diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 48539ca0a..7194ce9de 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-03 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-09 21:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 21:37+0200\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "Fermer" #. | MSGBOX_SCROLLABLE #. -#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43 -#: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43 +#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:42 +#: src/dialogs/document.c:246 src/scripting/python/dialogs.c:43 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Pressez espace pour d #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86 -#: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677 +#: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1680 msgid "~OK" msgstr "~OK" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Erreur de suppression" #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278 -#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252 +#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253 msgid "~Yes" msgstr "~Oui" @@ -130,22 +130,22 @@ msgstr "~Oui" #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279 -#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253 +#: src/terminal/tab.c:210 src/terminal/tab.c:254 msgid "~No" msgstr "~Non" -#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090 +#: src/bfu/hierbox.c:946 src/bfu/hierbox.c:977 src/viewer/text/search.c:1090 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114 -#: src/viewer/text/search.c:1696 +#: src/viewer/text/search.c:1699 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091 +#: src/bfu/hierbox.c:948 src/viewer/text/search.c:1091 #, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable" -#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329 +#: src/bfu/hierbox.c:977 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477 @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Cha #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481 -#: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266 -#: src/viewer/text/search.c:1678 +#: src/session/download.c:647 src/session/download.c:1268 +#: src/viewer/text/search.c:1681 msgid "~Cancel" msgstr "~Annuler" @@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051 -#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 +#: src/dialogs/document.c:144 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65 -#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 +#: src/dialogs/document.c:135 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163 #: src/scripting/lua/core.c:397 msgid "URL" @@ -473,8 +473,8 @@ msgstr "" "voulez déplacer tout ça, et pressez le bouton \"Déplacer\"." #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230 -#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261 +#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:248 +#: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:261 msgid "~Goto" msgstr "A~ller à" @@ -485,10 +485,10 @@ msgid "~Edit" msgstr "~Modifier" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231 +#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:249 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211 -#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263 +#: src/globhist/dialogs.c:230 src/protocol/auth/dialogs.c:263 msgid "~Delete" msgstr "~Supprimer" @@ -514,9 +514,9 @@ msgid "~Move" msgstr "~Déplacer" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) -#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232 +#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:250 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412 -#: src/globhist/dialogs.c:230 +#: src/globhist/dialogs.c:231 msgid "~Search" msgstr "~Chercher" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. TODO: Would this be useful? --jonas -#: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235 +#: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:236 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redirection" #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519 -#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 +#: src/dialogs/document.c:155 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -576,15 +576,15 @@ msgstr "Taille (charg msgid "Content type" msgstr "Type de contenu" -#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201 +#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:200 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" -#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183 +#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:182 msgid "SSL Cipher" msgstr "Chiffrement SSL" -#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188 +#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:187 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Encodage" msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159 +#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:158 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" @@ -605,56 +605,68 @@ msgstr "invalide" msgid "Expires" msgstr "Expiration" -#: src/cache/dialogs.c:131 +#: src/cache/dialogs.c:130 +msgid "Cache mode" +msgstr "Mode de cache" + +#: src/cache/dialogs.c:133 +msgid "never use cache entry" +msgstr "ne jamais utiliser l'entrée du cache" + +#: src/cache/dialogs.c:136 +msgid "always use cache entry" +msgstr "toujours utiliser l'entrée du cache" + +#: src/cache/dialogs.c:149 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669 +#: src/cache/dialogs.c:152 src/config/options.inc:669 msgid "Header" msgstr "En-tête" #. cant_delete_item -#: src/cache/dialogs.c:187 +#: src/cache/dialogs.c:205 #, c-format msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Désolé, mais l'entrée de cache \"%s\" ne peut être supprimé." #. cant_delete_used_item -#: src/cache/dialogs.c:189 +#: src/cache/dialogs.c:207 #, c-format msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "Désolé, mais l'entrée de cache \"%s\" est actuellement utilisé ailleurs." #. delete_marked_items_title -#: src/cache/dialogs.c:195 +#: src/cache/dialogs.c:213 msgid "Delete marked cache entries" msgstr "Supprimer les entrées de cache marquées" #. delete_marked_items -#: src/cache/dialogs.c:197 +#: src/cache/dialogs.c:215 msgid "Delete marked cache entries?" msgstr "Supprimer les entrées de cache marquées ?" #. delete_item_title -#: src/cache/dialogs.c:203 +#: src/cache/dialogs.c:221 msgid "Delete cache entry" msgstr "Supprimer l'entrée de cache" -#: src/cache/dialogs.c:205 +#: src/cache/dialogs.c:223 #, c-format msgid "Delete this cache entry?" msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?" #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489 +#: src/cache/dialogs.c:247 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492 -#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 +#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262 msgid "~Info" msgstr "~Info" -#: src/cache/dialogs.c:237 +#: src/cache/dialogs.c:255 msgid "Cache manager" msgstr "Gestionnaire de cache" @@ -1136,8 +1148,8 @@ msgstr "Envoyer le formulaire" msgid "Submit form and reload" msgstr "Envoyer le formulaire et recharger" -#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205 -#: src/terminal/tab.c:249 +#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:206 +#: src/terminal/tab.c:250 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l'onglet" @@ -1338,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Restreint ELinks de manière à permettre de l'exécuter sur un\n" "compte anonyme. La navigation dans les fichiers locaux, les\n" "téléchargements de fichiers, et la modification d'options sont\n" -"désactivés. L'utilisation de visualisateurs externes reste \n" +"désactivés. L'utilisation de visionneurs externes reste \n" "possible, mais les associations ne peuvent être modifiées." #: src/config/cmdline.c:716 @@ -1505,7 +1517,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cela force ELinks à considérer les documents de type inconnu\n" "comme étant au format HTML. Cela est utile lors de l'utilisation\n" -"d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n" +"d'ELinks comme visionneur pour les clients mail.\n" "C'est équivalent à -default-mime-type text/html." #: src/config/cmdline.c:798 @@ -1730,7 +1742,7 @@ msgstr "Afficher la version et quitter" msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter." -#: src/config/conf.c:722 +#: src/config/conf.c:790 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" @@ -1742,7 +1754,7 @@ msgstr "" "## des options, mais seules les valeurs des options seront\n" "## modifiées; votre formatage et commentaires seront préservés.\n" -#: src/config/conf.c:730 +#: src/config/conf.c:798 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" @@ -1760,7 +1772,7 @@ msgstr "" "## dans un fichier inclus, l'option ne sera pas considérée comme\n" "## manquante. Votre formatage et commentaires seront préservés.\n" -#: src/config/conf.c:740 +#: src/config/conf.c:808 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n" @@ -1773,7 +1785,7 @@ msgstr "" "## des options, votre formatage et commentaires peuvent ne pas\n" "## être préservés.\n" -#: src/config/conf.c:751 +#: src/config/conf.c:819 msgid "" "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n" "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n" @@ -1782,11 +1794,11 @@ msgstr "" "## Evidemment, si vous n'aimez pas ce que ELinks fait avec ce fichier,\n" "## vous pouvez modifier la valeur de l'option config.saving_style.\n" -#: src/config/conf.c:764 +#: src/config/conf.c:832 msgid "Automatically saved options\n" msgstr "Options sauvées automatiquement\n" -#: src/config/conf.c:776 +#: src/config/conf.c:860 msgid "Automatically saved keybindings\n" msgstr "Associations de touches sauvées automatiquement\n" @@ -1875,9 +1887,8 @@ msgid "Description" msgstr "Description" #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 -#: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287 -#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594 -#: src/viewer/text/textarea.c:601 +#: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:286 +#: src/session/session.c:965 src/viewer/text/textarea.c:640 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1917,7 +1928,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1252 msgid "Sa~ve" msgstr "Enre~gistrer" @@ -1983,7 +1994,7 @@ msgstr "" "Combinaison de touches" #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) -#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 +#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:232 msgid "~Toggle display" msgstr "Co~mmuter affich." @@ -3278,7 +3289,7 @@ msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912 -#: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163 +#: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:162 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -3960,7 +3971,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819 +#: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1820 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" @@ -4008,7 +4019,7 @@ msgstr "Raccourci du bouton" msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823 +#: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1824 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" @@ -4210,7 +4221,7 @@ msgstr "" #: src/config/options.inc:1193 msgid "Timer options" -msgstr "Options des timers" +msgstr "Options des chronomètres" #: src/config/options.inc:1195 msgid "" @@ -4227,10 +4238,10 @@ msgid "" "1 is count down, but don't show the timer\n" "2 is count down and show the timer near LEDs" msgstr "" -"Activer le timer:\n" +"Activer le chronomètre:\n" "0 non\n" -"1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" -"2 oui et montrer le timer près des LEDs" +"1 oui, mais ne pas montrer le chronomètre\n" +"2 oui et montrer le chronomètre près des LEDs" #: src/config/options.inc:1208 msgid "" @@ -4239,10 +4250,10 @@ msgid "" "1 is count down, but don't show the timer\n" "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)" msgstr "" -"Activer le timer:\n" +"Activer le chronomètre:\n" "0 non\n" -"1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" -"2 oui et montrer le timer près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" +"1 oui, mais ne pas montrer le chronomètre\n" +"2 oui et montrer le chronomètre près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" #: src/config/options.inc:1214 msgid "Duration" @@ -4258,7 +4269,7 @@ msgstr "" #: src/config/options.inc:1221 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." -msgstr "Action à déclencher lorsque le timer atteint zéro." +msgstr "Action à déclencher lorsque le chronomètre atteint zéro." #: src/config/options.inc:1224 msgid "Window tabs" @@ -4314,7 +4325,7 @@ msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "" "Lors de la fermeture d'un onglet, afficher un dialogue de confirmation." -#: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:408 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -4473,60 +4484,60 @@ msgstr "" msgid "Read error" msgstr "Erreur de lecture" -#: src/config/opttypes.c:399 +#: src/config/opttypes.c:402 msgid "Boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/opttypes.c:399 +#: src/config/opttypes.c:402 msgid "[0|1]" msgstr "[0|1]" -#: src/config/opttypes.c:400 +#: src/config/opttypes.c:403 msgid "Integer" msgstr "Entier" -#: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401 +#: src/config/opttypes.c:403 src/config/opttypes.c:404 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:401 +#: src/config/opttypes.c:404 msgid "Longint" msgstr "Entier long" -#: src/config/opttypes.c:402 +#: src/config/opttypes.c:405 msgid "String" msgstr "Chaîne" -#: src/config/opttypes.c:402 +#: src/config/opttypes.c:405 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:404 +#: src/config/opttypes.c:407 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:408 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:406 +#: src/config/opttypes.c:409 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/config/opttypes.c:406 +#: src/config/opttypes.c:409 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:408 +#: src/config/opttypes.c:411 msgid "Special" msgstr "Spécial" -#: src/config/opttypes.c:410 +#: src/config/opttypes.c:413 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. tree -#: src/config/opttypes.c:413 +#: src/config/opttypes.c:416 msgid "Folder" msgstr "Dossier" @@ -4682,7 +4693,7 @@ msgid "~Reject" msgstr "~Rejeter" #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357 -#: src/dialogs/document.c:177 +#: src/dialogs/document.c:176 msgid "Server" msgstr "Serveur" @@ -4767,7 +4778,7 @@ msgstr "Ajouter un ser~veur" #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 -#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264 +#: src/globhist/dialogs.c:233 src/protocol/auth/dialogs.c:264 msgid "C~lear" msgstr "~Effacer" @@ -4775,64 +4786,68 @@ msgstr "~Effacer" msgid "Cookie manager" msgstr "Gestionnaire de cookies" -#: src/dialogs/document.c:46 +#: src/dialogs/document.c:45 msgid "You are nowhere!" msgstr "Vous êtes nulle part !" -#: src/dialogs/document.c:64 +#: src/dialogs/document.c:63 msgid "Link" msgstr "Lien" -#: src/dialogs/document.c:71 +#: src/dialogs/document.c:70 msgid "Link title" msgstr "Titre du lien" -#: src/dialogs/document.c:88 +#: src/dialogs/document.c:87 msgid "Link image" msgstr "Lien image" -#: src/dialogs/document.c:103 +#: src/dialogs/document.c:102 msgid "Link last visit time" msgstr "Dernière visite du lien" -#: src/dialogs/document.c:109 +#: src/dialogs/document.c:108 msgid "Link title (from history)" msgstr "Titre du lien (historique)" -#: src/dialogs/document.c:167 +#: src/dialogs/document.c:166 msgid "assumed" msgstr "supposé" -#: src/dialogs/document.c:170 +#: src/dialogs/document.c:169 msgid "ignoring server setting" msgstr "Configuration du serveur ignorée" -#: src/dialogs/document.c:195 +#: src/dialogs/document.c:194 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67 +#: src/dialogs/document.c:206 +msgid "Time since loading" +msgstr "Ancienneté" + +#: src/dialogs/document.c:219 src/globhist/dialogs.c:67 msgid "Last visit time" msgstr "Date de dernière visite" -#: src/dialogs/document.c:232 +#: src/dialogs/document.c:238 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316 +#: src/dialogs/document.c:253 src/dialogs/document.c:322 msgid "Header info" msgstr "Info. en-têtes" -#: src/dialogs/document.c:260 +#: src/dialogs/document.c:266 msgid "Internal header info" msgstr "Info. en-têtes internes" -#: src/dialogs/document.c:301 +#: src/dialogs/document.c:307 msgid "No header info." msgstr "Aucune information d'en-tête." #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:400 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" @@ -4959,8 +4974,8 @@ msgstr[1] "%ld descripteurs" #, c-format msgid "%ld timer" msgid_plural "%ld timers" -msgstr[0] "%ld chrono" -msgstr[1] "%ld chronos" +msgstr[0] "%ld chronomètre" +msgstr[1] "%ld chronomètres" #: src/dialogs/info.c:184 #, c-format @@ -5460,15 +5475,15 @@ msgstr "Atteindre l'URL" msgid "Save to file" msgstr "Enregistrer dans le fichier" -#: src/dialogs/menu.c:933 +#: src/dialogs/menu.c:935 msgid "Empty directory" msgstr "Répertoire vide" -#: src/dialogs/menu.c:977 +#: src/dialogs/menu.c:979 msgid "Directories:" msgstr "Répertoires:" -#: src/dialogs/menu.c:990 +#: src/dialogs/menu.c:992 msgid "Files:" msgstr "Fichiers:" @@ -5613,31 +5628,31 @@ msgstr "temps restant estim msgid "ETA" msgstr "ETA" -#: src/dialogs/status.c:185 +#: src/dialogs/status.c:186 #, c-format msgid "Enter a mark to set" msgstr "Entrez une marque" -#: src/dialogs/status.c:189 +#: src/dialogs/status.c:190 #, c-format msgid "Enter a mark to which to jump" msgstr "Entrez la marque à trouver" -#: src/dialogs/status.c:196 +#: src/dialogs/status.c:197 #, c-format msgid "Keyboard prefix: %d" msgstr "Préfixe clavier: %d" -#: src/dialogs/status.c:226 +#: src/dialogs/status.c:227 #, c-format msgid "Cursor position: %dx%d" msgstr "Position du curseur: %dx%d" -#: src/dialogs/status.c:326 +#: src/dialogs/status.c:327 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/dialogs/status.c:328 +#: src/dialogs/status.c:329 msgid "No document" msgstr "Aucun document" @@ -5759,7 +5774,7 @@ msgstr "" "bloquer ELinks, l'exécution du script a donc été interrompue." #. name: -#: src/ecmascript/see.c:186 +#: src/ecmascript/see.c:187 msgid "SEE" msgstr "SEE" @@ -5777,7 +5792,7 @@ msgid "JavaScript Error" msgstr "Erreur Javascript" #. name: -#: src/ecmascript/spidermonkey.c:320 +#: src/ecmascript/spidermonkey.c:321 msgid "SpiderMonkey" msgstr "SpiderMonkey" @@ -5957,11 +5972,11 @@ msgid "Search history" msgstr "Recherche dans l'historique" #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) -#: src/globhist/dialogs.c:227 +#: src/globhist/dialogs.c:228 msgid "~Bookmark" msgstr "Si~gnet" -#: src/globhist/dialogs.c:241 +#: src/globhist/dialogs.c:242 msgid "Global history manager" msgstr "Gestionnaire d'historique global" @@ -6141,33 +6156,33 @@ msgstr "Ukrainien" msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgstr "L'appel à %s a échoué: %d (%s)" -#: src/main/main.c:136 +#: src/main/main.c:137 #, c-format msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgstr "Ne peut créer un tube pour la communication interne." -#: src/main/main.c:202 +#: src/main/main.c:203 #, c-format msgid "URL expected after -%s" msgstr "URL attendue après -%s" -#: src/main/main.c:210 +#: src/main/main.c:211 #, c-format msgid "No running ELinks found." msgstr "Aucun ELinks en cours d'exécution." #. The remote session(s) can not be created -#: src/main/main.c:216 +#: src/main/main.c:217 #, c-format msgid "No remote session to connect to." msgstr "Aucune session distante à laquelle se connecter." -#: src/main/main.c:224 +#: src/main/main.c:225 #, c-format msgid "Unable to encode session info." msgstr "Impossible d'encoder les infos de session." -#: src/main/main.c:241 +#: src/main/main.c:242 #, c-format msgid "Unable to attach_terminal()." msgstr "Echec de attach_terminal()." @@ -6311,7 +6326,7 @@ msgid "" "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n" "substituted by a file name." msgstr "" -"Visualisateur externe pour ce type de fichier. '%' dans la chaîne sera\n" +"Visionneur externe pour ce type de fichier. '%' dans la chaîne sera\n" "remplacé par un nom de fichier." #: src/mime/backend/default.c:78 @@ -7325,7 +7340,7 @@ msgstr "Fichiers" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:401 #, c-format msgid "" "Download complete:\n" @@ -7484,7 +7499,7 @@ msgid_plural "%u unavailable" msgstr[0] "%u indisponible" msgstr[1] "%u indisponibles" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:277 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s" msgstr "Incapable de récupérer %s" @@ -7498,7 +7513,7 @@ msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' ?" msgid "Information about the torrent" msgstr "Informations sur le torrent" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1149 msgid "What to do?" msgstr "Que faire ?" @@ -7508,12 +7523,12 @@ msgid "Down~load" msgstr "Té~lécharger" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1258 msgid "~Display" msgstr "A~fficher" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1262 msgid "Show ~header" msgstr "~Montrer les en-têtes" @@ -8283,12 +8298,12 @@ msgstr "Alerte script utilisateur" msgid "Spidermonkey ECMAScript" msgstr "Spidermonkey ECMAScript" -#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360 -#: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687 +#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:361 +#: src/session/download.c:601 src/session/download.c:689 msgid "Download error" msgstr "Erreur de téléchargement" -#: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688 +#: src/session/download.c:237 src/session/download.c:690 #, c-format msgid "" "Could not create file '%s':\n" @@ -8297,7 +8312,7 @@ msgstr "" "Impossible de créer le fichier '%s':\n" "%s" -#: src/session/download.c:361 +#: src/session/download.c:362 #, c-format msgid "" "Error downloading %s:\n" @@ -8308,16 +8323,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/session/download.c:600 +#: src/session/download.c:602 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "'%s' est un répertoire." -#: src/session/download.c:634 +#: src/session/download.c:636 msgid "File exists" msgstr "Fichier existant" -#: src/session/download.c:635 +#: src/session/download.c:637 #, c-format msgid "" "This file already exists:\n" @@ -8333,54 +8348,54 @@ msgstr "" "%s" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:642 +#: src/session/download.c:644 msgid "Sa~ve under the alternative name" msgstr "Sau~ver sous un nom alternatif" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:643 +#: src/session/download.c:645 msgid "~Overwrite the original file" msgstr "Ecraser le fichier ~original" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:644 +#: src/session/download.c:646 msgid "~Resume download of the original file" msgstr "~Reprendre le téléchargement du fichier original" -#: src/session/download.c:1150 +#: src/session/download.c:1152 msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: src/session/download.c:1175 +#: src/session/download.c:1177 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' (type: %s%s%s) ?" -#: src/session/download.c:1178 +#: src/session/download.c:1180 #, c-format msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?" msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier (type: %s%s%s) ?" -#: src/session/download.c:1206 +#: src/session/download.c:1208 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "Programme ('%' sera remplacé par le nom du fichier)" -#: src/session/download.c:1211 +#: src/session/download.c:1213 msgid "The output of the program will be shown in the tab" msgstr "La sortie du programme sera montrée dans l'onglet" -#: src/session/download.c:1215 +#: src/session/download.c:1217 msgid "Block the terminal" msgstr "Bloquer le terminal" -#: src/session/download.c:1222 +#: src/session/download.c:1224 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'." #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) -#: src/session/download.c:1243 +#: src/session/download.c:1245 msgid "~Open" msgstr "~Ouvrir" @@ -8388,12 +8403,12 @@ msgstr "~Ouvrir" #. * and formatting it with "%u" is safe, #. * because fc_maxlength is smaller than #. * file.length, which is an int. -#: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275 -#: src/viewer/text/textarea.c:652 +#: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:275 +#: src/viewer/text/textarea.c:696 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/session/session.c:751 +#: src/session/session.c:750 msgid "" "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value " "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, " @@ -8412,7 +8427,7 @@ msgstr "" "défaut sera utilisée. Si vous n'avez aucune idée de quoi nous parlons alors " "faites juste ça. Toutes nos excuses pour ce désagrément." -#: src/session/session.c:770 +#: src/session/session.c:769 msgid "" "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The " "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time " @@ -8433,11 +8448,11 @@ msgstr "" "l'option config.saving_style dans le but d'obtenir un fonctionnement " "correct. Toutes nos excuses pour l'éventuel désagrément causé." -#: src/session/session.c:795 +#: src/session/session.c:794 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: src/session/session.c:796 +#: src/session/session.c:795 msgid "" "Welcome to ELinks!\n" "\n" @@ -8490,41 +8505,41 @@ msgstr "Voulez-vous poster les donn msgid "Do you want to repost form data to URL %s?" msgstr "Voulez-vous re-poster les données de formulaire à l'URL %s ?" -#: src/terminal/event.c:79 +#: src/terminal/event.c:80 #, c-format msgid "Bad terminal size: %d, %d" msgstr "Mauvaise taille de terminal: %d, %d" -#: src/terminal/event.c:172 +#: src/terminal/event.c:174 #, c-format msgid "Warning: terminal name contains illicit chars." msgstr "Attention: le nom du terminal contient des caractères illicites." -#: src/terminal/event.c:259 +#: src/terminal/event.c:261 #, c-format msgid "Failed to create session." msgstr "Echec de création de session." -#: src/terminal/event.c:446 +#: src/terminal/event.c:456 #, c-format msgid "Bad event %d" msgstr "Mauvais évènement %d" -#: src/terminal/event.c:486 +#: src/terminal/event.c:496 #, c-format msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Impossible de lire l'évènement: %d (%s)" -#: src/terminal/kbd.c:1177 +#: src/terminal/kbd.c:1179 #, c-format msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!" -#: src/terminal/tab.c:206 +#: src/terminal/tab.c:207 msgid "Do you really want to close the current tab?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?" -#: src/terminal/tab.c:250 +#: src/terminal/tab.c:251 msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?" @@ -8575,11 +8590,11 @@ msgstr "Ne peut msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "Protocole de l'URL non supporté (%s)." -#: src/viewer/text/draw.c:77 +#: src/viewer/text/draw.c:78 msgid "Missing fragment" msgstr "Ancre manquante" -#: src/viewer/text/draw.c:78 +#: src/viewer/text/draw.c:79 #, c-format msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist." msgstr "L'ancre demandée \"%s\" n'existe pas." @@ -8593,191 +8608,191 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire" msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s" -#: src/viewer/text/form.c:1804 +#: src/viewer/text/form.c:1805 msgid "Reset form" msgstr "Réinitialiser le formulaire" -#: src/viewer/text/form.c:1806 +#: src/viewer/text/form.c:1807 msgid "Harmless button" msgstr "Bouton sans impact" -#: src/viewer/text/form.c:1814 +#: src/viewer/text/form.c:1815 msgid "Submit form to" msgstr "Envoi du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1815 +#: src/viewer/text/form.c:1816 msgid "Post form to" msgstr "Transfert du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1817 +#: src/viewer/text/form.c:1818 msgid "Radio button" msgstr "Bouton radio" -#: src/viewer/text/form.c:1821 +#: src/viewer/text/form.c:1822 msgid "Select field" msgstr "Liste" -#: src/viewer/text/form.c:1825 +#: src/viewer/text/form.c:1826 msgid "Text area" msgstr "Champ texte multiligne" -#: src/viewer/text/form.c:1827 +#: src/viewer/text/form.c:1828 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" -#: src/viewer/text/form.c:1829 +#: src/viewer/text/form.c:1830 msgid "Password field" msgstr "Champ mot de passe" -#: src/viewer/text/form.c:1867 +#: src/viewer/text/form.c:1868 msgid "name" msgstr "Nom" -#: src/viewer/text/form.c:1879 +#: src/viewer/text/form.c:1880 msgid "value" msgstr "Valeur" -#: src/viewer/text/form.c:1892 +#: src/viewer/text/form.c:1893 msgid "read only" msgstr "lecture seule" -#: src/viewer/text/form.c:1903 +#: src/viewer/text/form.c:1904 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "pressez %s pour naviguer" -#: src/viewer/text/form.c:1905 +#: src/viewer/text/form.c:1906 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "pressez %s pour éditer" -#: src/viewer/text/form.c:1941 +#: src/viewer/text/form.c:1943 #, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "pressez %s pour soumettre à %s" -#: src/viewer/text/form.c:1943 +#: src/viewer/text/form.c:1945 #, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "pressez %s pour poster à %s" -#: src/viewer/text/form.c:2045 +#: src/viewer/text/form.c:2047 msgid "Useless button" msgstr "Bouton inutile" -#: src/viewer/text/form.c:2047 +#: src/viewer/text/form.c:2049 msgid "Submit button" msgstr "Bouton Soumettre" #. accelerator_context(link_menu.map) -#: src/viewer/text/link.c:1280 +#: src/viewer/text/link.c:1278 msgid "Display ~usemap" msgstr "Afficher ~usemap" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1285 +#: src/viewer/text/link.c:1283 msgid "~Follow link" msgstr "~Suivre le lien" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1287 +#: src/viewer/text/link.c:1285 msgid "Follow link and r~eload" msgstr "Suivre le lien et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1291 +#: src/viewer/text/link.c:1289 msgid "Open in new ~window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1293 +#: src/viewer/text/link.c:1291 msgid "Open in new ~tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1295 +#: src/viewer/text/link.c:1293 msgid "Open in new tab in ~background" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1300 +#: src/viewer/text/link.c:1298 msgid "~Download link" msgstr "~Enregistrer le lien" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1303 +#: src/viewer/text/link.c:1301 msgid "~Add link to bookmarks" msgstr "~Ajouter ce lien aux signets" #. accelerator_context(link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1307 +#: src/viewer/text/link.c:1305 msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358 +#: src/viewer/text/link.c:1316 src/viewer/text/link.c:1356 msgid "~Reset form" msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1333 +#: src/viewer/text/link.c:1331 msgid "Open in ~external editor" msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1341 +#: src/viewer/text/link.c:1339 msgid "~Submit form" msgstr "~Envoyer le formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1342 +#: src/viewer/text/link.c:1340 msgid "Submit form and rel~oad" msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1346 +#: src/viewer/text/link.c:1344 msgid "Submit form and open in new ~window" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1348 +#: src/viewer/text/link.c:1346 msgid "Submit form and open in new ~tab" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1351 +#: src/viewer/text/link.c:1349 msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1356 +#: src/viewer/text/link.c:1354 msgid "Submit form and ~download" msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) -#: src/viewer/text/link.c:1363 +#: src/viewer/text/link.c:1361 msgid "Form f~ields" msgstr "C~hamps de formulaire" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1370 +#: src/viewer/text/link.c:1368 msgid "V~iew image" msgstr "~Voir l'image" #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) -#: src/viewer/text/link.c:1372 +#: src/viewer/text/link.c:1370 msgid "Download ima~ge" msgstr "Enregistrer l'~image" -#: src/viewer/text/link.c:1381 +#: src/viewer/text/link.c:1379 msgid "No link selected" msgstr "Aucun lien sélectionné" -#: src/viewer/text/link.c:1451 +#: src/viewer/text/link.c:1449 msgid "Image" msgstr "Image" -#: src/viewer/text/link.c:1456 +#: src/viewer/text/link.c:1454 msgid "Usemap" msgstr "Usemap" @@ -8813,57 +8828,53 @@ msgstr "Aucune autre correspondance pour '%s'." msgid "Could not find a link with the text '%s'." msgstr "Ne peut trouver un lien avec le texte '%s'." -#: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558 +#: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1561 msgid "Typeahead" msgstr "Préfrappe" -#: src/viewer/text/search.c:1560 +#: src/viewer/text/search.c:1563 #, c-format msgid "No links in current document" msgstr "Aucun lien dans le document courant" -#: src/viewer/text/search.c:1640 +#: src/viewer/text/search.c:1643 msgid "Search for text" msgstr "Recherche du texte" -#: src/viewer/text/search.c:1671 +#: src/viewer/text/search.c:1674 msgid "Normal search" msgstr "Plein texte" -#: src/viewer/text/search.c:1672 +#: src/viewer/text/search.c:1675 msgid "Regexp search" msgstr "Expression régulière" -#: src/viewer/text/search.c:1673 +#: src/viewer/text/search.c:1676 msgid "Extended regexp search" msgstr "Expression régulière étendue" -#: src/viewer/text/search.c:1674 +#: src/viewer/text/search.c:1677 msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" -#: src/viewer/text/search.c:1675 +#: src/viewer/text/search.c:1678 msgid "Case insensitive" msgstr "Ignorer la casse" -#: src/viewer/text/search.c:1699 +#: src/viewer/text/search.c:1702 msgid "Search backward" msgstr "Chercher en arrière" #. name: -#: src/viewer/text/search.c:1738 +#: src/viewer/text/search.c:1741 msgid "Search History" msgstr "Historique des recherches" -#: src/viewer/text/textarea.c:595 +#: src/viewer/text/textarea.c:641 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode." msgstr "Vous ne pouvez utiliser un éditeur externe en mode anonyme." -#: src/viewer/text/textarea.c:602 -msgid "You can do this only on the master terminal" -msgstr "Vous ne pouvez faire ça que dans le terminal maître" - -#: src/viewer/text/textarea.c:655 +#: src/viewer/text/textarea.c:699 #, c-format msgid "" "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the " @@ -8895,11 +8906,11 @@ msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" #. name: -#: src/viewer/timer.c:88 +#: src/viewer/timer.c:89 msgid "Timer" -msgstr "Temporisation" +msgstr "Chronomètre" #. name: #: src/viewer/viewer.c:25 msgid "Viewer" -msgstr "Visualisateur" +msgstr "Visionneur"