@ -6816,7 +6808,7 @@ msgstr "Błąd gniazda" #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98 -#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98 +#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99 #: src/scripting/python/open.c:59 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" @@ -6892,63 +6884,67 @@ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź HTTP" msgid "No content" msgstr "Brak zawartości" -#: src/network/state.c:74 +#: src/network/state.c:73 +msgid "File was resized during upload" +msgstr "Rozmiar pliku uległ zmianie w trakcie wysyłki." + +#: src/network/state.c:75 msgid "Unknown file type" msgstr "Nieznany typ pliku" -#: src/network/state.c:75 +#: src/network/state.c:76 msgid "Error opening file" msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku" -#: src/network/state.c:76 +#: src/network/state.c:77 msgid "CGI script not in CGI path" msgstr "Skrypt CGI nie znajduje się na ścieżce CGI" -#: src/network/state.c:77 +#: src/network/state.c:78 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode" msgstr "Dostęp do lokalnych plików nie jest możliwy w trybie anonimowym" -#: src/network/state.c:80 +#: src/network/state.c:81 msgid "Bad FTP response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź FTP" -#: src/network/state.c:81 +#: src/network/state.c:82 msgid "FTP service unavailable" msgstr "Usługa FTP jest niedostępna" -#: src/network/state.c:82 +#: src/network/state.c:83 msgid "Bad FTP login" msgstr "Nieprawidłowy login" -#: src/network/state.c:83 +#: src/network/state.c:84 msgid "FTP PORT command failed" msgstr "Polecenie PORT nie powiodło się" -#: src/network/state.c:84 +#: src/network/state.c:85 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: src/network/state.c:85 +#: src/network/state.c:86 msgid "FTP file error" msgstr "Błąd plikowy FTP" -#: src/network/state.c:89 +#: src/network/state.c:90 msgid "SSL error" msgstr "Błąd SSL" -#: src/network/state.c:91 +#: src/network/state.c:92 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support" msgstr "Ta wersja ELinksa nie zawiera wsparcia dla SSL/TLS" -#: src/network/state.c:94 +#: src/network/state.c:95 msgid "JavaScript support is not enabled" msgstr "Obsługa JavaScriptu nie jest włączona." -#: src/network/state.c:97 +#: src/network/state.c:98 msgid "Bad NNTP response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź NNTP" -#: src/network/state.c:98 +#: src/network/state.c:99 msgid "" "Unable to handle news: URI because no news server has been\n" "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n" @@ -6958,35 +6954,35 @@ msgstr "" "niusów nie został skonfigurowany. Ustaw opcję\n" "protocol.nntp.server albo ustaw zmienną środowiskową NNTPSERVER." -#: src/network/state.c:101 +#: src/network/state.c:102 msgid "Server hung up for some reason" msgstr "Serwer rozłączył się z nieznanego powodu" -#: src/network/state.c:102 +#: src/network/state.c:103 msgid "No such newsgroup" msgstr "Brak podanej grupy" -#: src/network/state.c:103 +#: src/network/state.c:104 msgid "No such article" msgstr "Brak takiego artykułu" -#: src/network/state.c:104 +#: src/network/state.c:105 msgid "Transfer failed" msgstr "Transfer zakończony niepowodzeniem" -#: src/network/state.c:105 +#: src/network/state.c:106 msgid "Authorization required" msgstr "Potrzebne uwierzytelnienie" -#: src/network/state.c:106 +#: src/network/state.c:107 msgid "Access to server denied" msgstr "Dostęp do serwera zabroniony" -#: src/network/state.c:110 +#: src/network/state.c:111 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported." msgstr "Protokół CSO phone-book nie jest obsługiwany." -#: src/network/state.c:113 +#: src/network/state.c:114 msgid "" "Configuration of the proxy server failed.\n" "This might be caused by an incorrect proxy\n" @@ -7006,23 +7002,23 @@ msgstr "" "oraz (opcjonalnie) dwukropek i numer portu.\n" "Przykład: 'localhost:8080'." -#: src/network/state.c:123 +#: src/network/state.c:124 msgid "BitTorrent error" msgstr "Błąd BitTorrenta" -#: src/network/state.c:124 +#: src/network/state.c:125 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors" msgstr "Plik metainformacji BitTorrenta zawiera błędy" -#: src/network/state.c:125 +#: src/network/state.c:126 msgid "The tracker requesting failed" msgstr "Zapytanie dotyczące śledzenia nie powiodło się" -#: src/network/state.c:126 +#: src/network/state.c:127 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL" msgstr "URL BitTorrenta nie wskazuje na prawidłowy URL" -#: src/network/state.c:150 +#: src/network/state.c:151 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -7077,7 +7073,7 @@ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" msgid "Login" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140 +#: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:117 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -7269,8 +7265,7 @@ msgstr "" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86 msgid "Minimum peers to skip rerequesting" -msgstr "" -"Minimalna liczba partnerów przy której ma nastąpić zakończenie odpytywania" +msgstr "Minimalna liczba partnerów przy której ma nastąpić zakończenie odpytywania" #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88 msgid "" @@ -7514,7 +7509,7 @@ msgstr "" "Liczba kawałków do uzyskania przed przełączeniem strategii\n" "wyboru kawałka z losowej na wybieranie najpierw najrzadszych." -#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109 +#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:86 msgid "Allow blacklisting" msgstr "Zezwolenie na \"czarną listę\"" @@ -7551,7 +7546,7 @@ msgstr "Pliki" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:398 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362 #, c-format msgid "" "Download complete:\n" @@ -7725,7 +7720,7 @@ msgstr[0] "%u niedostępny" msgstr[1] "%u niedostępne" msgstr[2] "%u niedostępnych" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:277 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s" msgstr "Nie można odebrać %s" @@ -7739,7 +7734,7 @@ msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem '%s'?" msgid "Information about the torrent" msgstr "Informacje o potoku" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1145 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1113 msgid "What to do?" msgstr "Co mam zrobić?" @@ -7749,57 +7744,57 @@ msgid "Down~load" msgstr "~Pobierz" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1254 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1216 msgid "~Display" msgstr "~Wyświetl" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1258 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1220 msgid "Show ~header" msgstr "Pokaż ~nagłówek" # -#: src/protocol/file/cgi.c:39 +#: src/protocol/file/cgi.c:40 msgid "Local CGI" msgstr "Lokalne CGI" -#: src/protocol/file/cgi.c:41 +#: src/protocol/file/cgi.c:42 msgid "Local CGI specific options." msgstr "Ustawienia dotyczące lokalnych skryptów CGI." -#: src/protocol/file/cgi.c:45 +#: src/protocol/file/cgi.c:46 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored." msgstr "" "Oddzielona dwukropkami lista katalogów, w których są\n" "umieszczone skrypty CGI." -#: src/protocol/file/cgi.c:47 +#: src/protocol/file/cgi.c:48 msgid "Allow local CGI" msgstr "Pozwolenie na wykonywanie skryptów CGI" -#: src/protocol/file/cgi.c:49 +#: src/protocol/file/cgi.c:50 msgid "Whether to execute local CGI scripts." msgstr "Czy uruchamiać lokalne skrypty CGI?" #. name: -#: src/protocol/file/cgi.c:54 +#: src/protocol/file/cgi.c:55 msgid "CGI" msgstr "CGI" # -#: src/protocol/file/file.c:42 +#: src/protocol/file/file.c:40 msgid "Local files" msgstr "Lokalne pliki" -#: src/protocol/file/file.c:44 +#: src/protocol/file/file.c:42 msgid "Options specific to local browsing." msgstr "Ustawienia dotyczące przeglądania lokalnych plików." -#: src/protocol/file/file.c:46 +#: src/protocol/file/file.c:44 msgid "Allow reading special files" msgstr "Zezwolenie na czytanie plików specjalnych" -#: src/protocol/file/file.c:48 +#: src/protocol/file/file.c:46 msgid "" "Whether to allow reading from non-regular files.\n" "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n" @@ -7809,11 +7804,11 @@ msgstr "" "NIEBEZPIECZNE - czytanie /dev/urandom czy /dev/zero\n" "może zepsuć Ci dzień!" -#: src/protocol/file/file.c:52 +#: src/protocol/file/file.c:50 msgid "Show hidden files in directory listing" msgstr "Pokazuj ukryte pliki przy wyświetlaniu katalogów" -#: src/protocol/file/file.c:54 +#: src/protocol/file/file.c:52 msgid "" "When set to false, files with name starting with a dot will be\n" "hidden in local directory listings." @@ -7822,11 +7817,11 @@ msgstr "" "nie będą pokazywane." # -#: src/protocol/file/file.c:57 +#: src/protocol/file/file.c:55 msgid "Try encoding extensions" msgstr "Próbuj różne rozszerzenia plików" -#: src/protocol/file/file.c:59 +#: src/protocol/file/file.c:57 msgid "" "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n" "to open 'filename' with some encoding extension appended\n" @@ -7837,7 +7832,7 @@ msgstr "" "(np. 'plik.gz'); zależy to od wspieranych formatów kompresji." #. name: -#: src/protocol/file/file.c:67 +#: src/protocol/file/file.c:65 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -7860,8 +7855,8 @@ msgstr "FTP" msgid "FTP specific options." msgstr "Opcje dotyczące protokołu FTP." -#: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127 -#: src/protocol/http/http.c:224 +#: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:104 +#: src/protocol/http/http.c:201 msgid "Proxy configuration" msgstr "Konfiguracja proxy" @@ -7870,8 +7865,8 @@ msgid "FTP proxy configuration." msgstr "Konfiguracja proxy dla protokołu FTP." # -#: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131 -#: src/protocol/http/http.c:228 +#: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:108 +#: src/protocol/http/http.c:205 msgid "Host and port-number" msgstr "Host i numer portu" @@ -7935,27 +7930,27 @@ msgstr "" " z oprogramowaniem serwera www.\n" #. name: -#: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:238 +#: src/protocol/http/http.c:72 src/protocol/http/http.c:215 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: src/protocol/http/http.c:97 +#: src/protocol/http/http.c:74 msgid "HTTP-specific options." msgstr "Ustawienia dotyczące protokołu HTTP." -#: src/protocol/http/http.c:100 +#: src/protocol/http/http.c:77 msgid "Server bug workarounds" msgstr "Obejście błędów serwera" -#: src/protocol/http/http.c:102 +#: src/protocol/http/http.c:79 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds." msgstr "Obejścia błędów HTTP po stronie serwera." -#: src/protocol/http/http.c:104 +#: src/protocol/http/http.c:81 msgid "Do not send Accept-Charset" msgstr "Nie wysyłaj Accept-Charset" -#: src/protocol/http/http.c:106 +#: src/protocol/http/http.c:83 msgid "" "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n" "bugs in some rarely found servers." @@ -7963,15 +7958,15 @@ msgstr "" "Pole nagłówka Accept-Charset jest długie i wysłanie go może\n" "powodować błędy w działaniu niektórych serwerów." -#: src/protocol/http/http.c:111 +#: src/protocol/http/http.c:88 msgid "Allow blacklisting of buggy servers." msgstr "Pozwól na \"czarną listę\" zapluskwionym serwerom." -#: src/protocol/http/http.c:113 +#: src/protocol/http/http.c:90 msgid "Broken 302 redirects" msgstr "Błędne przekierowania 302" -#: src/protocol/http/http.c:115 +#: src/protocol/http/http.c:92 msgid "" "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n" "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n" @@ -7982,27 +7977,27 @@ msgstr "" "forum dyskusyjnych. Jeśli sprawiają problemy, spróbuj\n" "to ustawić." -#: src/protocol/http/http.c:119 +#: src/protocol/http/http.c:96 msgid "No keepalive after POST requests" msgstr "Brak keepalive po zgłoszeniu POST" -#: src/protocol/http/http.c:121 +#: src/protocol/http/http.c:98 msgid "Disable keepalive connection after POST request." msgstr "Wyłącza połączenia keepalive po zgłoszeniu POST." -#: src/protocol/http/http.c:123 +#: src/protocol/http/http.c:100 msgid "Use HTTP/1.0" msgstr "Używanie HTTP/1.0" -#: src/protocol/http/http.c:125 +#: src/protocol/http/http.c:102 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1." msgstr "Użyj protokołu HTTP/1.0 zamiast HTTP/1.1." -#: src/protocol/http/http.c:129 +#: src/protocol/http/http.c:106 msgid "HTTP proxy configuration." msgstr "Konfiguracja proxy dla protokołu HTTP." -#: src/protocol/http/http.c:133 +#: src/protocol/http/http.c:110 msgid "" "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n" "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well." @@ -8012,26 +8007,26 @@ msgstr "" "HTTP_PROXY." # -#: src/protocol/http/http.c:136 +#: src/protocol/http/http.c:113 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" # -#: src/protocol/http/http.c:138 +#: src/protocol/http/http.c:115 msgid "Proxy authentication username." msgstr "Nazwa użytkownika do uwierzytelnienia wobec serwera proxy." # -#: src/protocol/http/http.c:142 +#: src/protocol/http/http.c:119 msgid "Proxy authentication password." msgstr "Hasło do uwierzytelnienia wobec serwera proxy." # -#: src/protocol/http/http.c:145 +#: src/protocol/http/http.c:122 msgid "Referer sending" msgstr "Wysyłanie referencji" -#: src/protocol/http/http.c:147 +#: src/protocol/http/http.c:124 msgid "" "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n" "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n" @@ -8047,11 +8042,11 @@ msgstr "" "odnośnik wybrałeś(aś). Takie zachowanie może naruszać\n" "prywatność." -#: src/protocol/http/http.c:154 +#: src/protocol/http/http.c:131 msgid "Policy" msgstr "Polisa" -#: src/protocol/http/http.c:157 +#: src/protocol/http/http.c:134 msgid "" "Mode of sending HTTP referer:\n" "0 is send no referer\n" @@ -8065,27 +8060,27 @@ msgstr "" "2 - wysyłaj z góry ustalony Referer\n" "3 - wysyłaj poprzedni URL (poprawne, ale niebezpieczne)" -#: src/protocol/http/http.c:163 +#: src/protocol/http/http.c:140 msgid "Fake referer URL" msgstr "Ustalony zmyślony Referer URL" -#: src/protocol/http/http.c:165 +#: src/protocol/http/http.c:142 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2." msgstr "Zmyślony URL jest wysyłany, gdy polisa jest ustawiona na 2." -#: src/protocol/http/http.c:168 +#: src/protocol/http/http.c:145 msgid "Send Accept-Language header" msgstr "Wysyłanie pola nagłówka Accept-Language" -#: src/protocol/http/http.c:170 +#: src/protocol/http/http.c:147 msgid "Send Accept-Language header." msgstr "Wyślij pole nagłówka Accept-Language." -#: src/protocol/http/http.c:172 +#: src/protocol/http/http.c:149 msgid "Use UI language as Accept-Language" msgstr "Użyj języka interfejsu użytkownika jako Accept-Language" -#: src/protocol/http/http.c:174 +#: src/protocol/http/http.c:151 msgid "" "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n" "Accept-Language header) using the language you have configured for\n" @@ -8102,32 +8097,42 @@ msgstr "" "z pewnym ryzykiem ponieważ mówisz serwerowi o swoich\n" "preferencjach językowych." -#: src/protocol/http/http.c:187 -msgid "Enable on-the-fly compression (experimental)" -msgstr "Włącz kompresję w locie (eksperymentalne)" +#. After the compression support has been tested enough, +#. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG. +#: src/protocol/http/http.c:160 +msgid "Enable on-the-fly compression" +msgstr "Włącz kompresję w locie" -#: src/protocol/http/http.c:189 +#: src/protocol/http/http.c:162 msgid "" "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or\n" "bzip2) is announced to the server, which usually sends the reply\n" "compressed, thus saving some bandwidth at slight CPU expense.\n" -"HOWEVER, please note that the ELinks implementation is unfortunately very\n" -"buggy and you may see incomplete pages, pages with garbage instead of\n" -"content, etc.!" +"\n" +"If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this\n" +"option. If that helps, there may be a bug in the decompression part\n" +"of ELinks. Please report such bugs.\n" +"\n" +"If ELinks has been compiled without compression support, this option\n" +"has no effect. To check the supported features, see Help -> About." msgstr "" "Jeśli włączone, gotowość do odbierania skompresowanych danych (gzip\n" "lub bzip2) jest zgłaszana do serwera, który zwykle wysyła w odpowiedzi\n" "skompresowane dane, oszczędzając w ten sposób pasmo, minimalnie\n" "zwiększając obciążenie procesora.\n" -"JAKKOLWIEK, wiedz, że implementacja dekompresji w ELinksie jest niestety\n" -"bardzo niedoskonała i możesz zobaczyć niekompletne strony, strony\n" -"ze śmieciami zamiast zawartości, itp.!" +"\n" +"Jeśli ELinks wyświetli niepełną lub uszkodzoną stronę, spróbuj wyłączyć\n" +"tę opcję. Jeśli to pomoże, oznaczać to będzie błąd w obsłudze dekompresji\n" +"ELinksa. Takie błędy należy zgłaszać.\n" +"\n" +"Opcja ta nie ma żadnego znaczenia jeśli ELinks nie został skompilowany ze\n" +"wsparciem dla kompresji. Aby to sprawdzić, wyświetl Pomoc -> O programie." -#: src/protocol/http/http.c:196 +#: src/protocol/http/http.c:173 msgid "Activate HTTP TRACE debugging" msgstr "Uaktywnij debugowanie HTTP TRACE" -#: src/protocol/http/http.c:198 +#: src/protocol/http/http.c:175 msgid "" "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n" "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n" @@ -8141,11 +8146,11 @@ msgstr "" "do klienta. Wiedz, że nie wszystkie serwery to obsługują." #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least. -#: src/protocol/http/http.c:205 +#: src/protocol/http/http.c:182 msgid "User-agent identification" msgstr "Identyfikacja przeglądarki" -#: src/protocol/http/http.c:207 +#: src/protocol/http/http.c:184 msgid "" "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n" "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n" @@ -8153,11 +8158,11 @@ msgid "" "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n" "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n" "some lite version to them automagically.\n" -"%v in the string means ELinks version\n" -"%s in the string means system identification\n" -"%t in the string means size of the terminal\n" -"%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n" -"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all." +"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n" +"%v in the string means ELinks version,\n" +"%s in the string means system identification,\n" +"%t in the string means size of the terminal,\n" +"%b in the string means number of bars displayed by ELinks." msgstr "" "Zmienia identyfikator przeglądarki. To znaczy łańcuch, który\n" "jest wysyłany do serwera HTTP przy każdym zapytaniu.\n" @@ -8172,19 +8177,19 @@ msgstr "" "%b - liczba pasków wyświetlanych przez ELinksa\n" "Użyj \" \" jeśli nie chcesz wysyłania żadnej informacji o przeglądarce." -#: src/protocol/http/http.c:220 +#: src/protocol/http/http.c:197 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" -#: src/protocol/http/http.c:222 +#: src/protocol/http/http.c:199 msgid "HTTPS-specific options." msgstr "Ustawienia dotyczące protokołu HTTPS." -#: src/protocol/http/http.c:226 +#: src/protocol/http/http.c:203 msgid "HTTPS proxy configuration." msgstr "Konfiguracja proxy dla protokołu HTTPS." -#: src/protocol/http/http.c:230 +#: src/protocol/http/http.c:207 msgid "" "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n" "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well." @@ -8340,8 +8345,7 @@ msgstr "Inteligentne przedrostki" #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details." -msgstr "" -"Inteligentne przedrostki, zobacz opis włączania inteligentnych przedrostków." +msgstr "Inteligentne przedrostki, zobacz opis włączania inteligentnych przedrostków." #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87 #, no-c-format @@ -8370,10 +8374,10 @@ msgid "" "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n" "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n" "disable use of the default template rewrite rule.\n" -"%c in the template means the current URL\n" -"%s in the template means the whole string from the goto dialog\n" -"%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n" -"%% in the template means '%'" +"%c in the template means the current URL,\n" +"%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n" +"%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n" +"%% in the template means '%'." msgstr "" "Domyślny szablon URI używany, kiedy łańcuch wprowadzony\n" "w okienku \"Przejdź do URL-a\" nie jest ani URI ani nazwą\n" @@ -8539,12 +8543,12 @@ msgstr "Błąd skryptu użytkownika" msgid "Spidermonkey ECMAScript" msgstr "ECMAScript Spidermonkey" -#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:360 -#: src/session/download.c:596 src/session/download.c:684 +#: src/session/download.c:232 src/session/download.c:330 +#: src/session/download.c:560 src/session/download.c:648 msgid "Download error" msgstr "Błąd pobierania" -#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:685 +#: src/session/download.c:233 src/session/download.c:649 #, c-format msgid "" "Could not create file '%s':\n" @@ -8553,7 +8557,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku '%s':\n" "%s" -#: src/session/download.c:361 +#: src/session/download.c:331 #, c-format msgid "" "Error downloading %s:\n" @@ -8564,17 +8568,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/session/download.c:597 +#: src/session/download.c:561 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "'%s' to katalog." # -#: src/session/download.c:631 +#: src/session/download.c:595 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" -#: src/session/download.c:632 +#: src/session/download.c:596 #, c-format msgid "" "This file already exists:\n" @@ -8590,55 +8594,51 @@ msgstr "" "%s" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:639 +#: src/session/download.c:603 msgid "Sa~ve under the alternative name" msgstr "Zap~isz pod alternatywną nazwą" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:640 +#: src/session/download.c:604 msgid "~Overwrite the original file" msgstr "Nadpisz ~oryginalny plik" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:641 +#: src/session/download.c:605 msgid "~Resume download of the original file" msgstr "Wznów pobie~ranie oryginalnego pliku" -#: src/session/download.c:1148 +#: src/session/download.c:1116 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: src/session/download.c:1173 +#: src/session/download.c:1141 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1176 +#: src/session/download.c:1144 #, c-format msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobić z plikiem (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1204 +#: src/session/download.c:1172 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "Program ('%' zostanie zastąpione nazwą pliku)" -#: src/session/download.c:1209 -msgid "The output of the program will be shown in the tab" -msgstr "Wyniki programu będą widoczne na karcie" - # -#: src/session/download.c:1213 +#: src/session/download.c:1176 msgid "Block the terminal" msgstr "Blokowanie terminala" -#: src/session/download.c:1220 +#: src/session/download.c:1182 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "Plik zostanie otwarty przy użyciu programu '%s'." #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) -#: src/session/download.c:1241 +#: src/session/download.c:1203 msgid "~Open" msgstr "~Otwórz" @@ -8646,12 +8646,12 @@ msgstr "~Otwórz" #. * and formatting it with "%u" is safe, #. * because fc_maxlength is smaller than #. * file.length, which is an int. -#: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:275 +#: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275 #: src/viewer/text/textarea.c:696 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/session/session.c:750 +#: src/session/session.c:751 msgid "" "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default " "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " @@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr "" "co mi chodzi, po prostu to zrób), tak że domyślne ustawienie będzie używane. " "Przepraszamy za wszelkie niedogodności." -#: src/session/session.c:769 +#: src/session/session.c:770 msgid "" "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " @@ -8691,11 +8691,11 @@ msgstr "" "saving_style na 3, by uzyskać \"właściwe\" zachowanie. Przepraszamy za " "wszelkie niedogodności." -#: src/session/session.c:794 +#: src/session/session.c:795 msgid "Welcome" msgstr "Powitanie" -#: src/session/session.c:795 +#: src/session/session.c:796 msgid "" "Welcome to ELinks!\n" "\n" @@ -8723,8 +8723,7 @@ msgstr "" #: src/session/task.c:253 #, c-format msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?" -msgstr "" -"Czy chcesz iść za przekierowaniem i wysłać dane formularza do URL-a %s?" +msgstr "Czy chcesz iść za przekierowaniem i wysłać dane formularza do URL-a %s?" #: src/session/task.c:257 #, c-format @@ -8770,7 +8769,7 @@ msgstr "Błędne zdarzenie %d" msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Nie można odczytać zdarzenia: %d (%s)" -#: src/terminal/kbd.c:1195 +#: src/terminal/kbd.c:1205 #, c-format msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Zbyt dużo bajtów przeczytanych z itrm!" @@ -8840,90 +8839,90 @@ msgstr "Brakujący fragment" msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist." msgstr "Wybrany fragment \"%s\" nie istnieje." -#: src/viewer/text/form.c:1049 +#: src/viewer/text/form.c:1031 msgid "Error while posting form" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania formularza" -#: src/viewer/text/form.c:1050 +#: src/viewer/text/form.c:1032 #, c-format msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "Nie można wczytać pliku %s: %s" -#: src/viewer/text/form.c:1806 +#: src/viewer/text/form.c:1816 msgid "Reset form" msgstr "Wyczyść formularz" # -#: src/viewer/text/form.c:1808 +#: src/viewer/text/form.c:1818 msgid "Harmless button" msgstr "Nieszkodliwy przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:1816 +#: src/viewer/text/form.c:1826 msgid "Submit form to" msgstr "Prześlij formularz do" -#: src/viewer/text/form.c:1817 +#: src/viewer/text/form.c:1827 msgid "Post form to" msgstr "Wyślij formularz do" -#: src/viewer/text/form.c:1819 +#: src/viewer/text/form.c:1829 msgid "Radio button" msgstr "Okrągły przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:1823 +#: src/viewer/text/form.c:1833 msgid "Select field" msgstr "Pole wyboru" -#: src/viewer/text/form.c:1827 +#: src/viewer/text/form.c:1837 msgid "Text area" msgstr "Pole tekstowe" -#: src/viewer/text/form.c:1829 +#: src/viewer/text/form.c:1839 msgid "File upload" msgstr "Wysyłanie pliku" -#: src/viewer/text/form.c:1831 +#: src/viewer/text/form.c:1841 msgid "Password field" msgstr "Pole hasła" -#: src/viewer/text/form.c:1869 +#: src/viewer/text/form.c:1879 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/viewer/text/form.c:1881 +#: src/viewer/text/form.c:1891 msgid "value" msgstr "wartość" -#: src/viewer/text/form.c:1894 +#: src/viewer/text/form.c:1904 msgid "read only" msgstr "tylko do odczytu" -#: src/viewer/text/form.c:1905 +#: src/viewer/text/form.c:1915 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "wciśnij %s aby nawigować" -#: src/viewer/text/form.c:1907 +#: src/viewer/text/form.c:1917 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "wciśnij %s aby edytować" -#: src/viewer/text/form.c:1944 +#: src/viewer/text/form.c:1954 #, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "wciśnij %s aby wysłać do %s" -#: src/viewer/text/form.c:1946 +#: src/viewer/text/form.c:1956 #, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "wciśnij %s aby wysłać do %s" # -#: src/viewer/text/form.c:2048 +#: src/viewer/text/form.c:2058 msgid "Useless button" msgstr "Bezużyteczny przycisk" -#: src/viewer/text/form.c:2050 +#: src/viewer/text/form.c:2060 msgid "Submit button" msgstr "Przycisk wysłania formularza" @@ -9163,152 +9162,3 @@ msgstr "Stoper" msgid "Viewer" msgstr "Przeglądarka" -#~ msgid "FSP specific options." -#~ msgstr "Opcje dotyczące protokołu FSP." - -#~ msgid "Sort entries" -#~ msgstr "Sortowanie elementów" - -#~ msgid "Whether to sort entries in directory listings." -#~ msgstr "Czy sortować elementy przy wyświetlaniu katalogów." - -#~ msgid "You can do this only on the master terminal" -#~ msgstr "Możesz zrobić to jedynie na głównym terminalu" - -#~ msgid " (built on %s %s)" -#~ msgstr " (zbudowany %s %s)" - -#~ msgid "Keyboard Bindings" -#~ msgstr "Przypisania klawiszy" - -# -#~ msgid "Terminal Screen" -#~ msgstr "Ekran terminala" - -# -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "Delete text from clipboard" -#~ msgstr "Skasuj tekst w schowku" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode\n" -#~ "2 is 88 color mode\n" -#~ "3 is 256 color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" -#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" -#~ " 3 - tryb 256-kolorowy" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode\n" -#~ "2 is 88 color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" -#~ " 2 - tryb 88-kolorowy" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode\n" -#~ "2 is 256 color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" -#~ " 2 - tryb 256-kolorowy" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode\n" -#~ "2 is 88 color mode\n" -#~ "3 is 256 color mode\n" -#~ "4 is true color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" -#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" -#~ " 3 - tryb 256-kolorowy\n" -#~ " 4 - tryb koloru 24-bitowy" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode\n" -#~ "2 is 88 color mode\n" -#~ "3 is true color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" -#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" -#~ " 3 - tryb koloru 24-bitowy" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode\n" -#~ "2 is 256 color mode\n" -#~ "3 is true color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" -#~ " 2 - tryb 88-kolorowy\n" -#~ " 3 - tryb koloru 24-bitowy" - -#~ msgid "" -#~ "Color mode for dumps:\n" -#~ "-1 is standard dump mode\n" -#~ "0 is mono mode\n" -#~ "1 is 16 color mode\n" -#~ "2 is true color mode" -#~ msgstr "" -#~ "Tryb koloru dla zrzutów:\n" -#~ "-1 - tryb standardowy\n" -#~ " 0 - tryb monochromatyczny\n" -#~ " 1 - tryb 16-kolorowy\n" -#~ " 2 - tryb koloru 24-bitowy" - -#~ msgid "HTTP Authentication" -#~ msgstr "Uwierzytelnienie HTTP" - -#~ msgid "Rules for passing URIs to external commands." -#~ msgstr "Zasady przekazywania URI do zewnętrznych poleceń." - -#~ msgid "~Clear" -#~ msgstr "Wy~czyść"