diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2e13d3992..ac3ba65ab 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-03 09:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-03 09:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-18 09:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-18 09:49+0200\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Aller msgid "Cancel current state" msgstr "Annuler l'état courant" -#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18 +#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19 msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Copier le texte vers le tampon" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Aller msgid "Go to the last line of the buffer" msgstr "Aller à la dernière ligne du buffer" -#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46 +#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47 #: src/config/actions-menu.inc:12 msgid "Follow the current link" msgstr "Suivre le lien courant" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Coller le texte du tampon" msgid "Move to the previous item" msgstr "Se déplacer à l'item précédent" -#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78 +#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:79 #: src/config/actions-menu.inc:21 msgid "Redraw the terminal" msgstr "Redessiner le terminal" @@ -754,411 +754,415 @@ msgid "Open authentication manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire d'authentification" #: src/config/actions-main.inc:13 +msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix" +msgstr "Efface le dernier chiffre entré dans le préfixe courant" + +#: src/config/actions-main.inc:14 msgid "Open bookmark manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de signets" -#: src/config/actions-main.inc:14 +#: src/config/actions-main.inc:15 msgid "Open cache manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de cache" -#: src/config/actions-main.inc:15 +#: src/config/actions-main.inc:16 msgid "Free unused cache entries" msgstr "Libérer les entrées inutilisées du cache" -#: src/config/actions-main.inc:16 +#: src/config/actions-main.inc:17 msgid "Open cookie manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de cookies" -#: src/config/actions-main.inc:17 +#: src/config/actions-main.inc:18 msgid "Reload cookies file" msgstr "Recharger le fichier de cookies" -#: src/config/actions-main.inc:19 +#: src/config/actions-main.inc:20 msgid "Show information about the current page" msgstr "Informations concernant la page courante" -#: src/config/actions-main.inc:20 +#: src/config/actions-main.inc:21 msgid "Open download manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de téléchargements" -#: src/config/actions-main.inc:21 +#: src/config/actions-main.inc:22 msgid "Enter ex-mode (command line)" msgstr "Entrer dans le mode ex (ligne de commandes)" -#: src/config/actions-main.inc:22 +#: src/config/actions-main.inc:23 msgid "Open the File menu" msgstr "Ouvrir le menu Fichier" -#: src/config/actions-main.inc:23 +#: src/config/actions-main.inc:24 msgid "Find the next occurrence of the current search text" msgstr "Occurence suivante du texte recherché" -#: src/config/actions-main.inc:24 +#: src/config/actions-main.inc:25 msgid "Find the previous occurrence of the current search text" msgstr "Occurence précédente du texte recherché" -#: src/config/actions-main.inc:25 +#: src/config/actions-main.inc:26 msgid "Forget authentication credentials" msgstr "Oublier les informations d'authentification" -#: src/config/actions-main.inc:26 +#: src/config/actions-main.inc:27 msgid "Open form history manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de formulaires" -#: src/config/actions-main.inc:27 +#: src/config/actions-main.inc:28 msgid "Pass URI of current frame to external command" msgstr "Passer l'URI du cadre courant à une commande externe" -#: src/config/actions-main.inc:28 +#: src/config/actions-main.inc:29 msgid "Maximize the current frame" msgstr "Maximiser le cadre courant" -#: src/config/actions-main.inc:29 +#: src/config/actions-main.inc:30 msgid "Move to the next frame" msgstr "Se déplacer au cadre suivant" -#: src/config/actions-main.inc:30 +#: src/config/actions-main.inc:31 msgid "Move to the previous frame" msgstr "Se déplacer au cadre précédent" -#: src/config/actions-main.inc:31 +#: src/config/actions-main.inc:32 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box" msgstr "Ouvrir le dialogue \"Atteindre l'URL\"" -#: src/config/actions-main.inc:32 +#: src/config/actions-main.inc:33 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL" msgstr "Ouvrir le dialogue \"Atteindre l'URL\" avec l'URL courante" -#: src/config/actions-main.inc:33 +#: src/config/actions-main.inc:34 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL" msgstr "Ouvrir le dialogue \"Atteindre l'URL\" avec l'URL du lien courant" -#: src/config/actions-main.inc:34 +#: src/config/actions-main.inc:35 msgid "Go to the homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: src/config/actions-main.inc:35 +#: src/config/actions-main.inc:36 msgid "Show information about the current page protocol headers" msgstr "Montrer les informations sur les en-têtes de la page courante" -#: src/config/actions-main.inc:36 +#: src/config/actions-main.inc:37 msgid "Open history manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire d'historique" -#: src/config/actions-main.inc:37 +#: src/config/actions-main.inc:38 msgid "Return to the previous document in history" msgstr "Retourner au document précédent de l'historique" -#: src/config/actions-main.inc:38 +#: src/config/actions-main.inc:39 msgid "Go forward in history" msgstr "Avancer dans l'historique" -#: src/config/actions-main.inc:39 +#: src/config/actions-main.inc:40 msgid "Jump to link" msgstr "Sauter au lien" -#: src/config/actions-main.inc:40 +#: src/config/actions-main.inc:41 msgid "Open keybinding manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire d'associations de touches" -#: src/config/actions-main.inc:41 +#: src/config/actions-main.inc:42 msgid "Kill all backgrounded connections" msgstr "Tuer les connexions en arrière-plan" -#: src/config/actions-main.inc:42 +#: src/config/actions-main.inc:43 msgid "Download the current link" msgstr "Télécharger le lien courant" -#: src/config/actions-main.inc:43 +#: src/config/actions-main.inc:44 msgid "Download the current image" msgstr "Télécharger l'image courante" -#: src/config/actions-main.inc:44 +#: src/config/actions-main.inc:45 msgid "Attempt to resume download of the current link" msgstr "Reprendre le téléchargement du lien courant" -#: src/config/actions-main.inc:45 +#: src/config/actions-main.inc:46 msgid "Pass URI of current link to external command" msgstr "Passer l'URI du lien courant à une commande externe" -#: src/config/actions-main.inc:47 +#: src/config/actions-main.inc:48 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target" msgstr "Suivre le lien courant et rafraîchir la cible" -#: src/config/actions-main.inc:48 +#: src/config/actions-main.inc:49 msgid "Open the link context menu" msgstr "Ouvrir le menu contextuel du lien" -#: src/config/actions-main.inc:49 +#: src/config/actions-main.inc:50 msgid "Open the form fields menu" msgstr "Ouvrir le menu Champs de formulaire" -#: src/config/actions-main.inc:50 +#: src/config/actions-main.inc:51 msgid "Open a Lua console" msgstr "Ouvrir la console Lua" -#: src/config/actions-main.inc:51 +#: src/config/actions-main.inc:52 msgid "Go at a specified mark" msgstr "Aller à la marque spécifiée" -#: src/config/actions-main.inc:52 +#: src/config/actions-main.inc:53 msgid "Set a mark" msgstr "Insérer une marque" -#: src/config/actions-main.inc:53 +#: src/config/actions-main.inc:54 msgid "Activate the menu" msgstr "Activer le menu" -#: src/config/actions-main.inc:54 +#: src/config/actions-main.inc:55 msgid "Move cursor down" msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" -#: src/config/actions-main.inc:55 +#: src/config/actions-main.inc:56 msgid "Move cursor left" msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:56 +#: src/config/actions-main.inc:57 msgid "Move cursor right" msgstr "Déplacer le curseur vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:57 +#: src/config/actions-main.inc:58 msgid "Move cursor up" msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" -#: src/config/actions-main.inc:58 +#: src/config/actions-main.inc:59 msgid "Move to the end of the document" msgstr "Aller à la fin du document" -#: src/config/actions-main.inc:59 +#: src/config/actions-main.inc:60 msgid "Move to the start of the document" msgstr "Aller au début du document" -#: src/config/actions-main.inc:60 +#: src/config/actions-main.inc:61 msgid "Move one link down" msgstr "Se déplacer d'un lien vers le bas" -#: src/config/actions-main.inc:61 +#: src/config/actions-main.inc:62 msgid "Move one link left" msgstr "Se déplacer d'un lien vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:62 +#: src/config/actions-main.inc:63 msgid "Move to the next link" msgstr "Se déplacer au lien suivant" -#: src/config/actions-main.inc:63 +#: src/config/actions-main.inc:64 msgid "Move to the previous link" msgstr "Se déplacer au lien précédent" -#: src/config/actions-main.inc:64 +#: src/config/actions-main.inc:65 msgid "Move one link right" msgstr "Se déplacer d'un lien vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:65 +#: src/config/actions-main.inc:66 msgid "Move one link up" msgstr "Se déplacer d'un lien vers le haut" -#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18 +#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18 msgid "Move downwards by a page" msgstr "Descendre d'une page" -#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19 +#: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19 msgid "Move upwards by a page" msgstr "Monter d'une page" -#: src/config/actions-main.inc:68 +#: src/config/actions-main.inc:69 msgid "Open the current link in a new tab" msgstr "Ouvrir le lien courant dans un nouvel onglet" -#: src/config/actions-main.inc:69 +#: src/config/actions-main.inc:70 msgid "Open the current link in a new tab in the background" msgstr "Ouvrir le lien courant dans un nouvel onglet en arrière-plan" -#: src/config/actions-main.inc:70 +#: src/config/actions-main.inc:71 msgid "Open the current link in a new window" msgstr "Ouvrir le lien courant dans une nouvelle fenêtre" -#: src/config/actions-main.inc:71 +#: src/config/actions-main.inc:72 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: src/config/actions-main.inc:72 +#: src/config/actions-main.inc:73 msgid "Open a new tab in the background" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet en arrière-plan" -#: src/config/actions-main.inc:73 +#: src/config/actions-main.inc:74 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: src/config/actions-main.inc:74 +#: src/config/actions-main.inc:75 msgid "Open an OS shell" msgstr "Ouvrir une ligne de commandes (shell)" -#: src/config/actions-main.inc:75 +#: src/config/actions-main.inc:76 msgid "Open options manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire d'options" -#: src/config/actions-main.inc:76 +#: src/config/actions-main.inc:77 msgid "Open a quit confirmation dialog box" msgstr "Ouvrir le dialogue de confirmation pour quitter" -#: src/config/actions-main.inc:77 +#: src/config/actions-main.inc:78 msgid "Quit without confirmation" msgstr "Quitter sans confirmation" -#: src/config/actions-main.inc:79 +#: src/config/actions-main.inc:80 msgid "Reload the current page" msgstr "Recharger la page courante" -#: src/config/actions-main.inc:80 +#: src/config/actions-main.inc:81 msgid "Re-render the current page" msgstr "Redessiner la page courante" -#: src/config/actions-main.inc:81 +#: src/config/actions-main.inc:82 msgid "Reset form items to their initial values" msgstr "Réinitialiser les champs de formulaire" -#: src/config/actions-main.inc:82 +#: src/config/actions-main.inc:83 msgid "Show information about the currently used resources" msgstr "Informations à propos des ressources utilisées" -#: src/config/actions-main.inc:83 +#: src/config/actions-main.inc:84 msgid "Save the current document in source form" msgstr "Sauver le document courant sous la forme source" -#: src/config/actions-main.inc:84 +#: src/config/actions-main.inc:85 msgid "Save the current document in formatted form" msgstr "Sauver le document courant sous la forme formatée" -#: src/config/actions-main.inc:85 +#: src/config/actions-main.inc:86 msgid "Save options" msgstr "Enregistrer les options" -#: src/config/actions-main.inc:86 +#: src/config/actions-main.inc:87 msgid "Save URL as" msgstr "Enregistrer l'URL sous" -#: src/config/actions-main.inc:87 +#: src/config/actions-main.inc:88 msgid "Scroll down" msgstr "Défiler vers le bas" -#: src/config/actions-main.inc:88 +#: src/config/actions-main.inc:89 msgid "Scroll left" msgstr "Défiler vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:89 +#: src/config/actions-main.inc:90 msgid "Scroll right" msgstr "Défiler vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:90 +#: src/config/actions-main.inc:91 msgid "Scroll up" msgstr "Défiler vers le haut" -#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23 +#: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23 msgid "Search for a text pattern" msgstr "Recherche de texte" -#: src/config/actions-main.inc:92 +#: src/config/actions-main.inc:93 msgid "Search backwards for a text pattern" msgstr "Recherche de texte (en arrière)" -#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94 +#: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95 msgid "Search link text by typing ahead" msgstr "Rechercher un lien par préfrappe" -#: src/config/actions-main.inc:95 +#: src/config/actions-main.inc:96 msgid "Search document text by typing ahead" msgstr "Rechercher du texte par préfrappe" -#: src/config/actions-main.inc:96 +#: src/config/actions-main.inc:97 msgid "Search document text backwards by typing ahead" msgstr "Rechercher en arrière du texte par préfrappe" -#: src/config/actions-main.inc:97 +#: src/config/actions-main.inc:98 msgid "Show terminal options dialog" msgstr "Montrer les options du terminal" -#: src/config/actions-main.inc:98 +#: src/config/actions-main.inc:99 msgid "Submit form" msgstr "Envoyer le formulaire" -#: src/config/actions-main.inc:99 +#: src/config/actions-main.inc:100 msgid "Submit form and reload" msgstr "Envoyer le formulaire et recharger" -#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189 +#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:189 #: src/terminal/tab.c:226 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" -#: src/config/actions-main.inc:101 +#: src/config/actions-main.inc:102 msgid "Close all tabs but the current one" msgstr "Fermer les autres onglets" -#: src/config/actions-main.inc:102 +#: src/config/actions-main.inc:103 msgid "Pass URI of current tab to external command" msgstr "Passer l'URI de l'onglet courant à une commande externe" -#: src/config/actions-main.inc:103 +#: src/config/actions-main.inc:104 msgid "Open the tab menu" msgstr "Ouvrir le menu des onglets" -#: src/config/actions-main.inc:104 +#: src/config/actions-main.inc:105 msgid "Move the current tab to the left" msgstr "Déplacer l'onglet courant vers la gauche" -#: src/config/actions-main.inc:105 +#: src/config/actions-main.inc:106 msgid "Move the current tab to the right" msgstr "Déplacer l'onglet courant vers la droite" -#: src/config/actions-main.inc:106 +#: src/config/actions-main.inc:107 msgid "Next tab" msgstr "Onglet suivant" -#: src/config/actions-main.inc:107 +#: src/config/actions-main.inc:108 msgid "Previous tab" msgstr "Onglet précédent" -#: src/config/actions-main.inc:108 +#: src/config/actions-main.inc:109 msgid "Open the terminal resize dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue de redimensionnement du terminal" -#: src/config/actions-main.inc:109 +#: src/config/actions-main.inc:110 msgid "Toggle rendering of page using CSS" msgstr "Commuter le rendu avec CSS" -#: src/config/actions-main.inc:110 +#: src/config/actions-main.inc:111 msgid "Toggle displaying of links to images" msgstr "Commuter l'affichage des liens vers les images." -#: src/config/actions-main.inc:111 +#: src/config/actions-main.inc:112 msgid "Toggle rendering of tables" msgstr "Commuter le rendu des tableaux" -#: src/config/actions-main.inc:112 +#: src/config/actions-main.inc:113 msgid "Toggle usage of document specific colors" msgstr "Commuter l'utilisation des couleurs spécifiques au document" -#: src/config/actions-main.inc:113 +#: src/config/actions-main.inc:114 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text" msgstr "Commuter le rendu de la page en HTML/texte plein" -#: src/config/actions-main.inc:114 +#: src/config/actions-main.inc:115 msgid "Toggle mouse handling" msgstr "Bascule support souris" -#: src/config/actions-main.inc:115 +#: src/config/actions-main.inc:116 msgid "Toggle displaying of links numbers" msgstr "Commuter l'affichage des numéros de liens" -#: src/config/actions-main.inc:116 +#: src/config/actions-main.inc:117 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines" msgstr "Commuter la compression des lignes vides dans le rendu plein texte" -#: src/config/actions-main.inc:117 +#: src/config/actions-main.inc:118 msgid "Toggle wrapping of text" msgstr "Commuter la césure auto du texte (wrapping)" -#: src/config/actions-main.inc:118 +#: src/config/actions-main.inc:119 msgid "View the current image" msgstr "Voir l'image courante" @@ -5634,7 +5638,7 @@ msgstr "" "qu'il y a un bogue dans ce script et que cela aurait pû\n" "bloquer ELinks, l'exécution du script a donc été interrompue." -#: src/ecmascript/see/window.c:214 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286 +#: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286 msgid "JavaScript Alert" msgstr "Alerte JavaScript" @@ -8422,114 +8426,114 @@ msgid "Submit button" msgstr "Bouton Soumettre" #. accelerator_context(link_menu.map) -#: src/viewer/text/link.c:1231 +#: src/viewer/text/link.c:1264 msgid "Display ~usemap" msgstr "Afficher ~usemap" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1236 +#: src/viewer/text/link.c:1269 msgid "~Follow link" msgstr "~Suivre le lien" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1238 +#: src/viewer/text/link.c:1271 msgid "Follow link and r~eload" msgstr "Suivre le lien et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1242 +#: src/viewer/text/link.c:1275 msgid "Open in new ~window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1244 +#: src/viewer/text/link.c:1277 msgid "Open in new ~tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1246 +#: src/viewer/text/link.c:1279 msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1251 +#: src/viewer/text/link.c:1284 msgid "~Download link" msgstr "~Enregistrer le lien" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1254 +#: src/viewer/text/link.c:1287 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "~Ajouter ce lien aux signets" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1258 +#: src/viewer/text/link.c:1291 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1269 src/viewer/text/link.c:1309 +#: src/viewer/text/link.c:1302 src/viewer/text/link.c:1342 msgid "~Reset form" msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1284 +#: src/viewer/text/link.c:1317 msgid "Open in ~external editor" msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1292 +#: src/viewer/text/link.c:1325 msgid "~Submit form" msgstr "~Envoyer le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1293 +#: src/viewer/text/link.c:1326 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1297 +#: src/viewer/text/link.c:1330 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1299 +#: src/viewer/text/link.c:1332 msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1302 +#: src/viewer/text/link.c:1335 msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1307 +#: src/viewer/text/link.c:1340 msgid "Submit form and ~download" msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1314 +#: src/viewer/text/link.c:1347 msgid "Form f~ields" msgstr "C~hamps de formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1321 +#: src/viewer/text/link.c:1354 msgid "V~iew image" msgstr "~Voir l'image" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1323 +#: src/viewer/text/link.c:1356 msgid "Download ima~ge" msgstr "Enregistrer l'~image" -#: src/viewer/text/link.c:1332 +#: src/viewer/text/link.c:1365 msgid "No link selected" msgstr "Aucun lien sélectionné" -#: src/viewer/text/link.c:1380 +#: src/viewer/text/link.c:1413 msgid "Image" msgstr "Image" -#: src/viewer/text/link.c:1385 +#: src/viewer/text/link.c:1418 msgid "Usemap" msgstr "Usemap" @@ -8624,18 +8628,18 @@ msgstr "" "Votre entrée a été tronquée, mais vous pouvez toujours récupérer le texte " "que vous avez entré dans le fichier suivant: %s" -#: src/viewer/text/view.c:715 +#: src/viewer/text/view.c:722 msgid "Go to link" msgstr "Aller au lien" -#: src/viewer/text/view.c:715 +#: src/viewer/text/view.c:722 msgid "Enter link number" msgstr "Entrez un numéro de lien" -#: src/viewer/text/view.c:1298 +#: src/viewer/text/view.c:1305 msgid "Save error" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" -#: src/viewer/text/view.c:1299 +#: src/viewer/text/view.c:1306 msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"