diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0aae8fbb..74333c54 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-19 16:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 21:53+0200\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pressez espace pour d #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98 -#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:220 src/dialogs/options.c:301 +#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379 #: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Cha #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357 #: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 -#: src/dialogs/options.c:223 src/dialogs/options.c:302 src/mime/dialogs.c:132 +#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461 #: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236 @@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Horloge" msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Horloge digitale dans la barre de status." -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166 -#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:44 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1210 src/ecmascript/ecmascript.c:44 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "\n" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1018 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1055 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Expiration" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:677 +#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:713 msgid "Header" msgstr "En-tête" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(déployer en pressant espace)" #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360 -#: src/config/options.inc:827 +#: src/config/options.inc:863 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:963 src/cookies/dialogs.c:479 -#: src/dialogs/options.c:222 src/formhist/dialogs.c:214 +#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1220 msgid "Sa~ve" msgstr "Enre~gistrer" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Gestionnaire d'options" msgid "Keystroke" msgstr "Touches" -#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1186 +#: src/config/dialogs.c:704 src/config/options.inc:1223 msgid "Action" msgstr "Action" @@ -2018,19 +2018,19 @@ msgstr "Edition" msgid "Menu mapping" msgstr "Menu" -#: src/config/kbdbind.c:566 +#: src/config/kbdbind.c:588 msgid "Unrecognised keymap" msgstr "Table d'associations de touches non reconnue" -#: src/config/kbdbind.c:569 +#: src/config/kbdbind.c:591 msgid "Error parsing keystroke" msgstr "Erreur d'interprétation de touche" -#: src/config/kbdbind.c:573 +#: src/config/kbdbind.c:595 msgid "Unrecognised action (internal error)" msgstr "Action non reconnue (erreur interne)" -#: src/config/kbdbind.c:589 +#: src/config/kbdbind.c:611 msgid "Error registering event" msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "" "at all unless you are sure what are you doing.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/." msgstr "" "Essayer ou non de se connecter en IPv4 à un hôte.\n" "Notez que si connection.try_ipv6 est activé aussi,\n" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid "" "Do not touch this option.\n" "Note that you can also force a given protocol\n" "to be used on a per-connection basis by using an URL\n" -"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/." +"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/." msgstr "" "Essayer ou non de se connecter en IPv4 à un hôte.\n" "Ne touchez pas à ça du tout à moins de savoir ce\n" @@ -2553,12 +2553,12 @@ msgid "Active link colors." msgstr "Couleurs du lien actif." #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539 -#: src/config/options.inc:912 +#: src/config/options.inc:949 msgid "Background color" msgstr "Couleur du fond" #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541 -#: src/config/options.inc:913 +#: src/config/options.inc:950 msgid "Default background color." msgstr "Couleur par défaut du fond." @@ -2571,12 +2571,12 @@ msgstr "Couleur par d #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535 -#: src/config/options.inc:910 +#: src/config/options.inc:947 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537 -#: src/config/options.inc:911 +#: src/config/options.inc:948 msgid "Default text color." msgstr "Couleur du texte par défaut." @@ -2610,8 +2610,8 @@ msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "" "Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:875 -#: src/dialogs/options.c:217 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:912 +#: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "Souligné" @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "Sortie (dump)" msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879 +#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:916 #: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -3259,13 +3259,15 @@ msgstr "" "'System' indique que celui-ci sera déterminé par la locale\n" "en cours." -#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:649 -#: src/config/options.inc:657 src/config/options.inc:665 -#: src/config/options.inc:859 +#: src/config/options.inc:641 src/config/options.inc:650 +#: src/config/options.inc:658 src/config/options.inc:666 +#: src/config/options.inc:673 src/config/options.inc:683 +#: src/config/options.inc:692 src/config/options.inc:701 +#: src/config/options.inc:895 msgid "Color mode" msgstr "Mode couleurs" -#: src/config/options.inc:642 +#: src/config/options.inc:643 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3281,7 +3283,7 @@ msgstr "" "2 mode 88 couleurs\n" "3 mode 256 couleurs" -#: src/config/options.inc:651 +#: src/config/options.inc:652 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3295,7 +3297,7 @@ msgstr "" "1 mode 16 couleurs\n" "2 mode 88 couleurs" -#: src/config/options.inc:659 +#: src/config/options.inc:660 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3309,7 +3311,7 @@ msgstr "" "1 mode 16 couleurs\n" "2 mode 256 couleurs" -#: src/config/options.inc:667 +#: src/config/options.inc:668 msgid "" "Color mode for dumps:\n" "-1 is standard dump mode\n" @@ -3321,119 +3323,183 @@ msgstr "" "0 mode monochrome\n" "1 mode 16 couleurs" -#: src/config/options.inc:673 +#: src/config/options.inc:675 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode\n" +"3 is 256 color mode\n" +"4 is true color mode" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs\n" +"2 mode 88 couleurs\n" +"3 mode 256 couleurs\n" +"4 mode vraies couleurs" + +#: src/config/options.inc:685 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode\n" +"3 is true color mode\n" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs\n" +"2 mode 88 couleurs\n" +"3 mode vraies couleurs\n" + +#: src/config/options.inc:694 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 256 color mode\n" +"3 is true color mode" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs\n" +"2 mode 256 couleurs\n" +"3 mode vraies couleurs" + +#: src/config/options.inc:703 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is true color mode" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs\n" +"2 mode vraies couleurs" + +#: src/config/options.inc:709 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" -#: src/config/options.inc:675 +#: src/config/options.inc:711 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "" "Chaîne de pied de page utilisée lors des dumps.\n" "%u est remplacé par l'URL du document." -#: src/config/options.inc:679 +#: src/config/options.inc:715 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "" "Chaîne d'en-tête utilisée lors des dumps.\n" "%u est remplacé par l'URL du document." -#: src/config/options.inc:681 +#: src/config/options.inc:717 msgid "Numbering" msgstr "Numérotation" -#: src/config/options.inc:683 +#: src/config/options.inc:719 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "Numéroter ou non les liens en sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:685 +#: src/config/options.inc:721 msgid "References" msgstr "Références" -#: src/config/options.inc:687 +#: src/config/options.inc:723 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." msgstr "Afficher ou non les références (URIs) des liens en sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:690 +#: src/config/options.inc:726 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: src/config/options.inc:692 +#: src/config/options.inc:728 msgid "String which separates two dumps." msgstr "Chaîne qui sépare deux dumps." -#: src/config/options.inc:694 +#: src/config/options.inc:730 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: src/config/options.inc:696 +#: src/config/options.inc:732 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "Largeur de l'écran en caractères pour les dumps." -#: src/config/options.inc:700 +#: src/config/options.inc:736 msgid "History" msgstr "Historique" -#: src/config/options.inc:702 +#: src/config/options.inc:738 msgid "History options." msgstr "Options de l'historique." -#: src/config/options.inc:704 +#: src/config/options.inc:740 msgid "Keep unhistory" msgstr "Historique inverse" -#: src/config/options.inc:706 +#: src/config/options.inc:742 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "Historique inverse (\"forward history\")." -#: src/config/options.inc:709 +#: src/config/options.inc:745 msgid "HTML rendering" msgstr "Rendu HTML" -#: src/config/options.inc:711 +#: src/config/options.inc:747 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "Options d'affichage des pages HTML." -#: src/config/options.inc:713 +#: src/config/options.inc:749 msgid "Display frames" msgstr "Afficher les cadres" -#: src/config/options.inc:715 +#: src/config/options.inc:751 msgid "Display frames." msgstr "Afficher les cadres." -#: src/config/options.inc:717 +#: src/config/options.inc:753 msgid "Display tables" msgstr "Afficher les tableaux" -#: src/config/options.inc:719 +#: src/config/options.inc:755 msgid "Display tables." msgstr "Afficher les tableaux." -#: src/config/options.inc:721 +#: src/config/options.inc:757 msgid "Display subscripts" msgstr "Afficher subscripts" -#: src/config/options.inc:723 +#: src/config/options.inc:759 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "Afficher subscripts (comme [chose])." -#: src/config/options.inc:725 +#: src/config/options.inc:761 msgid "Display superscripts" msgstr "Afficher superscripts" -#: src/config/options.inc:727 +#: src/config/options.inc:763 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Afficher superscripts (comme ^chose)." -#: src/config/options.inc:729 +#: src/config/options.inc:765 msgid "Rendering of html link element" msgstr "Rendu des éléments html link" -#: src/config/options.inc:731 +#: src/config/options.inc:767 msgid "" "How to render tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" @@ -3451,19 +3517,19 @@ msgstr "" "4 type de contenu en plus\n" "5 tout" -#: src/config/options.inc:739 +#: src/config/options.inc:775 msgid "Underline links" msgstr "Souligner les liens" -#: src/config/options.inc:741 +#: src/config/options.inc:777 msgid "Underline links." msgstr "Souligner les liens." -#: src/config/options.inc:743 +#: src/config/options.inc:779 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Césure sur les espaces non sécables (nbsp)" -#: src/config/options.inc:745 +#: src/config/options.inc:781 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" @@ -3473,35 +3539,35 @@ msgstr "" "(entité nbsp). Cela peut aider à garder la largeur des documents\n" "à une valeur basse, limitant ainsi le besoin de déroulement horizontal." -#: src/config/options.inc:750 +#: src/config/options.inc:786 msgid "Plain rendering" msgstr "Rendu plein texte" -#: src/config/options.inc:752 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "Options d'affichage des pages plein texte." -#: src/config/options.inc:754 +#: src/config/options.inc:790 msgid "Display URIs" msgstr "Afficher les URIs" -#: src/config/options.inc:756 +#: src/config/options.inc:792 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "Afficher les URIs dans le document en tant que liens." -#: src/config/options.inc:758 +#: src/config/options.inc:794 msgid "Compress empty lines" msgstr "Compresser les lignes vides" -#: src/config/options.inc:760 +#: src/config/options.inc:796 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "Compresser les lignes vides successives en une dans le texte affiché." -#: src/config/options.inc:763 +#: src/config/options.inc:799 msgid "URI passing" msgstr "Passage d'URI" -#: src/config/options.inc:765 +#: src/config/options.inc:801 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" @@ -3526,7 +3592,7 @@ msgstr "" "frame-external-command, link-external-command,\n" "et tab-external-command." -#: src/config/options.inc:778 +#: src/config/options.inc:814 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3541,19 +3607,19 @@ msgstr "" "Ne mettez pas de simples ou doubles guillemets autour de %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:788 +#: src/config/options.inc:824 msgid "Information files" msgstr "Fichiers d'information" -#: src/config/options.inc:790 +#: src/config/options.inc:826 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Options concernant les fichiers d'information dans ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:792 +#: src/config/options.inc:828 msgid "Save interval" msgstr "Intervalle pour la sauvegarde automatique" -#: src/config/options.inc:794 +#: src/config/options.inc:830 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3561,11 +3627,11 @@ msgstr "" "Intervalle pour la sauvegarde des fichiers d'information dans ~/.elinks\n" "lorsque ceux-ci ont été modifiés (en secondes; 0 pour désactiver)" -#: src/config/options.inc:797 +#: src/config/options.inc:833 msgid "Use secure file saving" msgstr "Fiabiliser la sauvegarde des fichiers" -#: src/config/options.inc:799 +#: src/config/options.inc:835 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3588,11 +3654,11 @@ msgstr "" "destination n'existe pas au moment de l'appel à rename(3), cela casse\n" "l'atomicité de l'opération et réduit la fiabilité de cette fonctionnalité." -#: src/config/options.inc:808 +#: src/config/options.inc:844 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Utiliser fsync(3) avec la sauvegarde fiable des fichiers" -#: src/config/options.inc:810 +#: src/config/options.inc:846 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3606,21 +3672,21 @@ msgstr "" "éviter une utilisation excessive des entrées/sorties disque." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:819 +#: src/config/options.inc:855 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" -#: src/config/options.inc:821 +#: src/config/options.inc:857 msgid "Terminal options." msgstr "Options du terminal." -#: src/config/options.inc:825 +#: src/config/options.inc:861 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Options spécifiques à ce type de terminal (conformément à la valeur de " "$TERM)." -#: src/config/options.inc:829 +#: src/config/options.inc:865 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3637,11 +3703,11 @@ msgstr "" "3 KOI-8\n" "4 FreeBSD" -#: src/config/options.inc:837 src/dialogs/options.c:213 +#: src/config/options.inc:873 src/dialogs/options.c:227 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes" -#: src/config/options.inc:839 +#: src/config/options.inc:875 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3650,11 +3716,11 @@ msgstr "" "Echanger les fontes de caractères pour le dessin des lignes, seulement\n" "intéressant avec le terminal de type linux." -#: src/config/options.inc:843 src/dialogs/options.c:218 +#: src/config/options.inc:879 src/dialogs/options.c:232 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "E/S UTF-8" -#: src/config/options.inc:845 +#: src/config/options.inc:881 msgid "" "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." @@ -3664,11 +3730,11 @@ msgstr "" "seule une partie de l'UTF8 est utilisée, en accord avec le jeu de caractères " "du terminal." -#: src/config/options.inc:848 src/dialogs/options.c:214 +#: src/config/options.inc:884 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852" -#: src/config/options.inc:850 +#: src/config/options.inc:886 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3677,11 +3743,11 @@ msgstr "" "N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n" "caractères cp850/852." -#: src/config/options.inc:853 src/dialogs/options.c:215 +#: src/config/options.inc:889 src/dialogs/options.c:229 msgid "Block cursor" msgstr "Bloquer le curseur" -#: src/config/options.inc:855 +#: src/config/options.inc:891 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3692,25 +3758,27 @@ msgstr "" "en forme de bloc est utilisé, ainsi le texte inversé\n" "est affiché correctement." -#: src/config/options.inc:861 +#: src/config/options.inc:897 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" "0 is mono mode, only 2 colors are used\n" "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n" -"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes" +"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n" +"3 is true color mode, uses konsole RGB codes." msgstr "" "Le mode couleurs définit le nombre de couleurs affichées.\n" "Les choix possibles sont:\n" "0 mode monochrome, 2 couleurs seulement sont utilisées\n" "1 mode 16 couleurs, les couleurs ANSI sont utilisées\n" -"2 mode 256 couleurs, utilise les codes RGB d'XTerm" +"2 mode 256 couleurs, utilise les codes RGB d'XTerm\n" +"3 mode vraies couleurs, utilise les codes RGB de konsole." -#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:216 +#: src/config/options.inc:904 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" -#: src/config/options.inc:869 +#: src/config/options.inc:906 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3721,11 +3789,11 @@ msgstr "" "Permet d'utiliser un fond image ou transparent au lieu d'un fond noir.\n" "Votre terminal doit supporter la transparence et les couleurs." -#: src/config/options.inc:877 +#: src/config/options.inc:914 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Si nous devons utiliser le souligné ou modifier la couleur." -#: src/config/options.inc:881 +#: src/config/options.inc:918 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3735,374 +3803,374 @@ msgstr "" "sélectionnée." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:888 +#: src/config/options.inc:925 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" -#: src/config/options.inc:890 +#: src/config/options.inc:927 msgid "User interface options." msgstr "Options de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:894 +#: src/config/options.inc:931 msgid "Color settings" msgstr "Configuration des couleurs" -#: src/config/options.inc:896 +#: src/config/options.inc:933 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Configuration des couleurs de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:960 msgid "Color terminals" msgstr "Terminaux couleur" -#: src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:962 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Configuration des couleurs des terminaux couleur." -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:964 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminaux monochromes" -#: src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:966 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Configuration des couleurs pour les terminaux monochromes." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:932 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Main menu bar" msgstr "Barre du menu principal" -#: src/config/options.inc:934 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:936 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Item non sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:938 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:940 +#: src/config/options.inc:977 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Item sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:942 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionné de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:944 src/config/options.inc:973 +#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: src/config/options.inc:946 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:948 src/config/options.inc:977 +#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Raccourci non sélectionné" -#: src/config/options.inc:950 +#: src/config/options.inc:987 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:952 src/config/options.inc:981 +#: src/config/options.inc:989 src/config/options.inc:1018 msgid "Selected hotkey" msgstr "Raccourci sélectionné" -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:991 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:957 +#: src/config/options.inc:994 msgid "Menu bar" msgstr "Barre de menu" -#: src/config/options.inc:959 +#: src/config/options.inc:996 msgid "Menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:961 +#: src/config/options.inc:998 msgid "Unselected menu item" msgstr "Item non sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:963 +#: src/config/options.inc:1000 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:965 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Selected menu item" msgstr "Item sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:967 +#: src/config/options.inc:1004 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:969 +#: src/config/options.inc:1006 msgid "Marked menu item" msgstr "Item de menu marqué" -#: src/config/options.inc:971 +#: src/config/options.inc:1008 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item du menu marqué." -#: src/config/options.inc:975 +#: src/config/options.inc:1012 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis dans les menus." -#: src/config/options.inc:979 +#: src/config/options.inc:1016 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:983 +#: src/config/options.inc:1020 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:985 +#: src/config/options.inc:1022 msgid "Menu frame" msgstr "Bordure du menu" -#: src/config/options.inc:987 +#: src/config/options.inc:1024 msgid "Menu frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure du menu." -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:1027 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: src/config/options.inc:992 +#: src/config/options.inc:1029 msgid "Dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues." -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues génériques." -#: src/config/options.inc:1006 +#: src/config/options.inc:1043 msgid "Frame" msgstr "Bordure" -#: src/config/options.inc:1008 +#: src/config/options.inc:1045 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure des dialogues." -#: src/config/options.inc:1010 +#: src/config/options.inc:1047 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" -#: src/config/options.inc:1012 +#: src/config/options.inc:1049 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement." -#: src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1051 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Barre de défilement sélectionnée" -#: src/config/options.inc:1016 +#: src/config/options.inc:1053 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement sélectionnée." -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Dialog title colors." msgstr "Couleurs du titre des dialogues." -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1059 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1780 +#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1780 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1065 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Couleurs des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1030 +#: src/config/options.inc:1067 msgid "Selected checkbox" msgstr "Case à cocher sélectionnée" -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1069 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Couleurs de la case à cocher sélectionnée dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1034 +#: src/config/options.inc:1071 msgid "Checkbox label" msgstr "Label de case à cocher" -#: src/config/options.inc:1036 +#: src/config/options.inc:1073 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Couleurs des labels des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1038 +#: src/config/options.inc:1075 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: src/config/options.inc:1040 src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085 msgid "Dialog button colors." msgstr "Couleurs des boutons des dialogues." -#: src/config/options.inc:1042 +#: src/config/options.inc:1079 msgid "Selected button" msgstr "Bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1044 src/config/options.inc:1052 +#: src/config/options.inc:1081 src/config/options.inc:1089 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Couleurs du bouton sélectionné dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1046 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton" -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1087 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1784 +#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1784 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" -#: src/config/options.inc:1056 +#: src/config/options.inc:1093 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Couleurs des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1095 msgid "Text field text" msgstr "Texte des champs texte" -#: src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1097 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Couleurs de texte des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Meter" msgstr "Barre de progression" -#: src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Couleurs des barres de progression." -#: src/config/options.inc:1066 +#: src/config/options.inc:1103 msgid "Shadow" msgstr "Ombrage" -#: src/config/options.inc:1068 +#: src/config/options.inc:1105 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Couleurs des ombres des dialogues (voir l'option ui.shadows)." -#: src/config/options.inc:1070 +#: src/config/options.inc:1107 msgid "Title bar" msgstr "Barre de titre" -#: src/config/options.inc:1072 +#: src/config/options.inc:1109 msgid "Title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1111 msgid "Generic title bar" msgstr "Barre de titre générique" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1113 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre générique." -#: src/config/options.inc:1078 +#: src/config/options.inc:1115 msgid "Title bar text" msgstr "Texte de la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1080 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "Title bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1083 +#: src/config/options.inc:1120 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: src/config/options.inc:1085 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1087 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Generic status bar" msgstr "Barre d'état générique" -#: src/config/options.inc:1089 +#: src/config/options.inc:1126 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état générique." -#: src/config/options.inc:1091 +#: src/config/options.inc:1128 msgid "Status bar text" msgstr "Texte de la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1093 +#: src/config/options.inc:1130 msgid "Status bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1096 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Tabs bar" msgstr "Barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1098 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'onglets." -#: src/config/options.inc:1100 +#: src/config/options.inc:1137 msgid "Unvisited tab" msgstr "Onglet non visité" -#: src/config/options.inc:1102 +#: src/config/options.inc:1139 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." msgstr "Couleurs pour les onglets non encore visités depuis leur chargement." -#: src/config/options.inc:1105 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Unselected tab" msgstr "Onglet non sélectionné" -#: src/config/options.inc:1107 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Couleurs des onglets non sélectionnés." -#: src/config/options.inc:1109 +#: src/config/options.inc:1146 msgid "Loading tab" msgstr "Onglet en cours de chargement" -#: src/config/options.inc:1111 +#: src/config/options.inc:1148 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Couleurs pour les onglets en cours de chargement." -#: src/config/options.inc:1113 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "Selected tab" msgstr "Onglet sélectionné" -#: src/config/options.inc:1115 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Selected tab colors." msgstr "Couleurs de l'onglet sélectionné." -#: src/config/options.inc:1117 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Tab separator" msgstr "Séparateur d'onglets" -#: src/config/options.inc:1119 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "Tab separator colors." msgstr "Couleurs du séparateur d'onglets." -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1159 msgid "Searched strings" msgstr "Chaînes recherchées" -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1161 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Couleurs de mise en évidence des chaînes recherchées." @@ -4110,19 +4178,19 @@ msgstr "Couleurs de mise en #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1133 +#: src/config/options.inc:1170 msgid "Dialog settings" msgstr "Configuration des dialogues" -#: src/config/options.inc:1135 +#: src/config/options.inc:1172 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Configuration de l'apparence et du fonctionnement des dialogues." -#: src/config/options.inc:1138 +#: src/config/options.inc:1175 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Hauteur minimale des boîtes liste" -#: src/config/options.inc:1140 +#: src/config/options.inc:1177 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4130,11 +4198,11 @@ msgstr "" "Hauteur minimale des boîtes liste (utilisée par exemple pour les\n" "signets ou l'historique global)." -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1180 msgid "Drop shadows" msgstr "Porter des ombres" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1182 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4144,11 +4212,11 @@ msgstr "" "ombres est définie par ui.colors.*.dialog.shadow). Vous pouvez\n" "réduire la largeur des bordures en éditant setup.h." -#: src/config/options.inc:1149 +#: src/config/options.inc:1186 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Souligner les raccourcis des menus" -#: src/config/options.inc:1151 +#: src/config/options.inc:1188 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4156,11 +4224,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des menus pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1154 +#: src/config/options.inc:1191 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Souligner les raccourcis des boutons" -#: src/config/options.inc:1156 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4168,11 +4236,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des boutons pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1160 +#: src/config/options.inc:1197 msgid "Timer options" msgstr "Options des timers" -#: src/config/options.inc:1162 +#: src/config/options.inc:1199 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4180,7 +4248,7 @@ msgstr "" "Action après un certain temps d'inactivité de l'utilisateur. Certains\n" "peuvent trouver ceci utile ou non." -#: src/config/options.inc:1168 +#: src/config/options.inc:1205 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4192,7 +4260,7 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs" -#: src/config/options.inc:1175 +#: src/config/options.inc:1212 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4204,11 +4272,11 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" -#: src/config/options.inc:1181 +#: src/config/options.inc:1218 msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: src/config/options.inc:1183 +#: src/config/options.inc:1220 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." @@ -4216,23 +4284,23 @@ msgstr "" "Délai d'inactivité en secondes. Une durée maximale\n" "d'un jour devrait suffire à tout le monde (TM)." -#: src/config/options.inc:1188 +#: src/config/options.inc:1225 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "Action à déclencher lorsque le timer atteint zéro." -#: src/config/options.inc:1191 +#: src/config/options.inc:1228 msgid "Window tabs" msgstr "Onglets" -#: src/config/options.inc:1193 +#: src/config/options.inc:1230 msgid "Window tabs settings." msgstr "Configuration des onglets." -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1232 msgid "Display tabs bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1197 +#: src/config/options.inc:1234 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4244,20 +4312,20 @@ msgstr "" "1 seulement si deux onglets ou plus sont ouverts\n" "2 toujours" -#: src/config/options.inc:1202 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Tab bar at top" msgstr "Barre d'onglets en haut" -#: src/config/options.inc:1204 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Afficher ou non la barre d'onglets en haut, comme les autres navigateurs." -#: src/config/options.inc:1206 +#: src/config/options.inc:1243 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Navigation cyclique dans les onglets" -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1245 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." @@ -4265,20 +4333,20 @@ msgstr "" "En cas de déplacement à droite sur le dernier onglet, saute au premier\n" "et vice-versa." -#: src/config/options.inc:1211 +#: src/config/options.inc:1248 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Confirmer la fermeture d'onglet" -#: src/config/options.inc:1213 +#: src/config/options.inc:1250 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "" "Lors de la fermeture d'un onglet, afficher un dialogue de confirmation." -#: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:408 +#: src/config/options.inc:1254 src/config/opttypes.c:408 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/config/options.inc:1219 +#: src/config/options.inc:1256 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4286,35 +4354,35 @@ msgstr "" "Langue de l'interface utilisateur. 'System' signifie que la langue\n" "sera dynamiquement extraite de l'environnement." -#: src/config/options.inc:1222 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Display menu bar always" msgstr "Toujours afficher la barre de menu" -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Toujours montrer la barre de menu à l'écran." -#: src/config/options.inc:1226 +#: src/config/options.inc:1263 msgid "Display status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1228 +#: src/config/options.inc:1265 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Montrer la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1230 +#: src/config/options.inc:1267 msgid "Display title bar" msgstr "Afficher la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1232 +#: src/config/options.inc:1269 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Montrer la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1234 +#: src/config/options.inc:1271 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Afficher le dialogue \"Atteindre l'URL\" dans les nouveaux onglets" -#: src/config/options.inc:1236 +#: src/config/options.inc:1273 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4323,11 +4391,11 @@ msgstr "" "quand aucune page d'accueil n'est configurée. Cela implique aussi de\n" "montrer le dialogue au démarrage." -#: src/config/options.inc:1239 +#: src/config/options.inc:1276 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Afficher un dialogue quand le fichier a été sauvé avec succès" -#: src/config/options.inc:1241 +#: src/config/options.inc:1278 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4337,27 +4405,27 @@ msgstr "" "option active un dialogue qui confirme que l'opération s'est déroulée\n" "correctement." -#: src/config/options.inc:1246 +#: src/config/options.inc:1283 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: src/config/options.inc:1248 +#: src/config/options.inc:1285 msgid "Sessions settings." msgstr "Configuration des sessions." -#: src/config/options.inc:1250 +#: src/config/options.inc:1287 msgid "Keep session active" msgstr "Garder la session active" -#: src/config/options.inc:1252 +#: src/config/options.inc:1289 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos." -#: src/config/options.inc:1254 +#: src/config/options.inc:1291 msgid "Auto save session" msgstr "Sauver automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1256 +#: src/config/options.inc:1293 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4365,11 +4433,11 @@ msgstr "" "Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1259 +#: src/config/options.inc:1296 msgid "Auto restore session" msgstr "Restaurer automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1261 +#: src/config/options.inc:1298 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4377,11 +4445,11 @@ msgstr "" "Restaurer automatiquement la session au démarrage.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1264 +#: src/config/options.inc:1301 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nom du dossier pour la session automatique" -#: src/config/options.inc:1266 +#: src/config/options.inc:1303 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4391,11 +4459,11 @@ msgstr "" "automatique de la session. Le nom doit être unique, tout dossier du même\n" "nom sera détruit. Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets." -#: src/config/options.inc:1270 +#: src/config/options.inc:1307 msgid "Homepage URI" msgstr "URI de la page d'accueil" -#: src/config/options.inc:1272 +#: src/config/options.inc:1309 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4407,19 +4475,19 @@ msgstr "" "Mettre \"\" si la variable d'environnement WWW_HOME doit être\n" "utilisée comme URI de page d'accueil." -#: src/config/options.inc:1278 +#: src/config/options.inc:1315 msgid "Date format" msgstr "Format des dates" -#: src/config/options.inc:1280 +#: src/config/options.inc:1317 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)." -#: src/config/options.inc:1283 +#: src/config/options.inc:1320 msgid "Set window title" msgstr "Modifier le titre de la fenêtre" -#: src/config/options.inc:1285 +#: src/config/options.inc:1322 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -5422,7 +5490,7 @@ msgid "Files:" msgstr "Fichiers:" #. 2 '\n' + 1 '\0' -#: src/dialogs/options.c:161 +#: src/dialogs/options.c:173 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" @@ -5439,63 +5507,67 @@ msgstr "" "valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n" "chacun des terminaux où vous utilisez ELinks." -#: src/dialogs/options.c:187 +#: src/dialogs/options.c:199 msgid "Terminal options" msgstr "Options du terminal" -#: src/dialogs/options.c:196 +#: src/dialogs/options.c:208 msgid "Frame handling:" msgstr "Gestion des cadres:" -#: src/dialogs/options.c:197 +#: src/dialogs/options.c:209 msgid "No frames" msgstr "Aucun cadre" -#: src/dialogs/options.c:198 +#: src/dialogs/options.c:210 msgid "VT 100 frames" msgstr "Cadres VT 100" -#: src/dialogs/options.c:199 +#: src/dialogs/options.c:211 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Cadres Linux ou OS/2" -#: src/dialogs/options.c:200 +#: src/dialogs/options.c:212 msgid "FreeBSD frames" msgstr "Cadres FreeBSD" -#: src/dialogs/options.c:201 +#: src/dialogs/options.c:213 msgid "KOI8-R frames" msgstr "Cadres KOI8-R" -#: src/dialogs/options.c:203 +#: src/dialogs/options.c:215 msgid "Color mode:" msgstr "Mode couleurs:" -#: src/dialogs/options.c:204 +#: src/dialogs/options.c:216 msgid "No colors (mono)" msgstr "Monochrome" -#: src/dialogs/options.c:205 +#: src/dialogs/options.c:217 msgid "16 colors" msgstr "16 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:207 +#: src/dialogs/options.c:219 msgid "88 colors" msgstr "88 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:210 +#: src/dialogs/options.c:222 msgid "256 colors" msgstr "256 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:295 +#: src/dialogs/options.c:225 +msgid "true color" +msgstr "vraies couleurs" + +#: src/dialogs/options.c:309 msgid "Resize terminal" msgstr "Redimensionner le terminal" -#: src/dialogs/options.c:298 +#: src/dialogs/options.c:312 msgid "Width=" msgstr "Largeur=" -#: src/dialogs/options.c:299 +#: src/dialogs/options.c:313 msgid "Height=" msgstr "Hauteur="